<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="no">
	<id>http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige</id>
	<title>Tilnavne som er hæntede fra naturens rige - Revisjonshistorikk</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-19T01:15:36Z</updated>
	<subtitle>Revisjonshistorikk for denne siden</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.0</generator>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige&amp;diff=63357&amp;oldid=prev</id>
		<title>Carsten på 2. okt. 2021 kl. 09:24</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige&amp;diff=63357&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-10-02T09:24:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Eldre revisjon&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revisjonen fra 2. okt. 2021 kl. 09:24&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l404&quot; &gt;Linje 404:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 404:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;tálkni&amp;#039;&amp;#039;, Þorbjǫrn Ldn. IX—X. ‘Gæller’; egl. afledet af ntr. &amp;#039;&amp;#039;tálkn&amp;#039;&amp;#039; ‘gæller hos fisken’; at dette ord er sammentrukket af &amp;#039;&amp;#039;tannlíkan&amp;#039;&amp;#039;, anser jeg for usandsynligt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;tálkni&amp;#039;&amp;#039;, Þorbjǫrn Ldn. IX—X. ‘Gæller’; egl. afledet af ntr. &amp;#039;&amp;#039;tálkn&amp;#039;&amp;#039; ‘gæller hos fisken’; at dette ord er sammentrukket af &amp;#039;&amp;#039;tannlíkan&amp;#039;&amp;#039;, anser jeg for usandsynligt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;krabbi&amp;#039;&amp;#039;, Kollsveinn Sturl. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XIH&lt;/del&gt;; Þórðr Sturl. XIII. ‘Krebs’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;krabbi&amp;#039;&amp;#039;, Kollsveinn Sturl. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XIII&lt;/ins&gt;; Þórðr Sturl. XIII. ‘Krebs’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;krǫbbungr&amp;#039;&amp;#039;, Kolbeinn Sturl. XIII. ‘Krebs’, dannet af det foreg, og vist med samme betydn.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;krǫbbungr&amp;#039;&amp;#039;, Kolbeinn Sturl. XIII. ‘Krebs’, dannet af det foreg, og vist med samme betydn.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l421&quot; &gt;Linje 421:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 421:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;snákr&amp;#039;&amp;#039;, Erlingr Fas., sagnh.; Eyvindr Hkr. X; Hallsteinn Sv. XII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;snikr, sinkr&amp;#039;&amp;#039;); Sigurðr Sturl. XIII (&amp;#039;&amp;#039;snókr&amp;#039;&amp;#039;). ‘Snog, hugorm’. Hvis &amp;#039;&amp;#039;snikr&amp;#039;&amp;#039; er rigtigt, bet. det vel ‘en snylter’, &amp;#039;&amp;#039;sinkr&amp;#039;&amp;#039; = gærrig.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;snákr&amp;#039;&amp;#039;, Erlingr Fas., sagnh.; Eyvindr Hkr. X; Hallsteinn Sv. XII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;snikr, sinkr&amp;#039;&amp;#039;); Sigurðr Sturl. XIII (&amp;#039;&amp;#039;snókr&amp;#039;&amp;#039;). ‘Snog, hugorm’. Hvis &amp;#039;&amp;#039;snikr&amp;#039;&amp;#039; er rigtigt, bet. det vel ‘en snylter’, &amp;#039;&amp;#039;sinkr&amp;#039;&amp;#039; = gærrig.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;grettir&amp;#039;&amp;#039;, Ívarr Hák. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XIH&lt;/del&gt;; Ófeigr Ldn., Gr., Eg. X; Ófeigr Gr. X. ‘Slange’; ordet er vel egl. nom. ag. til vb. &amp;#039;&amp;#039;gretta&amp;#039;&amp;#039; ‘at rynke öjenbrynene og se barsk ud’. Den sidste Ó. er den førstes dattersön.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;grettir&amp;#039;&amp;#039;, Ívarr Hák. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XIII&lt;/ins&gt;; Ófeigr Ldn., Gr., Eg. X; Ófeigr Gr. X. ‘Slange’; ordet er vel egl. nom. ag. til vb. &amp;#039;&amp;#039;gretta&amp;#039;&amp;#039; ‘at rynke öjenbrynene og se barsk ud’. Den sidste Ó. er den førstes dattersön.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;gargann&amp;#039;&amp;#039;, Magnús Sturl. XIII. ‘Slange’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;gargann&amp;#039;&amp;#039;, Magnús Sturl. XIII. ‘Slange’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l495&quot; &gt;Linje 495:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 495:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;bast&amp;#039;&amp;#039;, Guðmundr Ldn. XI. ‘Bast’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;bast&amp;#039;&amp;#039;, Guðmundr Ldn. XI. ‘Bast’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;kvistr&amp;#039;&amp;#039;, Hallr Sturl. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XIH &lt;/del&gt;(v. l. &amp;#039;&amp;#039;tistr&amp;#039;&amp;#039;). ‘Gren’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;kvistr&amp;#039;&amp;#039;, Hallr Sturl. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XIII &lt;/ins&gt;(v. l. &amp;#039;&amp;#039;tistr&amp;#039;&amp;#039;). ‘Gren’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;kvistungr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Sturl. XIII; Steinþórr Sturl. XIII. ‘Gren’, el. ‘lille gren’, af &amp;#039;&amp;#039;kvistr&amp;#039;&amp;#039; (de to bærere er vist brødre, jfr. »kvistungar tveir«), medmindre ordet er et patronymicum.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;kvistungr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Sturl. XIII; Steinþórr Sturl. XIII. ‘Gren’, el. ‘lille gren’, af &amp;#039;&amp;#039;kvistr&amp;#039;&amp;#039; (de to bærere er vist brødre, jfr. »kvistungar tveir«), medmindre ordet er et patronymicum.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Carsten</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige&amp;diff=63345&amp;oldid=prev</id>
		<title>Carsten på 2. okt. 2021 kl. 06:48</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige&amp;diff=63345&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-10-02T06:48:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Eldre revisjon&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revisjonen fra 2. okt. 2021 kl. 06:48&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l83&quot; &gt;Linje 83:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 83:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;skirja&amp;#039;&amp;#039;, Guðrøðr Hkr. IX—X. ‘Ko’, men ordet var næppe dagligdags.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;skirja&amp;#039;&amp;#039;, Guðrøðr Hkr. IX—X. ‘Ko’, men ordet var næppe dagligdags.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;kálfr&amp;#039;&amp;#039;, Eindriði Sv. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XH&lt;/del&gt;; Ketill Hkr. X—XI. ‘Kalv’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;kálfr&amp;#039;&amp;#039;, Eindriði Sv. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XII&lt;/ins&gt;; Ketill Hkr. X—XI. ‘Kalv’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;kuzsi&amp;#039;&amp;#039;, Andrés Hák. (v. l. &amp;#039;&amp;#039;bjúzi&amp;#039;&amp;#039; Frís. ur.). ‘Kalv’, ɔ: tyrekalv. I nutiden bet. &amp;#039;&amp;#039;kussa&amp;#039;&amp;#039; (ovf.) ikke, hvad man væntede, en ‘kviekalv’, men ko, jfr. ovf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;kuzsi&amp;#039;&amp;#039;, Andrés Hák. (v. l. &amp;#039;&amp;#039;bjúzi&amp;#039;&amp;#039; Frís. ur.). ‘Kalv’, ɔ: tyrekalv. I nutiden bet. &amp;#039;&amp;#039;kussa&amp;#039;&amp;#039; (ovf.) ikke, hvad man væntede, en ‘kviekalv’, men ko, jfr. ovf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l331&quot; &gt;Linje 331:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 331:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;gullfjǫðr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;gullfjǫðr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;vængr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Orkn. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XH&lt;/del&gt;; Jón Orkn. XII. ‘Vinge’; den sidste var den førstes søstersön og måske opdraget af ham.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;vængr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Orkn. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XII&lt;/ins&gt;; Jón Orkn. XII. ‘Vinge’; den sidste var den førstes søstersön og måske opdraget af ham.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l378&quot; &gt;Linje 378:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 378:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;aurriði&amp;#039;&amp;#039;, Ketill Ldn. IX—X. ‘Ørred, forel’; navnet bet. egl. ‘den der bevæger sig (?) i dynd’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;aurriði&amp;#039;&amp;#039;, Ketill Ldn. IX—X. ‘Ørred, forel’; navnet bet. egl. ‘den der bevæger sig (?) i dynd’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;birtingr&amp;#039;&amp;#039;, Óttarr Hkr. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XH&lt;/del&gt;; Steinólfr Ldn. X. ‘Forel’, en art forel, af &amp;#039;&amp;#039;bjartr&amp;#039;&amp;#039; ‘lys’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;birtingr&amp;#039;&amp;#039;, Óttarr Hkr. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XII&lt;/ins&gt;; Steinólfr Ldn. X. ‘Forel’, en art forel, af &amp;#039;&amp;#039;bjartr&amp;#039;&amp;#039; ‘lys’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;murtr, murti&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;murtr, murti&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Carsten</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige&amp;diff=4056&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jesper: Tilnavne som er hæntede fra naturens rige</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Tilnavne_som_er_h%C3%A6ntede_fra_naturens_rige&amp;diff=4056&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-01-14T13:51:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tilnavne som er hæntede fra naturens rige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny side&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;toccolours&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;border-collapse:collapse&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color:#e9e9e9&amp;quot;  &lt;br /&gt;
!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;40%&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Velg språk&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot; | Norrønt !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Islandsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Norsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Dansk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Svensk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Færøysk&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Denne teksten finnes på følgende språk ► !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Tilnavne som er hæntede fra naturens rige]] !!  !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tilnavne i den islandske oldlitteratur]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ved [[Finnur Jónsson biografi|Finnur Jónsson]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
særtryk af&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aarbøger for Nordisk Oldkyndighed og Historie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1907&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
H.H. Thieles Bogtrykkeri&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kjøbenhavn&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1908&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Niende afdeling&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tilnavne som er hæntede fra naturens rige&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1. H e s t.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;hestr&amp;#039;&amp;#039;, Bjarni Hák. XIII; Hallsteinn Ldn., Gr. IX; Helgi Ldn. IX; Þóraldi Fsk., men her ur. for &amp;#039;&amp;#039;keptr&amp;#039;&amp;#039; (s. d.). ‘Hest’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;goti&amp;#039;&amp;#039;, Þorleifr Fas., sagnh. Da bæreren siges at være fra Telemarken, kan &amp;#039;&amp;#039;goti&amp;#039;&amp;#039; næppe antages at bet. ‘gotlænder’ el. ‘göte’, men tn. må snarest opfattes som ‘hest’; sål. hed Gunnarr Gjukesöns hest; egl. bet. navnet dog ‘göten’; de götiske heste var i oldtiden berömte. Ordet er i øvrigt mest brugt i digtningen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hesta-&amp;#039;&amp;#039; -Gellir se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hross-&amp;#039;&amp;#039; -Bjǫrn se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hrossaprestr&amp;#039;&amp;#039;, Þorgrímr se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;merr&amp;#039;&amp;#039;, Þorbjǫrn Sturl. XIII. ‘Hoppe’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;jalda&amp;#039;&amp;#039;, Ásbjǫrn Hkr. XII. ‘Hoppe’; ordet er i øvrigt kun kendt fra digtningen. Jfr. sv. &amp;#039;&amp;#039;jäldä ‘sto, märr’ (Rietz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;blikafoli&amp;#039;&amp;#039;, Árni se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;garðafylja&amp;#039;&amp;#039;, Hallfríðr Sturl. XIII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;-fitja&amp;#039;&amp;#039;, ur.). ‘Gård-hoppe’; mulig er det første led et stedsnavn; det sidste er fem. til &amp;#039;&amp;#039;foli&amp;#039;&amp;#039;, ‘en ung hoppe’. Navnet kunde tyde på, at bærersken har været noget letsindig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;heiðafylja&amp;#039;&amp;#039;, Eindriði Hkr. XII. ‘Hede-hoppe’; mulig er &amp;#039;&amp;#039;heiða-&amp;#039;&amp;#039; et stedsnavn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;stangarfylja&amp;#039;&amp;#039;, Haraldr Hák. XIII. ‘Stang-hoppe’; mulig er &amp;#039;&amp;#039;stangar-&amp;#039;&amp;#039; et stedsnavn; hvis ikke, er det vel ‘en bidselstang’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;folalda-&amp;#039;&amp;#039; -Narfi Sturl. XIII. ‘Føl-’, fordi han ejede mange føl?, eller fordi han var hestepasser?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;folafótr&amp;#039;&amp;#039;, Þórðr se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fylbeinn&amp;#039;&amp;#039;, Þormóðr se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;merarleggr&amp;#039;&amp;#039;, Þorbjǫrn Sturl. XIII (v. l.. &amp;#039;&amp;#039;-leitz&amp;#039;&amp;#039; ur.). ‘Hoppelæg’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2. K v æ g.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;uxi&amp;#039;&amp;#039;, Símón Bǫgl. XIII. ‘Okse’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;øxna- (yxna-)&amp;#039;&amp;#039; -Bǫrkr Sturl. XIII; -Þórir Ldn., Ld., Nj. ofl. IX (se ovf.). ‘Okse-’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;naut&amp;#039;&amp;#039;, Einarr Sturl. XIII. ‘Tyr’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;þjóri&amp;#039;&amp;#039;, Jó(a)n Magn. XIII. ‘Tyr’; svag form til &amp;#039;&amp;#039;þjórr&amp;#039;&amp;#039; el. afledning deraf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;farri&amp;#039;&amp;#039;, Eiríkr Hák. XIII, v. 1. (Flat.) for &amp;#039;&amp;#039;panni (pani)&amp;#039;&amp;#039; og rimeligvis mindre rigtigt; &amp;#039;&amp;#039;farri&amp;#039;&amp;#039; bet. ‘tyr’, men er nærmest poetisk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gellir&amp;#039;&amp;#039;, Þórðr Ldn., Eg., Eyrb., Ld., Nj., Islb., Hkr. X. ‘Tyr’, egl. ‘brøleren’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;øxnabrjótr&amp;#039;&amp;#039;, Þorsteinn Ldn. X (v. l. &amp;#039;&amp;#039;øxnabroddr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.). ‘Oksebryder’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bola-&amp;#039;&amp;#039; -Bjǫrn Fas., sagnh. ‘Tyre-’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kýr&amp;#039;&amp;#039;, Eilífr Hák. XIII; Símón Bǫgl., Hák., Ann. XIII. ‘Ko’; S. er samtidig med den ovennævnte ‘S. okse’; disse tn. står rimeligvis i en indre forbindelse med hinanden. E.s tn. skrives også &amp;#039;&amp;#039;kyrr&amp;#039;&amp;#039; (Flat.) og er mulig adj. &amp;#039;&amp;#039;kyrr&amp;#039;&amp;#039; = ‘rolig’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kussa&amp;#039;&amp;#039;, Áskell Sv. XII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;tyza&amp;#039;&amp;#039; 327, &amp;#039;&amp;#039;tryza&amp;#039;&amp;#039; 81, &amp;#039;&amp;#039;ruza&amp;#039;&amp;#039; Eirsp.), ‘Ko’; etslags kælenavn. Af de enkelte former er &amp;#039;&amp;#039;kussa&amp;#039;&amp;#039; det rimeligste. Jfr. &amp;#039;&amp;#039;kussi&amp;#039;&amp;#039; nedenfor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skirja&amp;#039;&amp;#039;, Guðrøðr Hkr. IX—X. ‘Ko’, men ordet var næppe dagligdags.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kálfr&amp;#039;&amp;#039;, Eindriði Sv. XH; Ketill Hkr. X—XI. ‘Kalv’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kuzsi&amp;#039;&amp;#039;, Andrés Hák. (v. l. &amp;#039;&amp;#039;bjúzi&amp;#039;&amp;#039; Frís. ur.). ‘Kalv’, ɔ: tyrekalv. I nutiden bet. &amp;#039;&amp;#039;kussa&amp;#039;&amp;#039; (ovf.) ikke, hvad man væntede, en ‘kviekalv’, men ko, jfr. ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kvígu-&amp;#039;&amp;#039; -Þorleifr Ldn. XI. ‘Kvie-’. Jfr. anm. udg. 1843.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kvígr&amp;#039;&amp;#039;, Þorsteinn Rd. X (forskellige v. l., alle ur.). ‘Tyrekalv’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;uxafótr&amp;#039;&amp;#039;, Þorsteinn Hkr., Flat. X. ‘Okseben’, fordi han engang rev et ben helt og holdent af en okse (jfr. Þorst. þáttr).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;baulufótr&amp;#039;&amp;#039;, Ásgrimr se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;nautstá&amp;#039;&amp;#039;, Snorri Ann. XIV. ‘Oksetå’; okseklov.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3. F å r.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;hrútr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Ann. XIII—XIV; Þorkell Sturl. XIII. ‘Vædder’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;veðr&amp;#039;&amp;#039;, Ketill Ldn., Ld., Eyrb. IX. ‘Vædder’; dog foreligger her mulig &amp;#039;&amp;#039;veðr&amp;#039;&amp;#039; ntr. ‘vejr’; gen. sg. lyder &amp;#039;&amp;#039;veðrs&amp;#039;&amp;#039;, men dette er ikke afgörende, da ordene ofte får en anden böjning som tn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;veðrar-&amp;#039;&amp;#039; -Grímir Ldn. IX. ‘Vædder-’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;sauða-&amp;#039;&amp;#039; Gísl., -Úlfr se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lamb&amp;#039;&amp;#039;, Eiríkr Knytl. XII. ‘Lam’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lambi&amp;#039;&amp;#039;, Eyvindr Ldn., Eg. IX; Þórðr Ldn. X; Þorgeirr Ldn., Eg. X. ‘Lam’; dannet af &amp;#039;&amp;#039;lamb&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lǫmbungr&amp;#039;&amp;#039;, Grímr Sturl. XIII. ‘Lam’; betydn. ikke ganske sikker, kunde bet ‘en, der besidder mange lam’ og ‘en, der er som et lam’, el. ‘en, der er sön af en, der kaldtes lamb’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kvíagymbill&amp;#039;&amp;#039;, Guðmundr Sturl. XIII. ‘Fold-lam’; kvia er gen. pl. af &amp;#039;&amp;#039;kví&amp;#039;&amp;#039; ‘en fårefold’, og &amp;#039;&amp;#039;gymbill&amp;#039;&amp;#039; bet. ‘et ungt hanfår’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;4. S v i n.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;svina-&amp;#039;&amp;#039; -Bǫðvarr Ldn., forh.; -Grímr Hkr. XII; -Pétr Sv. XII; -Stefán Sv. XII. ‘Svine-’; mulig fordi de har ejet flere svin end andre; dette gælder dog ikke for P., ti denne er identisk med P. steypir, der var en sön af Svína-Stefán; han er sål., hvad tn. angår, opkaldt efter faderen, men vistnok af modpartiet for spots skyld.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;strandasvin&amp;#039;&amp;#039;, Þorgeirr Sturl. XIII. ‘Strande-svin’; mulig er &amp;#039;&amp;#039;stranda-&amp;#039;&amp;#039; at opfatte som stedsnavn &amp;#039;&amp;#039;(Strandir)&amp;#039;&amp;#039;; i hvert fald er tn. ironisk-nedsættende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gǫltr&amp;#039;&amp;#039;, Þorsteinn Sturl. XIII. ‘Galt’. Jfr. &amp;#039;&amp;#039;gǫndlir&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;galti&amp;#039;&amp;#039;, Snæbjǫrn Ldn. X; Þorsteiun Sturl. XIII. ‘Galt’, = det foreg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gylta&amp;#039;&amp;#039;, Auðun D. N. XIII. ‘So’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;rúmgylta&amp;#039;&amp;#039;, Þuríðr Ldn. IX—X. ‘Rumso’, ɔ: sængeso, vel fordi hun har sovet længe; v. l. &amp;#039;&amp;#039;rym-&amp;#039;&amp;#039; er sikkert ur.; det måtte vel bet. ‘grynte-’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;sýr&amp;#039;&amp;#039;, Sigurðr Hkr. X—XI. ‘So’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;purka&amp;#039;&amp;#039;, Þorsteinn Ann. XIV. ‘So’; tilnavnet er et gammelt låneord. Sv. har &amp;#039;&amp;#039;porka&amp;#039;&amp;#039; ‘sugga’, ‘kort och tjock qvinna’ (Rietz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gríss&amp;#039;&amp;#039;, Guðmundr Ldn., Bisk., Sturl., Ann. XII—XIII; Hákon Hák. XIII; Ljótr Ann. XIV; Páll Sturl. XIII. ‘Gris’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;svínsbógr&amp;#039;&amp;#039;, Húnbogi Sturl. XIII. ‘Svinebov’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;5. H u n d.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;hundr&amp;#039;&amp;#039;, Sigurðr Hkr. XI; Þórir Hkr. X— XI. ‘Hund’; S. er en sön af Tore, og tn. altså arvet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fuðhundr&amp;#039;&amp;#039;, Þorgils se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hunda-&amp;#039;&amp;#039; Steinarr se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;festargarmr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;snati&amp;#039;&amp;#039;, Hrafn Sturl. XIII. ‘Hund’; ordet er et alm. hundenavn på Island; bet. egl. ‘snuser’ el. lign. og bruges undertiden om mænd, især sådanne, der sendes ud for at opdage noget &amp;#039;&amp;#039;(sendisnati)&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gagarr&amp;#039;&amp;#039;, Þorgrímr Ldn., Háv. X. ‘Hund’; ordet skal være et af de — få — keltiske låneord (kelt. &amp;#039;&amp;#039;gadhar&amp;#039;&amp;#039; ‘en hund’; ordet kendes fra et ungt vers i Eg. og fra Málshkv.); i øvrigt kendes en nord. st. &amp;#039;&amp;#039;gag-&amp;#039;&amp;#039;, hvoraf tn. let kunde være dannet (&amp;#039;&amp;#039;gagr&amp;#039;&amp;#039; ‘absurdus’ Bj. Hald.; &amp;#039;&amp;#039;gag-&amp;#039;&amp;#039; i &amp;#039;&amp;#039;gagháls&amp;#039;&amp;#039; ‘bagoverböjet’, hvoraf den anden betydn. hos B. H. kunde være udviklet).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;nautatík&amp;#039;&amp;#039;, Gunnarr Sturl., Bisk. XIII. ‘Oksetæve’, ɔ: en hund, der bruges af kvæghyrden. Mulig har G. selv været en kvæghyrde; han kaldes »verkmaðr«.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;smjǫrtík&amp;#039;&amp;#039;, Guðólfr Hák. XIII. ‘Smörtæve’; i øvrigt er bæreren identisk med G. blakkr (s. d.); tn. findes kun et sted og kun i et enkelt hdskr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hvelpr&amp;#039;&amp;#039;, Þorkell Ld. X. ‘Hvalp’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hundsfótr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;6. G e d.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;hafr-&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;landhafr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Hák. XIII, findes som v. l. til &amp;#039;&amp;#039;sandhafri&amp;#039;&amp;#039; (s. d.). ‘Landbuk’, giver ingen god mening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bukkr, bokkr&amp;#039;&amp;#039;, Bergþórr Mork. XII; Bjǫrn Ldn. XI; Bjǫrn Sturl. XII; Bjǫrn Hkr., Sv. (vistnok 2 forsk.) XII. ‘Buk’; mærkeligt er det, hvormange der hedder Björn; der må vel være en indre forbindelse mellem bærerne (opkaldelse).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bokki&amp;#039;&amp;#039;, Jón D. N. XIII—XIV. ‘Buk’; = foreg., ligesom &amp;#039;&amp;#039;lambi, lamb&amp;#039;&amp;#039; og lign.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;brúsi&amp;#039;&amp;#039;, Ketill Heið. XI. ‘Buk’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kjappi&amp;#039;&amp;#039;, Jón Sturl. XIII (v. l. for &amp;#039;&amp;#039;kórkjappi&amp;#039;&amp;#039;); Starkaðr Sturl., Bisk. XIII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;kjapti&amp;#039;&amp;#039; ‘kæft’). ‘Buk’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kórkjappi&amp;#039;&amp;#039;, Jón Sturl. XIII. ‘Kor-buk’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;svartakjappi&amp;#039;&amp;#039;, Jón se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;geit&amp;#039;&amp;#039;, se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kiðlingr&amp;#039;&amp;#039;, Þorgeirr Sturl. XIII. ‘Kid’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bukksungi&amp;#039;&amp;#039;, Þórir Sturl. XIII. ‘Bukkeunge’, enten = &amp;#039;&amp;#039;kiðlingr&amp;#039;&amp;#039; el. fordi Þ. var en sön af en mand med tn. &amp;#039;&amp;#039;bukkr&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;7. K a t, &amp;amp;nbsp; m u s.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;kǫttr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Hák. XIII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;knǫttr, kor&amp;#039;&amp;#039;); Þórðr Ldn., Ld., Mork. X—XI; Þórðr Harð. X. ‘Kat’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kausi&amp;#039;&amp;#039;, Þórðr Eyrb., Heið. XI; Þórðr Eyrb. XI. ‘Kat’ el. nærmere = ‘Kis’ (kiskis); jfr. »Snorri mælti við son sinn Þórð kausa: sér kǫttrinn músina« (Heið. 46); når det straks efter hedder: »hans fostre Tord sagde«, er denne Tord sikkert (jfr. J. Ól.s bemærkning) &amp;#039;&amp;#039;þórdr kǫttr&amp;#039;&amp;#039;, fostersönnen er altså derfor bleven kaldt ‘lille kat’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;ketlingr&amp;#039;&amp;#039;, Hrólfr Hák. XII—XIII; Jón Hak. XIII; Jón Hkr., Sv. XII. ‘Killing’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kettuhryggr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;músa-&amp;#039;&amp;#039; -Bǫlverkr Ldn. X—XI. ‘Muse-’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;músi&amp;#039;&amp;#039;, Pétr (Andrés Flat. ur.) Hák. XIII. ‘Mus’; dannet af &amp;#039;&amp;#039;mús&amp;#039;&amp;#039; ligesom &amp;#039;&amp;#039;lambi&amp;#039;&amp;#039; af &amp;#039;&amp;#039;lamb&amp;#039;&amp;#039; og flere lign.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;8. H j o r t, &amp;amp;nbsp; E l g.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;hjǫrtr&amp;#039;&amp;#039;, Sigurðr Hkr., Eg. X; Þórir Hkr., Jóms. X. ‘Hjort’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;borgarhjǫrtr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;elgr&amp;#039;&amp;#039;, Jón D. N. XIII—XIV; Sigurðr D. N. XIII—XIV. ‘Elgsdyr’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;elg-&amp;#039;&amp;#039; -Fróði Fas., sagnh. (egl. to af det navn). ‘Elg-’; fordi han — ved en dronnings troldkunster — var »elgr niðr frá nafla«.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;9. B j ö r n.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;bólmr&amp;#039;&amp;#039;, Ey-Grímr Fas., sagnh. ‘Björn’; men sagaen (Herv.) giver en anden forklaring, idet tn. sættes i forbindelse med øen »Bólm« på Hålogaland; tn. hører sål. ikke herhid, men forklaringen forekommer mig dog tvivlsom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;balti&amp;#039;&amp;#039;, Bǫðvarr Skt. XII; Þórarinn (v. l. &amp;#039;&amp;#039;balki&amp;#039;&amp;#039;) Sturl. XIII ‘Björn’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;smjǫrbalti&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bjarki&amp;#039;&amp;#039;, Bǫðvarr Fas., SnE., sagnh. ‘Lille björn’; dannet af &amp;#039;&amp;#039;*bjarr&amp;#039;&amp;#039; = &amp;#039;&amp;#039;*berr&amp;#039;&amp;#039; (hvortil fem. &amp;#039;&amp;#039;bera&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bjarnylr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fleskhúnn&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;10. U l v, &amp;amp;nbsp; R æ v.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;vargr&amp;#039;&amp;#039;, Bárðr Hák. XIII. ‘Ulv’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gylðir&amp;#039;&amp;#039;, Ulfr Ldn. IX. ‘Ulv’, men ordet forekommer ellers kun i digtningen; mærkeligt nok er tn. således af samme betydn. som navnet selv.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;úlfhamr&amp;#039;&amp;#039;, Heiðrekr Flat., Fas., sagnh. ‘Ulveham’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;refr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Ann. XIV; Ketill Nj., Bisk. IX; Þórólfr Ldn., Islb., Hæns. X. ‘Ræv’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;ref-&amp;#039;&amp;#039; -Grímr Sturl. XII (v. l. G. &amp;#039;&amp;#039;refr&amp;#039;&amp;#039;). G. siges at have været »lítill vexti«; man væntede dog her mere en hentydning til åndelige end legemlige egenskaber.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;melrakki&amp;#039;&amp;#039;, Þórðr Heið. X; Þorleifr Rd. X. ‘Ræv’, egl. ‘Sandbanke-hund’, hund som lever i sandbanker. Om Þórðr hedder det, at han som lille var bleven tagen »af válaði«; tn. står vistnok i forbindelse hermed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skolli&amp;#039;&amp;#039;, Þórðr Hák. XIII. ‘Ræv’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skaufhali&amp;#039;&amp;#039;, Nikulás Sv. XII. ‘Ræv’, egl. ‘busk-hale, en med busket hale’, af &amp;#039;&amp;#039;skauf&amp;#039;&amp;#039; ‘knippe, dusk’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;11. A n d r e &amp;amp;nbsp; p a t t e d y r.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;úrarhorn&amp;#039;&amp;#039;, Eyvindr Hkr. XI. ‘Uroksehorn’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bjórr&amp;#039;&amp;#039;, Gunnar D. N. XII—XIII. ‘Bæver’; ordet er dog flertydigt (= øl, = et stykke land, = skind).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fíll&amp;#039;&amp;#039;, Gunni, en urigtig læsemåde for &amp;#039;&amp;#039;físs&amp;#039;&amp;#039; s. d.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;úlfaldi&amp;#039;&amp;#039;, Brynjólfr Hkr. XI. ‘Kamel’; ordet er egl. identisk med ‘elefant’; men i de germ. sprog er betydningen blevet ændret, got. &amp;#039;&amp;#039;ulbandus&amp;#039;&amp;#039;, oht. &amp;#039;&amp;#039;olbanta&amp;#039;&amp;#039;, angels. &amp;#039;&amp;#039;olfend&amp;#039;&amp;#039;; i nord. har det fåt en mere hjemlig endelse; det er sikkert kommet sydfra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;12. F u g l e n e.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;dúfa&amp;#039;&amp;#039;, Hákon Hák. XIII. ‘Due’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;dúfungr&amp;#039;&amp;#039;, Várþjúlfr D. N. XIII—XIV. ‘Dueunge’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gammr&amp;#039;&amp;#039;, Eyjólfr Ann. XIII—XIV. ‘Grib’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gás&amp;#039;&amp;#039;, Páll Hák. XIII. ‘Gås’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gási&amp;#039;&amp;#039;, Guðmundr Ldn. XI—XII; Óttarr Sv. XII. ‘Gås’, vistnok = det foreg.; jfr. lign. tn. ovenfor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gæslingr&amp;#039;&amp;#039;, Ívarr Sv. XII; Ívarr Hák. XIII. ‘Gæsling’; den sidste var den førstes sönnesön (P. A. Munch).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gaukr&amp;#039;&amp;#039;, Jósteinn D. N. XIII—XIV. ‘Gøg’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gauka-&amp;#039;&amp;#039; -Þórir Hkr. XI. ‘Gøge-’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hani&amp;#039;&amp;#039;, Áslákr Hkr. XI—XII; Eyvindr Ldn. IX—X; Úlfr Bǫgl. XIII. ‘Hane’; E. kaldtes også &amp;#039;&amp;#039;túnhani&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;túnhani&amp;#039;&amp;#039;, Eyvindr (se foreg.); han bode på en gård, der kaldtes »Hanatún«, derfor blev han så kaldt &amp;#039;&amp;#039;t.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hœnsa-&amp;#039;&amp;#039; -Þórir se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skálphœna&amp;#039;&amp;#039;, Einarr Sturl. XIII. ‘Kaglende (?) höne’, af &amp;#039;&amp;#039;skálp&amp;#039;&amp;#039; ‘snakkesalighed’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kaða&amp;#039;&amp;#039;, Jón Hkr. XII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;kaka&amp;#039;&amp;#039;, men ur.). ‘Höne’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hegri&amp;#039;&amp;#039;, Eindriði Bǫgl. XIII; Hávarðr Ldn. IX—X. ‘Hejre’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;helsingr&amp;#039;&amp;#039;, Þórir Hkr. XII. ‘Helsing’, en art and. Bör måske ikke skilles fra det ovf. anførte &amp;#039;&amp;#039;helsingr&amp;#039;&amp;#039;, se s. 181 [Afd. 1C, 4].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hrafna-&amp;#039;&amp;#039; -Flóki se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;korpr&amp;#039;&amp;#039;, Eysteinn Sv. XII; Jón Ldn., Bisk. XIII. ‘Ravn’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;krákr&amp;#039;&amp;#039;, Sigmundr Ann. XIV; Þórir Sv. XII; Þorleifr Ldn., Nj. X. ‘Ravn’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;vǫrsakrákr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;matkrákr&amp;#039;&amp;#039;, Þorvarðr Sturl. XIII. ‘Madravn’, fordi han var grådig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hrókr&amp;#039;&amp;#039;, Hróaldr IX. ‘Råge’, men fejl f. &amp;#039;&amp;#039;hryggr&amp;#039;&amp;#039; (s. d.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kábeinn&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kráka&amp;#039;&amp;#039;, Úlfr Ldn., Eir. IX—X; Þórðr Sturl., Bisk. XII—XIII; Þórir Sturl. XII (el. &amp;#039;&amp;#039;kraka?)&amp;#039;&amp;#039;; Ǫndóttr Ldn., Nj., Gr. IX. ‘Krage’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;vendilkráka&amp;#039;&amp;#039;, Egill Islb., sagnh.; = Óttarr Hkr. ‘Vendelkrage’; bæreren havde hærget i Vendel (Vendsyssel), men var falden i kamp; da gjorde Danerne en »trækrage« og sendte den til Sverrig og sagde, at deres konge havde ikke været mere værd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kráku-&amp;#039;&amp;#039; -Hreiðarr Ldn., Gr. IX—X. ‘Krage-’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lundi&amp;#039;&amp;#039;, Þorvaldr Bisk. XII—XIII. ‘Lunde’, fuglen mormon fratercula.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;mási&amp;#039;&amp;#039;, Nikulás Hkr. XII. ‘Måge’, el. måske ‘mågeunge’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skári&amp;#039;&amp;#039;, Erlingr Ann. XIV; Ingjaldr Skáld. (Hb.) IX (ur. etsteds &amp;#039;&amp;#039;Skárafóstri&amp;#039;&amp;#039;). ‘Mågeunge’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;orri&amp;#039;&amp;#039;, Eilífr Sv. XII; Eysteinn Hkr. XI; Eysteinn Hák. XIII; Þorgeirr Gísl. X. ‘Aarhane’, tetrao tetrix.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;pái&amp;#039;&amp;#039;, Óláfr Ldn., Ld., Nj. osv. X—XI. ‘Påfugl’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;rindill&amp;#039;&amp;#039;, Bergr Bisk. XIV; Þorbjǫrn Ljósv. X—XI. Den lille fugl troglodytes borealis; B. siges at have været »angrgapi«, ɔ: en fremfusende mand; Þ. har vist været spinkel og ubetydelig af udseende; jfr. fortællingen om ham.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;rjúpa&amp;#039;&amp;#039;, Þórhildr Ldn., Isl., Eir. X. ‘Rype’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;grœningarrjúpa&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skarfr&amp;#039;&amp;#039;, Einarr Fas., sagnh.; Helgi Ldn. X; Sigurðr Austf. X—XI; Þórðr Austf. X—XI. ‘Skarv’, pelecanus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skarf-&amp;#039;&amp;#039; -Helgi Sturl. XII—XIII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;karp-&amp;#039;&amp;#039;). ‘Skarv’; v. l. &amp;#039;&amp;#039;karp&amp;#039;&amp;#039; bet. ‘strid, trættekærhed’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;smyrill&amp;#039;&amp;#039;, Jón Hkr. XLI; Jón Flat. XII—XIII. ‘Smiril’, ɔ: falco æsalon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;spǫrr&amp;#039;&amp;#039;, Þórólfr Ldn. IX—X (el. Þorbjǫrn). ‘Spurv’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;tillingr&amp;#039;&amp;#039;, Þorsteinn Ldn., Nj. X; Þorsteinn Sturl. XII; Þorsteinn Sturl. XIII. ‘Spurv’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;starri&amp;#039;&amp;#039;, Þórólfr Harð. X. ‘Stær’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;storkr&amp;#039;&amp;#039;, Sigurðr Hkr. XII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;stokkr, slókr&amp;#039;&amp;#039;). ‘Stork’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;trani&amp;#039;&amp;#039;, Þorkell Austf. X—XI. ‘Trane’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;trana&amp;#039;&amp;#039;, Ingjaldr Fas., sagnh. ‘Trane’, fordi han havde en overlæbe en alen lang fra næsen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;ǫrn&amp;#039;&amp;#039;, Eilífr Ldn., Nj., Bisk. osv. X; Þorgils Eyrb. X. ‘Örn’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;assi&amp;#039;&amp;#039;, Þorgrímr Ann. XII. ‘Örn’; enten for &amp;#039;&amp;#039;arsi&amp;#039;&amp;#039; (af &amp;#039;&amp;#039;ari&amp;#039;&amp;#039;) el. og snarere for &amp;#039;&amp;#039;arnsi&amp;#039;&amp;#039; (af &amp;#039;&amp;#039;ǫrn&amp;#039;&amp;#039;) med assimilation; jfr. &amp;#039;&amp;#039;assa&amp;#039;&amp;#039; ‘en hunörn’. Jfr. &amp;#039;&amp;#039;assabani&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gullfjǫðr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;vængr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Orkn. XH; Jón Orkn. XII. ‘Vinge’; den sidste var den førstes søstersön og måske opdraget af ham.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;13. H v a l, &amp;amp;nbsp; S æ l, &amp;amp;nbsp; F i s k.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;reyðr&amp;#039;&amp;#039;, Þorgeirr Ldn. X. ‘En art hval’, balænoptera arctica; kunde også bet ‘örred’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;reyðarsiða&amp;#039;&amp;#039;, Bjǫrn Ldn. VIII—IX; Þorgils Nj. X. ‘Siden af reyðr’, den nævnte hvalart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fiskreki&amp;#039;&amp;#039;, Ǫrnólfr Ldn., Eyrb., Nj. IX. ‘Fiskeforfølger’, en hvalart, jfr. Kongespejlet s. 27 (Brenner).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hvalró&amp;#039;&amp;#039;, Óttarr Ldn. X. ‘Hval-ró’, hvad &amp;#039;&amp;#039;ró&amp;#039;&amp;#039; er her, er usikkert; nærmest ligger at tænke på &amp;#039;&amp;#039;ró&amp;#039;&amp;#039; i betydn. ‘en jærnplade med et hul i midten’, med skruegænger (især til klinksöm) se Fritzner; tn. kunde komme af benyttelsen af en sådan ved arbejdet med en hval. Rietz har &amp;#039;&amp;#039;ro&amp;#039;&amp;#039; ‘höft’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hvalmagi&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hvalaskúfr&amp;#039;&amp;#039;, Þorleifr Ldn. VIII—IX. ‘Hvalkvast’; hvorledes tn. egl. er at forstå, er usikkert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;rostungr&amp;#039;&amp;#039;, Þorkell Sturl. XII—XIII; Ǫgmundr Hák. XIII ‘Hvalros’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;selr&amp;#039;&amp;#039;, Þórir Hkr. XI (jfr. &amp;#039;&amp;#039;sel-&amp;#039;&amp;#039;). ‘Sæl’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;sel-&amp;#039;&amp;#039; -Þórir Hkr. XI (= &amp;#039;&amp;#039;þ. selr&amp;#039;&amp;#039;); Þórir Ldn., Eyrb. IX—X. ‘Sæl-’; om den sidste hedder det, at han engang var med sin fader på fisketur og var da svøbt i en sælbælg; det er vel derfor, han har fåt tn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;sela-&amp;#039;&amp;#039; -Eiríkr Hrafnss., Bisk. XII; -Kálfr Ldn. X—XI. ‘Sæle-’, vel på grund af sælfangst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;seli&amp;#039;&amp;#039;, Sigurðr Sturl. XIII. ‘Sæl’; dannet af &amp;#039;&amp;#039;selr&amp;#039;&amp;#039; som ofte ellers og af samme betydn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;selki&amp;#039;&amp;#039;, Ívarr Sv. XII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;silki&amp;#039;&amp;#039; ntr., men uden tvivl ur.). ‘En lille sæl’; dannet af &amp;#039;&amp;#039;selr&amp;#039;&amp;#039; med endelsen &amp;#039;&amp;#039;-ki&amp;#039;&amp;#039; ligesom &amp;#039;&amp;#039;ilki&amp;#039;&amp;#039; af &amp;#039;&amp;#039;il&amp;#039;&amp;#039; og lign.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;brimill&amp;#039;&amp;#039;, Ketill Ldn., Nj. IX. ‘Sæl’; &amp;#039;&amp;#039;br.&amp;#039;&amp;#039; er en art sæler, jfr. no. &amp;#039;&amp;#039;brimul&amp;#039;&amp;#039; ‘etslags stor sæl’ og jfr. Fritzner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kópr&amp;#039;&amp;#039;, Ásbjǫrn Bǫgl. XIII. ‘Sælunge, kobbe’, men vistnok ur. for &amp;#039;&amp;#039;koppr&amp;#039;&amp;#039; (s. d.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kobbi&amp;#039;&amp;#039;, Þorgrímr Fas., sagnh. ‘Kobbe’, sælens unge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;selbelgja&amp;#039;&amp;#039;, findes kun i Ann. (XIV, men bæreren må have levet i 13. årh.) i ordet &amp;#039;&amp;#039;selbelgjusynir&amp;#039;&amp;#039;; der er åbenbart tale om en kvindes tn., dannet af &amp;#039;&amp;#039;selbelgr&amp;#039;&amp;#039; ‘sælskind’, ‘en med sælskind på’, en som bruger en sælbælg som kappe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;selseista&amp;#039;&amp;#039;, Helgi Ld., Fbr. X—XI (samme mand?). ‘Sæltestikkel’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lax&amp;#039;&amp;#039;, Hávarðr Sv. XII. ‘Laks’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;laxa-&amp;#039;&amp;#039; -Páll Hkr. XI—XII. ‘Lakse-’, vel på grund af laksefangst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;laxakarl&amp;#039;&amp;#039;, Þorbjǫrn Ldn., Gr. X. ‘Laksekarl’, = foregående.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hœngr&amp;#039;&amp;#039;, Ketill Ldn., Eg., Fas., sagnh.; Ketill Ldn., Eg. IX—X. ‘Hanlaks’; ordet skrives rigtig med œ (ikke med æ), sml. &amp;#039;&amp;#039;h’oingr&amp;#039;&amp;#039; i T af SnE. (fiskeremsen). Lidéns bemærkninger om etymologien af dette ord, i Upsalastudier 90—91, må bortfalde, også fordi stedet i sagaen i Fas. er misforstået; i Ketilss. fortælles om (den ældre) K., at han engang så en drage flyve, der angreb ham; den havde en ‘løkke og &amp;#039;&amp;#039;sporð&amp;#039;&amp;#039;’ (ɔ: en fiske- el. dragehale); K. mente ikke för at have set »sådan en &amp;#039;&amp;#039;fisk&amp;#039;&amp;#039;«; da han så kom hjem, fortalte han sin fader, at han anså det for lidet mærkeligt, »hvar ek sé &amp;#039;&amp;#039;fiska&amp;#039;&amp;#039; renna«, men meddeler dog, at han »har hugget en &amp;#039;&amp;#039;hœng&amp;#039;&amp;#039; i sønder, hvem der så end fanger rognfisken«; hvortil faderen ytrer, at det er mærkeligt, at han regner slige dyr (som dragen) til ‘småfisk’. Det er sål. klart, at &amp;#039;&amp;#039;hœngr&amp;#039;&amp;#039; netop her bruges i sin egl. betydning, ikke om ‘et stort havuhyre’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;aurriði&amp;#039;&amp;#039;, Ketill Ldn. IX—X. ‘Ørred, forel’; navnet bet. egl. ‘den der bevæger sig (?) i dynd’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;birtingr&amp;#039;&amp;#039;, Óttarr Hkr. XH; Steinólfr Ldn. X. ‘Forel’, en art forel, af &amp;#039;&amp;#039;bjartr&amp;#039;&amp;#039; ‘lys’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;murtr, murti&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;þorskabítr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skreiðungr&amp;#039;&amp;#039;, Guðleikr Bǫgl. XIII. ‘Torsk’, egl. ‘en der hører til &amp;#039;&amp;#039;skreið&amp;#039;&amp;#039;’, men hermed betegnes ‘en torskestime’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hlýri&amp;#039;&amp;#039;, Ásbjǫrn Sturl. XII—XIII. ‘Lyre’, en torskeart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lǫngubak&amp;#039;&amp;#039;, Ljótr se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hornfiskr&amp;#039;&amp;#039;, Haldórr Sturl. XIII. ‘Hornfisk’, hvad slags fisk der menes, er uvist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;síkr&amp;#039;&amp;#039;, Sóni Håk. XIII. ‘Helt’ (fiskearten).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skata&amp;#039;&amp;#039;, Nikulás Knytl. XII. ‘Rokke’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;styrja&amp;#039;&amp;#039;, Þorleifr Sv. XII. ‘Stör’, hvis der ikke foreligger fem. &amp;#039;&amp;#039;styrja&amp;#039;&amp;#039; af &amp;#039;&amp;#039;styrr&amp;#039;&amp;#039; ‘ufred’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;upsi&amp;#039;&amp;#039;, Eiríkr Ann. XII; Þórðr Sturl. XII. ‘Upse’, en lille torskeart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hrogn&amp;#039;&amp;#039;, Helgi Ldn. X. ‘Rogn’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;tálkni&amp;#039;&amp;#039;, Þorbjǫrn Ldn. IX—X. ‘Gæller’; egl. afledet af ntr. &amp;#039;&amp;#039;tálkn&amp;#039;&amp;#039; ‘gæller hos fisken’; at dette ord er sammentrukket af &amp;#039;&amp;#039;tannlíkan&amp;#039;&amp;#039;, anser jeg for usandsynligt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;krabbi&amp;#039;&amp;#039;, Kollsveinn Sturl. XIH; Þórðr Sturl. XIII. ‘Krebs’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;krǫbbungr&amp;#039;&amp;#039;, Kolbeinn Sturl. XIII. ‘Krebs’, dannet af det foreg, og vist med samme betydn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kúfungr&amp;#039;&amp;#039;, Nikulás Sv. XII. ‘Søsnegl’ el. dens hus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;burstígull&amp;#039;&amp;#039;, Hallvarðr D. N. XIII—XIV. ‘Pindsvin’; en ígull med börster; sml. no. &amp;#039;&amp;#039;igelkjær&amp;#039;&amp;#039;, isl. &amp;#039;&amp;#039;ígulker&amp;#039;&amp;#039; og &amp;#039;&amp;#039;ígull&amp;#039;&amp;#039; (Bj. Hald.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skeljamoli&amp;#039;&amp;#039;, Ormr Ldn., Vd. ViiI. ‘(Musling)skalstykke’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;14. D r a g e, &amp;amp;nbsp; k r y b &amp;amp;nbsp; o g &amp;amp;nbsp; l i g n.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;dreki&amp;#039;&amp;#039;, Þorkell Bǫgl. XIII. ‘Drage’, her kunde vel også tænkes på et drageskib.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;naðr&amp;#039;&amp;#039; se &amp;#039;&amp;#039;nǫrtr&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;snákr&amp;#039;&amp;#039;, Erlingr Fas., sagnh.; Eyvindr Hkr. X; Hallsteinn Sv. XII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;snikr, sinkr&amp;#039;&amp;#039;); Sigurðr Sturl. XIII (&amp;#039;&amp;#039;snókr&amp;#039;&amp;#039;). ‘Snog, hugorm’. Hvis &amp;#039;&amp;#039;snikr&amp;#039;&amp;#039; er rigtigt, bet. det vel ‘en snylter’, &amp;#039;&amp;#039;sinkr&amp;#039;&amp;#039; = gærrig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;grettir&amp;#039;&amp;#039;, Ívarr Hák. XIH; Ófeigr Ldn., Gr., Eg. X; Ófeigr Gr. X. ‘Slange’; ordet er vel egl. nom. ag. til vb. &amp;#039;&amp;#039;gretta&amp;#039;&amp;#039; ‘at rynke öjenbrynene og se barsk ud’. Den sidste Ó. er den førstes dattersön.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gargann&amp;#039;&amp;#039;, Magnús Sturl. XIII. ‘Slange’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fluga&amp;#039;&amp;#039;, Einarr Flat., Mork., Sex sǫg. XI; Ketill Sv. XII. ‘Flue’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;flugu-&amp;#039;&amp;#039; -Grímr Ldn. XI—XII. ‘Flue-’, hvis ikke &amp;#039;&amp;#039;fl.&amp;#039;&amp;#039; er her s. s. &amp;#039;&amp;#039;flugumaðr&amp;#039;&amp;#039; ‘en stimand’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;mǫlr&amp;#039;&amp;#039;, Guthormr, men urigtig i Flat. for &amp;#039;&amp;#039;Mjǫlu-&amp;#039;&amp;#039; i sammensætningen &amp;#039;&amp;#039;Mjǫlukollr&amp;#039;&amp;#039; (s. d.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kleggi&amp;#039;&amp;#039;, Þorsteinn Ldn. IX—X. ‘Brems’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;geitungr&amp;#039;&amp;#039;, Haldórr Sturl. XIII. ‘Gedehams’; kunde også være afledet af &amp;#039;&amp;#039;geit&amp;#039;&amp;#039; ‘ged’, ligesom &amp;#039;&amp;#039;lǫmbungr&amp;#039;&amp;#039; af &amp;#039;&amp;#039;lamb&amp;#039;&amp;#039; og lign., men er dog snarest det første.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lúsa-&amp;#039;&amp;#039; -Oddi se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lúsi&amp;#039;&amp;#039;, Eyvindr Ætt. XI. ‘Lus’, el. ‘den lusede’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;gnit&amp;#039;&amp;#039;, Ǫzurr Hák. XIII. ‘Gnidder’, luseæg, no. &amp;#039;&amp;#039;gnil&amp;#039;&amp;#039;, nyisl. &amp;#039;&amp;#039;nit&amp;#039;&amp;#039; (fem.). Også i sv. og da.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;torðyfill&amp;#039;&amp;#039;, Þorgrimr Austf. X—XI. ‘Skarnbasse’; smsat af &amp;#039;&amp;#039;torð&amp;#039;&amp;#039; ‘skarn’ og &amp;#039;&amp;#039;yfill&amp;#039;&amp;#039; f. &amp;#039;&amp;#039;vifill&amp;#039;&amp;#039;, se Bugge Ark. II, 219 f.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;moldoxi&amp;#039;&amp;#039;, Þórarinn Austf. X—XI. ‘Muldokse’, ifg. Bj. Hald. »pupa scarabæi« (også »homo rotundus«), vistnok s. s. nyisl. &amp;#039;&amp;#039;jötunuxi&amp;#039;&amp;#039;. Bj. Hald.s anden betydn. er afledet af den første, og det er muligt, at vi i tn. har den.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;15. P l a n t e v æ k s t, &amp;amp;nbsp; M i n e r a l i e r.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;skógarnef&amp;#039;&amp;#039;, Ormr Hkr., Nj., Ldn. X. ‘Skov-næse’, ɔ: et udskydende hjörne af en skov.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;eikikrókr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;eikilundr&amp;#039;&amp;#039;, Ǫgmundr Bǫgl. XIII. ‘Egelund’, men ur. for &amp;#039;&amp;#039;Eikiland&amp;#039;&amp;#039; (s. d.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;furulangr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;heggr&amp;#039;&amp;#039;, Guthormr Hák. XIII. ‘Hæg’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hrisbitr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;humla&amp;#039;&amp;#039;, Þorbjǫrn Sturl., Bisk. XII—XIII. = &amp;#039;&amp;#039;humli&amp;#039;&amp;#039; ‘humle’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;laukr&amp;#039;&amp;#039;, Eiríkr (Einarr) Sv. XII; Hákon Hák. XIII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;lúðr&amp;#039;&amp;#039;). ‘Løg’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lindiáss&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;næpa&amp;#039;&amp;#039;, Sveinn Bǫgl. XIII. ‘Næpe’, en art roe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;þistill&amp;#039;&amp;#039;, Ketill Ldn. IX—X. ‘Tidsel’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;þyrnifótr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;byggvǫmb&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;grjǫnbak&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;sandhafri&amp;#039;&amp;#039;, Jón Hák. XIII (v. l. &amp;#039;&amp;#039;landhafr&amp;#039;&amp;#039; s. d.). ‘Sandhavre’, er vel identisk med &amp;#039;&amp;#039;melr&amp;#039;&amp;#039; »elymus arenarius«.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;sáða-&amp;#039;&amp;#039; -Gyrðr Hkr. XII. Tn. kan være gen. pi. såvel af &amp;#039;&amp;#039;sað&amp;#039;&amp;#039; ntr. ‘sæd, udsæd’, som af &amp;#039;&amp;#039;sað&amp;#039;&amp;#039; fem. ‘avne’; det er vel snarest det sidste, der her foreligger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hálmi&amp;#039;&amp;#039;, Þórðr Ldn. X; Þórólfr Ldn. IX; Þórólfr Ldn. X (denne er den førstes sönnesön). ‘Halm’; tn. er dannet af &amp;#039;&amp;#039;hálmr&amp;#039;&amp;#039; og omtr. ensbetydende med dette.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;hestakorn&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;korni&amp;#039;&amp;#039;, Ívarr Hák. XIII; Þórarinn Ldn. X. ‘Korn’, dannet af &amp;#039;&amp;#039;korn&amp;#039;&amp;#039; og nærmest identisk med dette.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kjarni&amp;#039;&amp;#039;, Hallr, Páll bægge Ann. XIV. ‘Kærne’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bláber&amp;#039;&amp;#039;, Jón Ann. XIV. ‘Blåbær’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;eplastǫng&amp;#039;&amp;#039; se nedenf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bǫrkr&amp;#039;&amp;#039;, Ívarr D. N. XIII-XIV. ‘Bark’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bast&amp;#039;&amp;#039;, Guðmundr Ldn. XI. ‘Bast’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kvistr&amp;#039;&amp;#039;, Hallr Sturl. XIH (v. l. &amp;#039;&amp;#039;tistr&amp;#039;&amp;#039;). ‘Gren’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kvistungr&amp;#039;&amp;#039;, Jón Sturl. XIII; Steinþórr Sturl. XIII. ‘Gren’, el. ‘lille gren’, af &amp;#039;&amp;#039;kvistr&amp;#039;&amp;#039; (de to bærere er vist brødre, jfr. »kvistungar tveir«), medmindre ordet er et patronymicum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;trumbubein&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kváða&amp;#039;&amp;#039;, Hermundr Sv. XII. ‘Harpiks’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fauskr&amp;#039;&amp;#039;, Bjǫrn D. N. XIII—XIV. ‘Frönnet stamme’, bruges nu på Island om en gammel, affældig mand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bláfauskr&amp;#039;&amp;#039;, Helgi Ldn. X. ‘Sort frönnet stamme’; jfr. foreg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;staurr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;drumbr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;drumb-&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;smiðju-, vága- drumbr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;stobbi&amp;#039;&amp;#039;, Sigfúss Bisk. XIII. ‘Træstamme, el. et stykke af en sådan’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;kraki&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;stǫng&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Mostrstǫng&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;16.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;blýfótr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;berg&amp;#039;&amp;#039;, Eiríkr Bǫgl. XIII. ‘Klippe’, men tvivlsomt, da teksten i Fms. og Eirsp. har &amp;#039;&amp;#039;Eiríkr, Bergr&amp;#039;&amp;#039; som to adskilte personnavne, medens P. Claussön har »Erick Berg«, hvilket heller ikke er utvivlsomt. Desuden har E. et andet tn. (&amp;#039;&amp;#039;baðkarl&amp;#039;&amp;#039;) i et hdskr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;borgarklettr&amp;#039;&amp;#039; se ovf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategori:Alfabetisk indeks]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Tekster på dansk]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Finnur Jónsson]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Jesper</name></author>
		
	</entry>
</feed>