Beowulf (RW) 3
Hopp til navigering
Hopp til søk
Beowulf
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
En fornengelsk hjältedikt
Översatt av
- Kapitel 3
Beowulf far att hjälpa danerna.
- Så ruvade oavlåtligt Healfdenes son
- 190 Över denna sorg; ej kunde den vise
- Avvända det onda: olyckan var för svår,
- Led och långvarig, som drabbade folket,
- Den hätska förföljelsen, det största av nattdåd. —
- Dessa Grendels dåd sporde i hemmet
- 195 Hygelacs hirdman, god bland göter.
- Han var bland människor den kraftfullaste
- I de dagarne av detta livet,
- Ädel och stor. Han lät utrusta åt sig
- En god vågvandrare, sade sig vilja
- 200 Över svanens väg söka stridskonungen,
- Den frejdade fursten, då denne behövde män.
- Föga avrådde honom vise män
- Från denna färd, fastän han var dem kär;
- De uppmuntrade den djärve, sökte goda förebud.
- 205 Den gode hade ur götarnes folk
- Utvalt kämpar, de käckaste, som
- Han kunde finna. Själv femtonde
- Gick han till havsträdet. Den sjökunnige mannen
- Ledde kämparne till landets gräns.
- 210 Tiden förrann, farkosten låg på vågorna
- Vid bergets fot. Rustade stego
- Kämparne uppå stäven; havets strömmar
- Böljade mot sanden. Männen buro
- I skeppets sköte glänsande smycken,
- 215 Ståtliga rustningar, sköto sedan ut
- På önskad färd det timrade skeppet
- Över havsvågor gick då, drivet av vinden,
- Skeppet med skummig bog, snarlikt en fågel,
- Tills vid samma tid på nästa dygn
- 220 Det buktade skeppet hade gått så långt,
- Att de sjöfarande sågo land,
- Blänkande havsklippor, branta berg
- Och breda uddar. Då var havet lagt tillrygga,
- Sjöresan slut. Därifrån stego
- 225 Väder-götarne snabbt uppå landet,
- Bundo havsträdet. Pansarskjortorna,
- Krigskläderna rasslade. De tackade Gud,
- Att färden över vågorna gått lätt för dem.
- Då såg från strandhöjden Scyldingarnes utpost,
- 230 Som skulle hålla vakt över havsklipporna,
- Glänsande sköldar och redda rustningar
- Bäras över plankan. Han vart nyfiken
- I hugen att veta vad det var för män.
- Sittande till häst, begav sig då till stranden
- 235 Hroðgars tjänare, svängde med kraft
- Den starka lansen, talade och sporde:
- »Vad ären I för rustningbärande,
- »Brynjeklädde män, som så kommit styrande
- »Den stupande kölen över havets stråt
- 240 »Hit över vågorna? Jag har varit en tid
- »Utpost vid gränsen, hållit vakt vid havet,
- »Att ej någon fiende måtte med skeppshär
- »Göra danernas land någon skada.
- »Ej ha sköldbärande män tagit sig för att komma
- 245 »Hit mera öppet: I han ej alls vetat av
- »Ord och löfte av stridens främjare,
- »Fränders bifall. Aldrig såg jag större
- »Jarl på jorden än en av eder är,
- »En man i rustning; ej är det en huskarl,
- 250 »Smyckad med vapen, om ej hans yttre ljuger
- »Hans makalösa gestalt. Nu vill jag veta
- »Eder härkomst, innan I fån gå
- »Som löse spejare härifrån vidare
- »I danernas land. I, fjärran boende
- 255 »Havsbefarare, hören nu min
- »Rättframma tanke: att ju förr dess bättre
- »Giva tillkänna varifrån I kommen.»