Forskjell mellom versjoner av «Forside»
Linje 89: | Linje 89: | ||
+ | * [[Kjartans þáttr Ólafssonar]] (norrønt; ''C. R. Unger og Guðbrandur Vigfússon'', 1860) | ||
* [[Sagan om Didrik af Bern - Didrik ok Hemme|Didrik ok Hemme]] (fornsvensk; ''Gunnar Olof Hyltén-Cavallius'', 1854) | * [[Sagan om Didrik af Bern - Didrik ok Hemme|Didrik ok Hemme]] (fornsvensk; ''Gunnar Olof Hyltén-Cavallius'', 1854) | ||
* [[Bemærkninger om den i Skotland fundne latinske Norges Krønike]] (norsk; ''Sophus Bugge'', 1873) | * [[Bemærkninger om den i Skotland fundne latinske Norges Krønike]] (norsk; ''Sophus Bugge'', 1873) | ||
Linje 116: | Linje 117: | ||
* [[Jnga saga ok brœðra hans (Codex Frisianus)|Jnga Saga ok brœðra hans]] (norrønt; ''C. R. Unger'', 1871) | * [[Jnga saga ok brœðra hans (Codex Frisianus)|Jnga Saga ok brœðra hans]] (norrønt; ''C. R. Unger'', 1871) | ||
* [[Skálholts-Annaler efter AM.]] (norrønt; ''Gustav Storm'', 1888) | * [[Skálholts-Annaler efter AM.]] (norrønt; ''Gustav Storm'', 1888) | ||
− | |||
Revisjonen fra 26. apr. 2020 kl. 09:38
Besøg os på facebook Følg os på twitter |
---|
Har du husket å støtte opp om ditt favoritt kulturprosjekt? → Bli en Heimskringla-venn og gi et bidrag til Heimskringla.no. |
---|
HEIMSKRINGLA
|
SHOP
| |
AKTUELT digitalt
Af Finnur Jónsson Da Snorre Sturluson skrev sine sagaer om de norske konger – Heimskringla – var han ikke den første til at gøre dette. Allerede på hans tid fandtes der en række andre kongesagaer. En af disse kendes som Fagrskinna – det smukke håndskrift – men den egentlige titel er Nóregs konungatal, Norges konger. Dette skrift kan vi nu præsentere i fuld længde og på originalsproget.
|
AKTUELT på tryk
Af Knut Rage Krøniken om kongerne på Man og Øerne er et ofte overset kildeskrift fra middelalderen. Hoveddelen er skrevet i 1260'erne på øen Man. Skriftet fortæller historien om det lille kongedømme Man og Øerne (Hebriderne), der fra vikingetid til middelalder var under norsk overherredømme. I bogen giver Knut Rage først en indføring i det lille øriges historie og derefter en fuldstændig norsk oversættelse af den latinske tekst. Skriftet har ikke tidligere været oversat til noget nordisk sprog. – Bogen udgives af HEIMSKRINGLA Reprint og kan bestilles her. | |
Nyeste tekster
Tidligere Nye tekster |
Særlige sider
| |
Igangværende projekter
| ||
Om HEIMSKRINGLA-projektet og folkene bag det
| ||
FAQ (Ofte stillede spørgsmål)
Sv.: For optimal visning af heimskringla.no brug Firefox eller Safari. Endvidere bør computerens tegnsæt være indstillet til "Unicode (UTF-8)". Se menuen øverst, vælg Vis, Tegnsæt, osv. Det er også helt fint at bruge Opera med de samme indstillinger. Sp: Kan der forekomme fejl i teksterne?
Sp.: Jeg bliver bedt om Brugernavn og Password og kan derfor ikke komme ind på alle sider. Kan jeg få et Password af dig?
Sp.: Hvordan kan jeg bidrage til projektet?
Sp.: Jeg er studerende og har brug for hjælp til en opgave. Kan I hjælpe mig?
Sp.: Kan jeg få besked, når siderne opdateres med nyt materiale?
Sp.: Jeg kan ikke finde den tekst, som jeg leder efter på «Norrøne Tekster og Kvad». Kan du være rar og lægge den ud til mig?
Sp.: Findes der en App til Heimskringlas tekster?
|