<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="no">
	<id>http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Anm%C3%A6rkninger_Thrymsqvida_%28FM%29</id>
	<title>Anmærkninger Thrymsqvida (FM) - Revisjonshistorikk</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Anm%C3%A6rkninger_Thrymsqvida_%28FM%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Anm%C3%A6rkninger_Thrymsqvida_(FM)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-03T15:33:46Z</updated>
	<subtitle>Revisjonshistorikk for denne siden</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.0</generator>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Anm%C3%A6rkninger_Thrymsqvida_(FM)&amp;diff=11771&amp;oldid=prev</id>
		<title>JJ.Sandal: HTML-vask</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Anm%C3%A6rkninger_Thrymsqvida_(FM)&amp;diff=11771&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-02-23T22:59:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;HTML-vask&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;http://heimskringla.no/index.php?title=Anm%C3%A6rkninger_Thrymsqvida_(FM)&amp;amp;diff=11771&amp;amp;oldid=872&quot;&gt;Vis endringer&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>JJ.Sandal</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Anm%C3%A6rkninger_Thrymsqvida_(FM)&amp;diff=872&amp;oldid=prev</id>
		<title>Carsten: Anmærkninger Thrymsqvida (FM)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Anm%C3%A6rkninger_Thrymsqvida_(FM)&amp;diff=872&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-01-12T15:00:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anmærkninger Thrymsqvida (FM)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny side&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;toccolours&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;border-collapse:collapse&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color:#e9e9e9&amp;quot;  &lt;br /&gt;
!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;40%&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Velg språk&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot; | Norrønt !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Islandsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Norsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Dansk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Svensk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Færøysk&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Anmærkninger Thrymsqvida (FM)]] !!  !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Den ældre Edda (FM)|Den ældre Edda]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oversat og forklaret ved&amp;lt;br&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Finnur Magnusson]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br&amp;gt;1821 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Anmærkninger&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;1. Oprindelsen til Navnene &amp;lt;em&amp;gt;Ving-Thor &amp;lt;/em&amp;gt;og &amp;lt;em&amp;gt;Vingner &amp;lt;/em&amp;gt;(hvilket sidste snart tillægges &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;og snart &amp;lt;em&amp;gt;Odin) &amp;lt;/em&amp;gt;er meget dunkel, og muelig af asiatisk Oprindelse. Rimeligvis er det af Vintersövnen at &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;opvaagner her, da han savner sin Tordenhammer, som endnu er i Frostjætten eller Vinterfyrsten &amp;lt;em&amp;gt;Thryms &amp;lt;/em&amp;gt;Gjemme, begravet dybt nede i Jorden (hvorfra de Dunster komme, som give Tordneren Kraft). Ogsaa Inderne kalde en vis Aarstid &amp;lt;em&amp;gt;Visnus &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Gudernes Sövn. &amp;lt;/em&amp;gt;Det kan anmærkes her, at den danske Kjempevise begynder saaledes:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Det var &amp;lt;/em&amp;gt;Tord &amp;lt;em&amp;gt;af &amp;lt;/em&amp;gt;Hafsgaard &amp;lt;em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    Rider over de grönne Enge, &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    Der tabte han sin Hammer af Guld &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    Og borte var den saa længe. &amp;lt;/em&amp;gt;— &amp;lt;em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    Saa vinder man Sverkind. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;2. Saalænge &amp;lt;em&amp;gt;Asa-Loke &amp;lt;/em&amp;gt;ikke var falden fra Guderne, maatte han især være &amp;lt;em&amp;gt;Thors &amp;lt;/em&amp;gt;Ven, da begge forestode Ilden paa forskjellige Maader. &amp;lt;em&amp;gt;Ass &amp;lt;/em&amp;gt;(eller Asa-Gud) kaldes &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;her og paa flere Steder ϗατ’ εξοχϞν undertiden kaldtes vel ellers &amp;lt;em&amp;gt;Odin &amp;lt;/em&amp;gt;saa, efter forskjellige Sekters Begreber.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;3.4. De Gudinder, som gjennemfore Luften eller viste sig stundum der paa Reiser, sagdes at have en &amp;lt;em&amp;gt;Fjederham &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;kunstige Vinger, &amp;lt;/em&amp;gt;da de saaledes mentes at betjene sig af Fuglenes Flyveredskaber. Ved &amp;lt;em&amp;gt;Frejas gyldne &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;sölverne Fjederham &amp;lt;/em&amp;gt;har Digteren maaske tænkt paa Maanegudindens skinnende Udseende. Ægypternes &amp;lt;em&amp;gt;vingede Kugle &amp;lt;/em&amp;gt;(maaske   et Emblem for Himmellegemerne) er bekjendt nok af deres Mindesmærker.   Ellers er det ikke utroligt, at de gamle Nordboer kunne have kjendt   Flyvemaskiner, da islandske Bönder virkelig have i nyere Tider opfundet og brugt kunstige Fjederhamme. Jfr. &amp;lt;em&amp;gt;Qvadet om Völund. &amp;lt;/em&amp;gt;Om   slige Fjederhamme har man lige til vore Dage gamle danske Almuesagn;   see f. Ex. et fra Jylland (om en Adelsmand som flöj bort i en saadan fra   et tyrkisk Fængsel) i &amp;lt;em&amp;gt;Thieles &amp;lt;/em&amp;gt;Samling III. 63.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;5. Herom heder det i Kjæmpevisen: &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Det var Thor af Hafsgaard &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
  &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Han taler til Broder sin:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
  &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Du skal fare til Nordens Fjeld &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
  &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Og liuse efter Hammer min. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Saa var &amp;lt;/em&amp;gt;Lokke Leyemand &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Sætter sig ud i Fjederham, &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Saa flyver han til Nordens Fjeld &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Alt over salten Vand. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;Læser man end &amp;lt;em&amp;gt;Nordnes &amp;lt;/em&amp;gt;(for &amp;lt;em&amp;gt;Nordens) &amp;lt;/em&amp;gt;med &amp;lt;em&amp;gt;Vedel, &amp;lt;/em&amp;gt;er &amp;lt;em&amp;gt;Udgaard &amp;lt;/em&amp;gt;dog vistnok ligeledes ment ved dette Udtryk. Ved &amp;lt;em&amp;gt;Asernes Volde &amp;lt;/em&amp;gt;mener Edda Asgaards (Stjernehimmelens) Udenværk eller Befæstning: &amp;lt;em&amp;gt;Midgaard &amp;lt;/em&amp;gt;(som Skyluften) hvilken &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;havde at forsvare mod Jætterne med sin Torden, at de ikke skulde opstige derover til Ætheren og fordrive Aserne. &amp;lt;em&amp;gt;Loke &amp;lt;/em&amp;gt;flyver först &amp;lt;em&amp;gt;med sine Guldvinger &amp;lt;/em&amp;gt;(efter den svenske Kjæmpevises Udtryk) gjennem &amp;lt;em&amp;gt;Asgaards &amp;lt;/em&amp;gt;rene Luft, dernæst gjennem &amp;lt;em&amp;gt;Midgaard &amp;lt;/em&amp;gt;eller Dunstkredsen, indtil han kom til &amp;lt;em&amp;gt;Udgaard &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Jotunheim&amp;lt;/em&amp;gt;, ved Jordens yderste Grændser. Jfr. Str. 10. 11.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;6. Navnet &amp;lt;em&amp;gt;Thrym &amp;lt;/em&amp;gt;(den Dundrende) synes især at sigte til &amp;lt;em&amp;gt;Vinterstormen; &amp;lt;/em&amp;gt;dens   Yndlingssteder ere Höje og Bjerge. Ellers var det i Oldtiden Fyrsters   og Hövdingers Skik, gjerne at opholde sig paa visse Höje, hvor de   pleiede at lade sig see af det forsamlede Folk, samt forkynde det   Befalinger eller Domme. Jætterne forestilles tit som rige paa Guld, da   de vare  de underjordiske Skattes Herskere.&amp;lt;sup&amp;gt;1)&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;em&amp;gt;Jætternes Hunde &amp;lt;/em&amp;gt;og &amp;lt;em&amp;gt;Heste &amp;lt;/em&amp;gt;vare   vel, efter de ældste Ideer (siden udpyntede al Digterne) luftige   Phoenomener, hörende til Vinterens Magt og Pragt, tildels af samme Art   som de senere Tiders &amp;lt;em&amp;gt;vilde natlige Jagt, &amp;lt;/em&amp;gt;efter Almuens Overtro.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;7. &amp;lt;em&amp;gt;Aserne &amp;lt;/em&amp;gt;som Himlens höje Guder og de bedre &amp;lt;em&amp;gt;Alfer &amp;lt;/em&amp;gt;som dem underordnede Natur-Aander, omtales ofte i Fællig. I Kjæmpevisen lyder Jættens Spörgsmaal saaledes:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;em&amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Hvor stander til udi Hafsgaard &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Og hvor stander Landet der? &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;8. I den svenske Vise (4&amp;lt;sup&amp;gt;de&amp;lt;/sup&amp;gt; Str.) anföres &amp;lt;em&amp;gt;Lokes &amp;lt;/em&amp;gt;Spörgsmaal saaledes:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Hör du gamle Trolle &amp;lt;/em&amp;gt;Tram! &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Hvad jag siger dig: &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Hafwer du Thor-Kars Hammar tagit &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Så dölj det icke for mig. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;9. I Vintertiden kan Tordenen siges at ligge forvaret dybt nede i Jorden. I den mest udstrakte Bemærkning hörte hele &amp;lt;em&amp;gt;Jotunheim &amp;lt;/em&amp;gt;til Underverdenen. I den svenske Sang (5. 6.) siger Trolden:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt; Thor-Kars &amp;lt;em&amp;gt;Hammar hafwer jag tagit, &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt; Jag döljar icke ett Ord; &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;em&amp;gt;Femtan famnar och fyratio &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
  &amp;lt;em&amp;gt; Ligger han under Jord. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Säg nu &amp;lt;/em&amp;gt;Thor-Kar &amp;lt;em&amp;gt;Svar igen: &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Han skall aldrig Hammaren få &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Förr än jag får Jungfru &amp;lt;/em&amp;gt;Fröyenborg,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;em&amp;gt;Den wäna Solen tå. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;Jfr. Kjæmpevisen Str. 6-8.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;10. 11. Her synes &amp;lt;em&amp;gt;Loke &amp;lt;/em&amp;gt;paa sin Tilbagereise til &amp;lt;em&amp;gt;Stjernehimmelen (Asgaard) &amp;lt;/em&amp;gt;at have mödt &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;i hans egentlige Rige &amp;lt;em&amp;gt;Skyeluften &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;Midgaards &amp;lt;/em&amp;gt;Befæstning). Jfr. Str. 5.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;12. Strophens sidste Deel   kunde muelig ogsaa oversættes saaledes: &amp;amp;quot;De som sidde stille höre   sjelden noget Nyt, og ofte höre de Liggende kun Logne&amp;amp;quot; (da de selv   ikke deeltage i nogen Daad, hverken som Tilskuere eller Handlende).   Efter den her beholdte, og sandsynligere Oversættelses-Maade er Meningen   denne: &amp;amp;quot;Reisende kunne fortælle meget Nyt og Sandt, hvorimod den, som   gjerne sidder hjemme, har intet interessant at fortælle, og endnu mindre   den, som ligger aldeles stille, da han ikke kan underholde Folk med   andet end opdigtet Lögn.&amp;amp;quot; &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;13. Svenskeren har her Fölgende:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Trolle &amp;lt;/em&amp;gt;Tram &amp;lt;em&amp;gt;sender dig Svar igen:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Du kan ej Hammaren få &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
  &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Förr ä&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;n han får Jungfru &amp;lt;/em&amp;gt;Fröyenborg,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
  &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Den wäna Solen tå. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;14. Her er enten &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Loke &amp;lt;/em&amp;gt;den talende, dog rimeligvis snarere den Sidstnævnte. — &amp;lt;em&amp;gt;Brude-Linet &amp;lt;/em&amp;gt;var   vistnok etslags Slör af fint Linned, hvormed. Bruden udmærkedes fra   andre Qvinder. Det var og er ellers bekjendt blandt mange andre gamle   Folk (f. Ex. Romerne som &amp;lt;em&amp;gt;Flammeum &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Velum nuptiale&amp;lt;/em&amp;gt;) og blev hos nogle et bestandigt Klædebon for Konerne. Det bæres endnu af Brudene i visse Egne af Sverrig. Jfr. Str. 29.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;15. Efter de ældste Myther var &amp;lt;em&amp;gt;Freya &amp;lt;/em&amp;gt;ingenlunde saa lösagtig, som Munkefablerne siden beskyldte  hende for at være. Derfor havde &amp;lt;em&amp;gt;Gräter &amp;lt;/em&amp;gt;ogsaa ret i at give en Afhandling om hende (i Idunna und Hermode) 1814 denne Titel: &amp;lt;em&amp;gt;Freya, die Gottinn der Treue und Liebe. &amp;lt;/em&amp;gt;Det berömte &amp;lt;em&amp;gt;Brisingamen &amp;lt;/em&amp;gt;eller Brisinge-Smykke tilhörte oprindelig hende. &amp;lt;em&amp;gt;Brising &amp;lt;/em&amp;gt;er   et af Ildens eddiske Navne, og saaledes kaldes endnu de (forhen vistnok   hellige) Lystilde, som tændes i Midsommersnatten, i det nordenfjeldske   Norge. &amp;lt;em&amp;gt;Men &amp;lt;/em&amp;gt;betyder vist i Förstningen et rundt Smykke, af Maanens Skikkelse, da det kommer af &amp;lt;em&amp;gt;Máni &amp;lt;/em&amp;gt;(Gr. μην) ligesom &amp;lt;em&amp;gt;lunula &amp;lt;/em&amp;gt;af &amp;lt;em&amp;gt;luna. &amp;lt;/em&amp;gt;Efter det senere Sprogbrug har &amp;lt;em&amp;gt;Men &amp;lt;/em&amp;gt;ogsaa   betegnet et Halsbaand, hvorved slige Smykker ofte hængte. Man kan   saaledes gjætte at dette Klenodie enten hentydede til den glimrende &amp;lt;em&amp;gt;Maaneskive, &amp;lt;/em&amp;gt;eller og de forskjellige Arter &amp;lt;em&amp;gt;lysende Ringe &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Straalekredse &amp;lt;/em&amp;gt;hvoraf   Maanen undertiden omgives. Jordiske Stores berömte Guldsmykker ere   undertiden blevne opkaldte efter dette himmelske, f. Ex. &amp;lt;em&amp;gt;Brosinga-men &amp;lt;/em&amp;gt;i det angelsaxiske Digt om &amp;lt;em&amp;gt;Skjoldungerne. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;sup&amp;gt;2)&amp;lt;/sup&amp;gt; De som vare besatte med Juveler (straalende eller flammende Stene) kunde ogsaa benævnes saaledes. &amp;lt;em&amp;gt;Freyas &amp;lt;/em&amp;gt;Smykke havde &amp;lt;em&amp;gt;Dvergene, &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Dybets virkende Naturkræfter, &amp;lt;/em&amp;gt;forfærdiget, efter forskjellige mythiske Beretninger, (hvorom den i &amp;lt;em&amp;gt;Olaf Tryggvesons Saga &amp;lt;/em&amp;gt;er den mest forvandskede. See den mythologiske Ordbog). Udtrykket &amp;lt;em&amp;gt;brast &amp;lt;/em&amp;gt;kan her maaskee ogsaa betyde: &amp;lt;em&amp;gt;sprang af &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;Halsen&amp;lt;/em&amp;gt;) ved det &amp;lt;em&amp;gt;Freyas &amp;lt;/em&amp;gt;Bryst opsvulmede saa stærk, af Vrede over den uanstændige Anmodning. Noget anderledes udtrykker den svenske Digter sig (8): &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Det war wäna &amp;lt;/em&amp;gt;Fröyenborg &amp;lt;em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   Hon blef så illa derved, &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;em&amp;gt;Del sprack af hvar Finger Bloden ut&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt; Och rann på iorden ned. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;   Da siger Thor, for atter at tröste hende:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;em&amp;gt;Hör du kära Syster min! &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;em&amp;gt;Hwad jag säger dig. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 Huru mycket Guld ger du mig&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 Att jag blifver Brud för dig. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;17. Jeg har för anmærket at &amp;lt;em&amp;gt;Heimdall &amp;lt;/em&amp;gt;kaldes den &amp;lt;em&amp;gt;hvideste &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;lyseste Asa, som Maanedsgud, &amp;lt;/em&amp;gt;fordi han modtager Herredömmet ved Sommersolhverv, i det Öjeblik da Solen gaar höjest og Himlen er lysest. &amp;lt;em&amp;gt;Som Regnbuens Natur-Aand &amp;lt;/em&amp;gt;kan han derimod regnes til &amp;lt;em&amp;gt;Vanerne &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Skyluftens Guder. &amp;lt;/em&amp;gt;De vare meget &amp;lt;em&amp;gt;vise &amp;lt;/em&amp;gt;(efter den förste Betydning &amp;lt;em&amp;gt;vidtseende) &amp;lt;/em&amp;gt;da Udsigten endvidere stod dem aaben baade til &amp;lt;em&amp;gt;Æther, Jorden og Havet. &amp;lt;/em&amp;gt;Det er mærkeligt at da &amp;lt;em&amp;gt;Heimdall &amp;lt;/em&amp;gt;her kaldes baade en &amp;lt;em&amp;gt;Asa &amp;lt;/em&amp;gt;og en &amp;lt;em&amp;gt;Vaner, &amp;lt;/em&amp;gt;saa   synes de Gamle i Almindelighed kun at have betragtet disse som en Gren   af hine — efter at de havde sluttet varigt Forbund i en af de   kosmogoniske Feider.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;18. Denne ældgamle Beskrivelse over nordisk Brudeklædning er meget mærkværdig. &amp;lt;em&amp;gt;Brudelinet &amp;lt;/em&amp;gt;(her kaldet &amp;lt;em&amp;gt;Lin; &amp;lt;/em&amp;gt;ligesom i Rigsmaals 29&amp;lt;sup&amp;gt;de&amp;lt;/sup&amp;gt; Str. &amp;lt;em&amp;gt;Lina&amp;lt;/em&amp;gt;) er   det Slör eller Klæde hvormed Brudene fordum tilhylledes saavel i   Orienten (hvor det endnu bruges) som blandt Börnerne og flere Oldtidens   Folk. (See Rosenmüller altes und neues Morgenland I, 115). Endnu bruges   det (efter Sjöborgs Beretning) af Almuen i Skaane og kaldes der med det   gamle Ord &amp;lt;em&amp;gt;Pell, &amp;lt;/em&amp;gt;en Benævnelse for det fineste Linned. &amp;lt;em&amp;gt;Nögleknippet ved Beltet &amp;lt;/em&amp;gt;var her fra Arildstid Husmoderens Kjendemærke, og er det endnu i visse Egne. At &amp;lt;em&amp;gt;Ædelstene &amp;lt;/em&amp;gt;have været brugte til Smykker i de  hedenske Tider, derpaa have vi erholdt flere Beviser ved Eftersøgninger i   Gravhöjene (hvorfra dog saa meget er borttaget for mange Aarbundreder   siden). Jfr. &amp;lt;em&amp;gt;Qvadet &amp;lt;/em&amp;gt;om &amp;lt;em&amp;gt;Völund &amp;lt;/em&amp;gt;og flere eddiske Digte. Af Qvindernes &amp;lt;em&amp;gt;zirlige Hovedtöjer &amp;lt;/em&amp;gt;ommeldes mange forskellige i Sagaerne.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt; 19. Vore Forfædre ansaa   det for meget uanstændigt at paatage en Klædedragt, som ikke passede   til Kjönnet. Saaledes var det i det hedenske Island en tilstrækkelig   Aarsag til at paastaa Skilsmisse, naar Manden bar en saadan Dragt at man   kunde see hans Brystvorter, eller Konen paa den anden Side brugte   Beenklæder. De österlandske Folk ansaa det for den störste Forhaanelse,   naar en Mand nödtes til at gaa i Qvindeklæder.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;20. Med &amp;lt;em&amp;gt;Tordenhammeren &amp;lt;/em&amp;gt;var det at &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;skulde forsvare baade &amp;lt;em&amp;gt;Asgaard &amp;lt;/em&amp;gt;og &amp;lt;em&amp;gt;Midgaard. &amp;lt;/em&amp;gt;Blev   den ikke skaffet tilbage, vilde de uhyre store og stærke Jætter snart   sætte sig i Besiddelse af Himmelen, (fölgelig ogsaa af Jorden og den   hele Verden).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;21. Det hele beskrives meget kort i den svenske Sang (10):&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Det war &amp;lt;/em&amp;gt;Thor-Kar &amp;lt;em&amp;gt;sjelfwer &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    Han låt Bröllopskläder skära; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    Saa drager han i Trolle &amp;lt;/em&amp;gt;Trams &amp;lt;em&amp;gt;Gård &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    Der skulle han Brud wara. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;22. &amp;lt;em&amp;gt;Loke &amp;lt;/em&amp;gt;omklæder   sig ogsaa her som en Qvinde men efter Mytherne var hans Natur ellers   temmelig hermaphroditisk, saa at han ikke behövede Slöret for at   tildække sit Aasyn.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;23. Her have vi en af Eddaernes mærkelige Beskrivelser, som bevise at &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;betragtedes som den i Naturen aabenbarede Tordengud. Det strider derfor imod al sund Sands at antage, at hans Fader &amp;lt;em&amp;gt;Odin &amp;lt;/em&amp;gt; (&amp;lt;em&amp;gt;Jordens &amp;lt;/em&amp;gt;Ægtemand) var blot en jordisk Helt eller Fyrste. At &amp;lt;em&amp;gt;Tordenen &amp;lt;/em&amp;gt;derimod er avlet af &amp;lt;em&amp;gt;Himlen &amp;lt;/em&amp;gt;og at denne i viste Maader kan siges at være i ægteskabelig Forbindelse med Jorden (som &amp;lt;em&amp;gt;Al-fader &amp;lt;/em&amp;gt;og &amp;lt;em&amp;gt;Al-meder&amp;lt;/em&amp;gt;) fölger af Naturens simple Betragtning.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;24. &amp;lt;em&amp;gt;Freya &amp;lt;/em&amp;gt;siges at være Datter af Havguden &amp;lt;em&amp;gt;Njord&amp;lt;/em&amp;gt;, der egentlig raader for &amp;lt;em&amp;gt;Noatun &amp;lt;/em&amp;gt;ͻ: &amp;lt;em&amp;gt;Skibenes Egn &amp;lt;/em&amp;gt;eller det &amp;lt;em&amp;gt;sejlbare Hav, &amp;lt;/em&amp;gt;da &amp;lt;em&amp;gt;Maanen &amp;lt;/em&amp;gt;synes at opkomme af Söen og saaledes kan siges at være dens Afkom. Derfor kalde Mongolerne den &amp;lt;em&amp;gt;Vandenes Datter. &amp;lt;/em&amp;gt;See foran 198-220.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;25. Baade Inder, Græker og   Skandinaver have undertiden ziret Kjöernes Horn med Guld (gyldne eller   forgyldte Ringe). Den latinske Oversætter har anmærket at denne Skik,   endda i vore Dage, ikke er aldeles uddöd i Norden, da den &amp;lt;em&amp;gt;Oxe, &amp;lt;/em&amp;gt;som blev givet Almuen til Pris ved &amp;lt;em&amp;gt;Christian den Syvendes &amp;lt;/em&amp;gt;Kroning, havde forgyldte Horn.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;Hvad &amp;lt;em&amp;gt;Thryms &amp;lt;/em&amp;gt;Qvæg   angaar, saa vare ogsaa baade de græske og indiske Jætter tit berömte   Qvægbyrder. Deres Hovedlande ved Jordens Udkanter, mentes i   Almindelighed at være vel skikkede til Qvægavl, men ikke til   Agerdyrkning. Deraf kom det vel og, at de mere civiliserede Folk, som   dyrkede Jorden, kaldte sig &amp;lt;em&amp;gt;Gudernes Folk, &amp;lt;/em&amp;gt;men derimod de mere raa, som allene levede af Jagt eller Qvægavl, samt boede i kolde og golde Egne mod Jordens Udkanter &amp;lt;em&amp;gt;Jætternes Folk, &amp;lt;/em&amp;gt;ja da de tildeels mentes at boe i &amp;lt;em&amp;gt;Jotunheim, &amp;lt;/em&amp;gt;endog, Jætter, Riser, Halv-Riser o. s. v. Erindringen om &amp;lt;em&amp;gt;Jætternes sorte Hornqvæg &amp;lt;/em&amp;gt;vedligeholdes endnu i Island ved det almindelige Navn paa Insektet &amp;lt;em&amp;gt;Staphyllinus maxillosus &amp;lt;/em&amp;gt;nemlig &amp;lt;em&amp;gt;Jötun-Uxi &amp;lt;/em&amp;gt;ͻ:&amp;lt;em&amp;gt; Jætte-Oxe. &amp;lt;/em&amp;gt;Almuen troer at det er giftigt, og kan ikke dræbes, om det end skjæres i to, da Stykkerne krybe sammen igjen. Paa samme Maade kalder Nordmanden adskillige formentlig skadelige Dyr og Insekter efter &amp;lt;em&amp;gt;Troldene, &amp;lt;/em&amp;gt;og anseer dem da for at være giftige og onde. — &amp;lt;em&amp;gt;Thrym &amp;lt;/em&amp;gt;roser   sig af megen Rigdom, da Jætterne vare, som Afgrundens og de vilde   Fjeldes Beherskere, rige paa ædle Metaller eller Stene. Jfr foran Sr. 6.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;26. See &amp;lt;em&amp;gt;Hymisq. &amp;lt;/em&amp;gt;Str. 15. Overhoved har man fordum troet, at meget stærke Folk behövede megen og kraftig Föde. Udtrykket &amp;lt;em&amp;gt;Kraas &amp;lt;/em&amp;gt;betyder i det gamle Sprog alle slags fine eller lækkre Retter; deraf Adjektivet &amp;lt;em&amp;gt;kræsen. &amp;lt;/em&amp;gt;I den svenske Vise (11) siger Bruden til Brudgommen:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Hör du gamle Trolle-Tram!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Om her skal Bröllop stå.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   S&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;å kasta de små Bägarn bort,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Bär in med ämbar och så. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;27. Bruden i &amp;lt;em&amp;gt;Grev Guncelins &amp;lt;/em&amp;gt;(i Indledningen ommeldte) Vise gjorde dog et dröjere Maaltid. Hos Svenskeren heder det (12):&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Det war gamle Trolle Tram&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Han war henne Inte huld:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Her må wara en Fahners Brud, &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Som ej kan blifwa full. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;Jfr. Kjæmpevisen 14-19.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;28. Dette udtrykkes saaledes i den svenske Vise (13):&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Svarade &amp;lt;/em&amp;gt;Loke Lewe,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Han mente winna pris: &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Hon har ej ätat i fjorten Dagar&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Så har hon längtat hit. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;Og i den Danske:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Svarede det liden &amp;lt;/em&amp;gt;Lokke,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Og smiler han under Skind&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     I otte &amp;lt;em&amp;gt;Dage haver hun ej ædt &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     Saa saare da stunded hun hid. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;29. Det &amp;lt;em&amp;gt;flammende Blik &amp;lt;/em&amp;gt;passer særdeles vel til Tordenguden.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;31. Det er uvist, om denne Jættinde var &amp;lt;em&amp;gt;Thryms &amp;lt;/em&amp;gt;ypperste   Hustru, Söster eller Moder. I sidste Tilfælde vilde det være mærkeligt   at det er en almindelig Skik i (österlandene, at Mandens Moder förer   Herredömmet over hans Hustruer og hele Husholdning. Ellers er hendes   Anmodning, hvis den (som det lader til) er stilet til Bruden, særdeles   uforskammet, og modstridende de i det gamle Norden herskende Sæder.   Ellers kunde man og antage, at Jættinden her taler til &amp;lt;em&amp;gt;Thrym &amp;lt;/em&amp;gt;i &amp;lt;em&amp;gt;Freyas &amp;lt;/em&amp;gt;Navn,   og fordrer Brudegaven af ham som Elskovspant. Det er endnu Skik i   Island og paa enkelte Steder i Norge at en Kone, selve Bryllupsaftenen,   tinger paa Brudens Vegne mod Manden, angaaende Brudegaven eller   Morgengaven, og söger at formaa ham til at lade den blive saa stor som   mueligt. Indtil den er endelig bestemt, tilstedes Brudgommen ikke   Adgang til Brudesengen.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;32. Angaaende Ordet &amp;lt;em&amp;gt;vie &amp;lt;/em&amp;gt;og dets Oprindelse af &amp;lt;em&amp;gt;Ve &amp;lt;/em&amp;gt;Ild har jeg handlet paa et andet Sted; Jfr. Anmærkningerne til &amp;lt;em&amp;gt;Ægers Gjestebud. &amp;lt;/em&amp;gt;Hos alle gamle Folk forrettedes Brudevielsen ved &amp;lt;em&amp;gt;Ilden &amp;lt;/em&amp;gt;(mest   i Skikkelse af Fakler eller Blus). Denne Skik var vel en Levning af   den ældste almindelige Ild-Dyrkelse, og beholdtes tildels som en symbolisk Ceremonie, sigtende til &amp;lt;em&amp;gt;Kjærlighedens Varme. &amp;lt;/em&amp;gt;Jfr. 1&amp;lt;sup&amp;gt;ste&amp;lt;/sup&amp;gt; D. S. 220. &amp;lt;em&amp;gt;Thrym &amp;lt;/em&amp;gt;vil her ret vise sig ved at lade Brudevielsen skee over den &amp;lt;em&amp;gt;blussende Tordenkile, &amp;lt;/em&amp;gt;Gudernes störste og vigtigste Helligdom, nu i Jættekongens Værge. Over den skulde Brudeparret give hinanden Hænder,  i det de aflagde giensidigt Troskabslöfte, efter Ægteskabsgudinden &amp;lt;em&amp;gt;Vara&amp;#039;s &amp;lt;/em&amp;gt;hellige Forskrift. See 1&amp;lt;sup&amp;gt;ste&amp;lt;/sup&amp;gt; D. S. 224. &amp;lt;sup&amp;gt;3)&amp;lt;/sup&amp;gt; Mærkeligt er det ellers, at ogsaa &amp;lt;em&amp;gt;Baldurs &amp;lt;/em&amp;gt;Ligbaal (hvorved &amp;lt;em&amp;gt;Ilden &amp;lt;/em&amp;gt;ligeledes var en væsentlig Fornödenhed) blev viet med Hammeren &amp;lt;em&amp;gt;Miölner; &amp;lt;/em&amp;gt;den var dannet som et &amp;lt;em&amp;gt;Kors, &amp;lt;/em&amp;gt;men   dette Tegns Hellighed blev siden meget naturligen overfört til   Krucifixet. I de hedenske Tider flygtede Jætter, Trolde og onde Vætter   for &amp;lt;em&amp;gt;Thors korsdannede Hammer, &amp;lt;/em&amp;gt;ligesom Djævle og Spögelser i de kristelige for &amp;lt;em&amp;gt;Korsets hellige Tegn. &amp;lt;/em&amp;gt;Derfor sees vel ogsaa &amp;lt;em&amp;gt;Korset &amp;lt;/em&amp;gt;baade paa hedenske og kristelige Ligstene i de nordiske Lande. Ogsaa gjorde man af de samme Aarsager, &amp;lt;em&amp;gt;Korsets Tegn &amp;lt;/em&amp;gt;over höjtidelige Skaaler, baade i Hedendommen og i Kristendommen. Dets Hellighed i det gamle &amp;lt;em&amp;gt;Ægypten &amp;lt;/em&amp;gt;og andre hedenske Lande er det her ikke Lejlighed til at omhandle.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;Den svenske Sangs 14&amp;lt;sup&amp;gt;de&amp;lt;/sup&amp;gt; Strophe lyder saaledes:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Det war gamle Trolle-Tram&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Han gladdes wid det Ord; &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;em&amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Så snart kom &amp;lt;/em&amp;gt;Thor-Kars &amp;lt;em&amp;gt;Hammar frem &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;em&amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Och lades på Brudebord. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;33. Svenskeren har Fölgende i 15&amp;lt;sup&amp;gt;de&amp;lt;/sup&amp;gt; og 16&amp;lt;sup&amp;gt;de&amp;lt;/sup&amp;gt; Str.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Femton wara de små Trollen &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;em&amp;gt;Som bare den Hammaren in,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Bruden tar honom med ena Hand&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Och sticker honom under sit Skinn.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Så snart hon den Hammaren fick&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Börjar hon gå omkring;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Femton Troll och fyratio&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Så lägger hon i en Ring. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;34. Ordet &amp;lt;em&amp;gt;Skilling &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;Skillingr&amp;lt;/em&amp;gt;) betyder egentlig &amp;lt;em&amp;gt;klingende, klingrende, &amp;lt;/em&amp;gt;og nu meget gammelt i vort Sprog. Det kommer af Gjernings-Ordet &amp;lt;em&amp;gt;skélla &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;skiella&amp;lt;/em&amp;gt;) slaa, klinge, og dertil sigter da Textens Udtryk &amp;lt;em&amp;gt;Skéll &amp;lt;/em&amp;gt;Smek, Slag, klingrende Dask.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Kjæmpevisen ender saaledes (Str. 23 - 27):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
  &amp;lt;blockquote&amp;gt; &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;I hente mig ind den Hammer af Guld&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   Jeg vil den gjerne ombære:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   Kand jeg ellers ved Bruden skilles&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 Enten for Skam eller Ære.&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Otte da vare de Kjæmper,&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;em&amp;gt;Som Hammeren bare ind paa Træ. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;em&amp;gt;Saa lagde de den saa snildelig &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;em&amp;gt;Alt over Brudens Knæ. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt; Det var da den unge Brud &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Tog Hammeren i sin Haand: &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Det vil jeg for Sanden sige &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Hun vendte den som en Vaand. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt; Först slog hun Tosse-Greve, &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Den Trold baade led og lang; &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Saa slog hun de andre smaa Trolde &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;At Dörren dem gjordes for trang. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt; Sorgfuld da vare de Gjæste &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Og alle de Nordens Mænd. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;De finge Hug og dödelig Saar &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Deraf saa blegnede Kind. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt; Det var &amp;lt;/em&amp;gt;Lokke Leyemand &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Monne sig saa vel omtænke; &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Nu ville vi fare hjem til vort Land &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Og spone vor Fader en Enke. &amp;lt;/em&amp;gt;— &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
     &amp;lt;em&amp;gt;Saa vinder han Sverkind. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;strong&amp;gt;Noter&amp;lt;/strong&amp;gt;:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;p&amp;gt;1) Ogsaa i den föranförte Kjæmpevise  (No. LVII.)   siger Trolden til den hellige Oluf (da &amp;amp;quot;han seglede over de blaa   Fjelde&amp;amp;quot;): &amp;amp;quot;Hvo segler over mit Guld saa röd?&amp;amp;quot; Jævnfr. Str. 25.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2) See Thorkelins Anmærkning derom til Registeret S. 240.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;3) Det fortiener at bemærkes herved at &amp;lt;em&amp;gt;Torden og Lyn &amp;lt;/em&amp;gt;ansaaes af Romerne for vigtige Varsler ved Ægtevielsen. See. &amp;lt;em&amp;gt;Creutzers &amp;lt;/em&amp;gt;Symbolik 2. Udg. II. 948&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategori:Alfabetisk indeks]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Den eldre Edda]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Tekster på dansk]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Finnur Magnússon]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carsten</name></author>
		
	</entry>
</feed>