Forskjell mellom versjoner av «Kildeindex»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
 
(171 mellomliggende revisjoner av samme bruker vises ikke)
Linje 434: Linje 434:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Allvis (PAG)| Sången om Allvis]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Allvis (PAG)| Sången om Allvis]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Allvis’s sång (AAA)| Allvis’s sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Allvis’s sång (AAA)| Allvis’s sång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Allvismål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Alvis-mål / Alvis tale. ”''Alvissmál''. Det er en ordstrid mellem guden Tor og dværgen Alvis, der bejler til hans datter. Denne må han kun få, hvis han kan besvare en række spørgsmål om, hvad himmel og jord, sol og måne hedder blandt guder og mennesker, vaner og jætter o. s. v. Svarene indeholder de digteriske omskrivninger og benævnelser, der udførligere haves i det yngre Skáldskaparmál i Sn. Edda. Men tilsidst overrumples dværgen, der har udfoldet stor visdom, af det for ham ødelæggende dagslys.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 24).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Alvis-mål / Alvis tale. ”''Alvissmál''. Det er en ordstrid mellem guden Tor og dværgen Alvis, der bejler til hans datter. Denne må han kun få, hvis han kan besvare en række spørgsmål om, hvad himmel og jord, sol og måne hedder blandt guder og mennesker, vaner og jætter o. s. v. Svarene indeholder de digteriske omskrivninger og benævnelser, der udførligere haves i det yngre Skáldskaparmál i Sn. Edda. Men tilsidst overrumples dværgen, der har udfoldet stor visdom, af det for ham ødelæggende dagslys.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 24).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius
Linje 440: Linje 441:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Amalíu saga keisaradóttur=====
 
=====Amalíu saga keisaradóttur=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 740: Linje 742:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C.C.Rafn: [[Fortælling om Arnor Jarleskjald (C.C.Rafn)|Fortælling om Arnor Jarleskjald]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C.C.Rafn: [[Fortælling om Arnor Jarleskjald (C.C.Rafn)|Fortælling om Arnor Jarleskjald]]
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+371++(435+/+504)/mode/1up Totten om Arnor Jarleskjald] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+371++(435+/+504)/mode/1up Totten om Arnor Jarleskjald] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland:  [http://baekur.is/bok/001356876/1/12/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+321++(365+/+440)/mode/1up Tåtten om Amor Jarlsskald] (Islendingesagaene, I, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Mikael Males: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/1/etext Tåten om Arnór Jarlaskáld]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Mikael Males: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/1/etext Tåten om Arnór Jarlaskáld]
 
**<FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
Linje 919: Linje 922:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Kvädet om Atle (PAG)| Kvädet om Atle]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Kvädet om Atle (PAG)| Kvädet om Atle]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Gudruns hämnd (AAA)| Gudruns hämnd - kallas äfven Attla-qvida]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Gudruns hämnd (AAA)| Gudruns hämnd - kallas äfven Attla-qvida]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Kvädet om Atle] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Atlekvadet.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Atlekvadet.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
Linje 941: Linje 945:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Den grönlänske sången om Atle (PAG)| Den grönlänske sången om Atle]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Den grönlänske sången om Atle (PAG)| Den grönlänske sången om Atle]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Den Grönländska sången om Attle (AAA)| Den Grönländska sången om Attle]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Den Grönländska sången om Attle (AAA)| Den Grönländska sången om Attle]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Atlamål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Store grønlandske Atlekvad.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Store grønlandske Atlekvad.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
Linje 962: Linje 967:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Audun den Vestfjordske i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Audun den Vestfjordske i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Audun og bjørnen i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Audun og bjørnen i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Kjell Arild Pollestad:  [http://baekur.is/bok/001356876/1/12/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+363++(407+/+440)/mode/1up Tåtten om Audun fra Vestfjordene] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Flateyjarbók'' (i en noget længere version); ''Morkinskinna''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Flateyjarbók'' (i en noget længere version); ''Morkinskinna''.
Linje 1 027: Linje 1 033:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Vägtamskvädet (PAG)| Vägtamskvädet]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Vägtamskvädet (PAG)| Vägtamskvädet]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Vegtams qväde (AAA)| Vegtams qväde]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Vegtams qväde (AAA)| Vegtams qväde]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Balders drömmar] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''[[#Vegtamskviða|Vegtamskviða]]'''; Balders drømme/Vegtamskvide. ”''Vegtamskviða'' eða ''Baldrs draumar''. Under navnet Vegtam (ɔ: den vejvante) drager Odin til Nivlhel (Niflheim, Helheim) for at vække den døde vølve, der skal sige ham Balders skæbne. Eften nogen nølen varsler hun dennes drab ved Hød og hvorledes dette skal hævnes. Digtet, der er i samtaleform, ligesom så mange af Eddakvadene, hører til de skønneste.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 23).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''[[#Vegtamskviða|Vegtamskviða]]'''; Balders drømme/Vegtamskvide. ”''Vegtamskviða'' eða ''Baldrs draumar''. Under navnet Vegtam (ɔ: den vejvante) drager Odin til Nivlhel (Niflheim, Helheim) for at vække den døde vølve, der skal sige ham Balders skæbne. Eften nogen nølen varsler hun dennes drab ved Hød og hvorledes dette skal hævnes. Digtet, der er i samtaleform, ligesom så mange af Eddakvadene, hører til de skønneste.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 23).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 748, 4to (Frag. ca. 1300); findes ikke som de øvrige eddadigte i Codex Regius.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 748, 4to (Frag. ca. 1300); findes ikke som de øvrige eddadigte i Codex Regius.
Linje 1 053: Linje 1 060:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Frederik Winkel Horn: [[De Sammensvornes Saga]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Frederik Winkel Horn: [[De Sammensvornes Saga]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Hans Kyrre: “De islandske sagaer”, bd. III.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Hans Kyrre: “De islandske sagaer”, bd. III.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+247++(257+/+432)/mode/1up Sagaen om forbundsfellene] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Se beskrivelsen under '''Bandamanna saga in skemmri'''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Se beskrivelsen under '''Bandamanna saga in skemmri'''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Se ►''  [[#Bandamanna saga in skemmri|Bandamanna saga in skemmri]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Se ►''  [[#Bandamanna saga in skemmri|Bandamanna saga in skemmri]].
Linje 1 089: Linje 1 097:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+261++(277+/+520)/mode/1up Sagaen om Bård Snefjeldsas] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+261++(277+/+520)/mode/1up Sagaen om Bård Snefjeldsas] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Udtog af Bárðarsaga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Udtog af Bárðarsaga]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Elise Kleivane: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+239++(249+/+480)/mode/1up Soga om Bård Snæfellsås] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga.
Linje 1 188: Linje 1 197:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Bergbúa þáttr (sammendrag)]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Bergbúa þáttr (sammendrag)]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om bjergboen]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om bjergboen]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+447++(457+/+480)/mode/1up Tåtten om bergbuen] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Gunnar D. Hansson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/64/etext Tåten om Bergbúi]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Gunnar D. Hansson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/64/etext Tåten om Bergbúi]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
Linje 1 316: Linje 1 326:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> A. Sigurðardóttir: "Bjørns saga – Helten fra Hiterdal".  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> A. Sigurðardóttir: "Bjørns saga – Helten fra Hiterdal".  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: Bjørn Hitdalekjæmpes Saga i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 2.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: Bjørn Hitdalekjæmpes Saga i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 2.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Gro-Tove Sandsmark: [http://baekur.is/bok/001356876/1/4/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+215++(259+/+440)/mode/1up Bjørn Hitdølakjempes saga] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Stefan Frich: [[Soga um Bjørn Hitdølakappe]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Stefan Frich: [[Soga um Bjørn Hitdølakappe]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Charles Kent: [[Sagaen om Bjørn Hitdølakjempe]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Charles Kent: [[Sagaen om Bjørn Hitdølakjempe]]
Linje 1 403: Linje 1 414:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+148++(164+/+552)/mode/1up Totten om Bolle] (Islændingesagaerne, V, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+148++(164+/+552)/mode/1up Totten om Bolle] (Islændingesagaerne, V, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+305++(315+/+432)/mode/1up Tåtten om Bolle Bollesson] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  þáttr. “En uhistorisk fortælling, sandsynligvis nedskrevet i sidste halvdel af det 13. årh., senere føjet til Laxdæla saga og betragtet som en fortsættelse af denne saga, hvor den udgør kap. 79-88.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 6).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  þáttr. “En uhistorisk fortælling, sandsynligvis nedskrevet i sidste halvdel af det 13. årh., senere føjet til Laxdæla saga og betragtet som en fortsættelse af denne saga, hvor den udgør kap. 79-88.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 6).
Linje 1 475: Linje 1 487:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+474++(492+/+528)/mode/1up Totten om Brandkors] (Islændingesagaerne, IV, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+474++(492+/+528)/mode/1up Totten om Brandkors] (Islændingesagaerne, IV, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Skúli P. Chr. Thorlacius : [[Sagnet om Brandkrossi]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Skúli P. Chr. Thorlacius : [[Sagnet om Brandkrossi]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+447++(457+/+472)/mode/1up Tåtten om Brandkrosse] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Sofia Tingsell: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/93/etext Tåten om Brandkrossi]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Sofia Tingsell: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/93/etext Tåten om Brandkrossi]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT>  “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT>  “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
Linje 1 497: Linje 1 510:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Brand den Gamle i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Brand den Gamle i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Brand den Gavmilde i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Brand den Gavmilde i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/1/4/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+368++(412+/+440)/mode/1up Tåtten om Brand den gavmilde] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  þáttr.         
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  þáttr.         
Linje 2 095: Linje 2 109:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Niflungarnes Dråp (PAG)| Niflungarnes Dråp]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Niflungarnes Dråp (PAG)| Niflungarnes Dråp]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Niflungarnes ändalyckt (AAA)| Niflungarnes ändalyckt]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Niflungarnes ändalyckt (AAA)| Niflungarnes ändalyckt]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Dråpet på niflungarna] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Prosastykke i [[#Edda - den ældre|Den ældre Edda]]. Nivlungernes drab.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Prosastykke i [[#Edda - den ældre|Den ældre Edda]]. Nivlungernes drab.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius
Linje 2 154: Linje 2 169:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+499++(517+/+528)/mode/1up Torsten Side-Halssøns drøm] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+499++(517+/+528)/mode/1up Torsten Side-Halssøns drøm] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Thorsten Side-Hallssøns Drøm (sammendrag)]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Thorsten Side-Hallssøns Drøm (sammendrag)]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jon Gunnar Jørgensen: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+455++(465+/+472)/mode/1up Torstein Side-Hallssons drøm] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Catarina Röjder: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/98/etext Þorstein Síðu-Hallssons dröm]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Catarina Röjder: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/98/etext Þorstein Síðu-Hallssons dröm]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
Linje 2 169: Linje 2 185:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+381++(399+/+528)/mode/1up Dropløgssønnernes saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+381++(399+/+528)/mode/1up Dropløgssønnernes saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Saga om Helge og Grim, Dropløgs Sønner]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Saga om Helge og Grim, Dropløgs Sønner]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+331++(341+/+472)/mode/1up Soga om Droplaugs-sønene] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. Andre titler: '''Helga saga ok Gríms Droplaugarsona, Helganna saga''' og  '''Fljótsdæla saga'''(!) (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 8). - ”''Droplaugarsona saga'' eller ''Fljótsdœla saga'' (foregår i Fljótsdalr i Mulesyssel henimod 1000), behandler brødrene Helgis og Gríms levned og bedrifter. Der gives to bearbejdelser: en kortere (ældre) og en længere (langt yngre, måske uægte); den første er fra 12te århundrede.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 63).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. Andre titler: '''Helga saga ok Gríms Droplaugarsona, Helganna saga''' og  '''Fljótsdæla saga'''(!) (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 8). - ”''Droplaugarsona saga'' eller ''Fljótsdœla saga'' (foregår i Fljótsdalr i Mulesyssel henimod 1000), behandler brødrene Helgis og Gríms levned og bedrifter. Der gives to bearbejdelser: en kortere (ældre) og en længere (langt yngre, måske uægte); den første er fra 12te århundrede.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 63).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Möðruvallabók; AM 162 C, fol (frag.)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Möðruvallabók; AM 162 C, fol (frag.)
Linje 2 473: Linje 2 490:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Albert Ulrik Bååth: [[Egil Skalle-Grimssons Saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Albert Ulrik Bååth: [[Egil Skalle-Grimssons Saga]]
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Rolf Stavnem: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+3++(67+/+504)/mode/1up Egils saga] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Rolf Stavnem: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+3++(67+/+504)/mode/1up Egils saga] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Erik Simensen: [http://baekur.is/bok/001356876/1/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+1++(45+/+440)/mode/1up Soga om Egil Skalla-Grimsson] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Johannes V. Jensen: “De islandske sagaer”, bd. I.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Johannes V. Jensen: “De islandske sagaer”, bd. I.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]].
Linje 2 519: Linje 2 537:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Alex Speed Kjeldsen: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+501++(519+/+528)/mode/1up Totten om Egil Side-Halssøn] (Islændingesagaerne, IV, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Alex Speed Kjeldsen: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+501++(519+/+528)/mode/1up Totten om Egil Side-Halssøn] (Islændingesagaerne, IV, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Egil Sida-Halsson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Egil Sida-Halsson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Egil Sida-Hallson]]
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Egil Sida-Hallson]]  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+457++(467+/+472)/mode/1up Tåtten om Egil Side-Hallsson ] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr; = '''Egils þáttr austfirzka'''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr; = '''Egils þáttr austfirzka'''.
Linje 2 565: Linje 2 584:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+373++(437+/+504)/mode/1up Totten om Ejnar Skulessøn] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Sagabrudstykke om Einar Skulesøn]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Sagabrudstykke om Einar Skulesøn]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/1/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+323++(367+/+440)/mode/1up Tåtten om Einar Skulason] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Mikael Males: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/4/etext Tåten om Einar Skúlason]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Mikael Males: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/4/etext Tåten om Einar Skúlason]
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+373++(437+/+504)/mode/1up Totten om Ejnar Skulessøn] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.
Linje 2 648: Linje 2 668:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Flateyjarbók", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Flateyjarbók", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Helle Degnbol: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+349++(413+/+504)/mode/1up Erik den Rødes saga] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. Winkel Horn: [[Torfin Karlsæmnes Saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. Winkel Horn: [[Torfin Karlsæmnes Saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finnur Magnússon og C. C. Rafn: [[Sagaen om Thorfin Karlsefne og Snorre Thorbrandsön]] (1837)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finnur Magnússon og C. C. Rafn: [[Sagaen om Thorfin Karlsefne og Snorre Thorbrandsön]] (1837)
Linje 2 653: Linje 2 674:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Erik den Rødes saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Erik den Rødes saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Lilljegren: [https://litteraturbanken.se/presentationer/specialomraden/ErikDenRodesSaga.html Erik den rödes saga]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Lilljegren: [https://litteraturbanken.se/presentationer/specialomraden/ErikDenRodesSaga.html Erik den rödes saga]
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Helle Degnbol: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+349++(413+/+504)/mode/1up Erik den Rødes saga] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> J. P. Ægidius: "Sagaen om Erik den Røde".  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> J. P. Ægidius: "Sagaen om Erik den Røde".  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Erik den Rødes Saga, udg. af E. Storgaard.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Erik den Rødes Saga, udg. af E. Storgaard.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: under titlen "Torfin Karlsæmnes Saga" i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: under titlen "Torfin Karlsæmnes Saga" i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: under titlen "Sagaen om Thorfinn Karlsefne og Snorre Thorbrandsön" i "Grønlands historiske Mindesmærker" Bind I, s. 352, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: under titlen "Sagaen om Thorfinn Karlsefne og Snorre Thorbrandsön" i "Grønlands historiske Mindesmærker" Bind I, s. 352, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Erik Simensen: [http://baekur.is/bok/001356876/1/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+303++(347+/+440)/mode/1up Soga om Eirik Raude] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. Anden titel: '''Þorfinns saga karlsefnis ok Snorra Þorbrandssonar'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 16). - ”Þorfinns saga Karlsefnis. Denne fortælling skildrer Þorfinns rejser til Vinland, men den er sammenflikket af mange småstykker. Begyndelsen er efter Landnáma; ellers meddeles ret interessante skildringer af de grønlandske nybyggeres liv, vanskeligheder de måtte kæmpe med og overtro. Af sagaens to forskellige bearbejdelser er vel ingen ældre end omtrent 1300.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 66).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. Anden titel: '''Þorfinns saga karlsefnis ok Snorra Þorbrandssonar'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 16). - ”Þorfinns saga Karlsefnis. Denne fortælling skildrer Þorfinns rejser til Vinland, men den er sammenflikket af mange småstykker. Begyndelsen er efter Landnáma; ellers meddeles ret interessante skildringer af de grønlandske nybyggeres liv, vanskeligheder de måtte kæmpe med og overtro. Af sagaens to forskellige bearbejdelser er vel ingen ældre end omtrent 1300.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 66).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Hauksbók; Skálholtsbók'' (AM 557, 4to; ca. 1420).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Hauksbók; Skálholtsbók'' (AM 557, 4to; ca. 1420).
Linje 2 680: Linje 2 701:
  
 
=====Eiríks þáttr rauða=====
 
=====Eiríks þáttr rauða=====
* <FONT COLOR=49727E>''Se'' ► '''[[#Grænlendinga saga|Grænlendinga saga]]'''.  
+
* <FONT COLOR=49727E>''Se'' ►</FONT> '''[[#Grænlendinga saga|Grænlendinga saga]]'''.  
  
  
Linje 2 979: Linje 3 000:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: “De islandske sagaer”, bd. III.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: “De islandske sagaer”, bd. III.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Islandske sagaer.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Islandske sagaer.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+117++(127+/+432)/mode/1up Sagaen om øyrbyggene] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jakob Sverdrup: [[Soga um Øyrbyggjerne]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jakob Sverdrup: [[Soga um Øyrbyggjerne]]
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. Andre titler: '''Þórsnesinga saga, Álptfirðinga saga''' (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 18). - ''Eyrbyggja saga'' eller ''Þórsnesingasaga'' indeholder begivenheder, som foregå ved Breiðafjörðr mellem 880 og 1030. Den begynder med beretninger, der ere vigtige også for Norges historie, men siden er høvdingen Snorri goði hovedpersonen. Fortællingen er fuld af spøgelses- og gengangerhistorier, hvori vi dog uden tvivl have et sandt billede af tidens overtro. Fremstilling, der er interessant, er vel fra omtrent 1250.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. Andre titler: '''Þórsnesinga saga, Álptfirðinga saga''' (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 18). - ''Eyrbyggja saga'' eller ''Þórsnesingasaga'' indeholder begivenheder, som foregå ved Breiðafjörðr mellem 880 og 1030. Den begynder med beretninger, der ere vigtige også for Norges historie, men siden er høvdingen Snorri goði hovedpersonen. Fortællingen er fuld af spøgelses- og gengangerhistorier, hvori vi dog uden tvivl have et sandt billede af tidens overtro. Fremstilling, der er interessant, er vel fra omtrent 1250.
Linje 3 035: Linje 3 057:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Fåfne (PAG)| Sången om Fåfne]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Fåfne (PAG)| Sången om Fåfne]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Sången om Fafner (AAA)| Sången om Fafner]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Sången om Fafner (AAA)| Sången om Fafner]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Fafnesmål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Sangen om Fafner. ”''Sigurðarkviða Fafnisbana'' I (i form af ''Grípisspá''), II (mytologisk indledning), III ''Fafnismál'' (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 30).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Sangen om Fafner. ”''Sigurðarkviða Fafnisbana'' I (i form af ''Grípisspá''), II (mytologisk indledning), III ''Fafnismál'' (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 30).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
Linje 3 174: Linje 3 197:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  N. M. Petersen: Islandske sagaer.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  N. M. Petersen: Islandske sagaer.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+221++(231+/+488)/mode/1up Finnboge den sterkes saga] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT>  Aslak Tonna: [[Soga um Finnboge den ramme]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT>  Aslak Tonna: [[Soga um Finnboge den ramme]]  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Finnboga saga hins ramma'' er en lille saga, hvis skueplads er Flateyjardalr og Viðidalr i tiden ved 950. Den er udpyntet med eventyrlige tilsætninger og næppe nedskrevet i den nuværende form før 1300 (Finnbogi udsættes, får stridigheder og eventyr i Norge og så fremdeles).” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 61).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Finnboga saga hins ramma'' er en lille saga, hvis skueplads er Flateyjardalr og Viðidalr i tiden ved 950. Den er udpyntet med eventyrlige tilsætninger og næppe nedskrevet i den nuværende form før 1300 (Finnbogi udsættes, får stridigheder og eventyr i Norge og så fremdeles).” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 61).
Linje 3 233: Linje 3 257:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Fjölsvinn (PAG)| Sången om Fjölsvinn]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Fjölsvinn (PAG)| Sången om Fjölsvinn]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Fjölsvinns sång (AAA)| Fjölsvinns sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Fjölsvinns sång (AAA)| Fjölsvinns sång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Fjölsvinnsmål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Fjølsvinsmål. ”''Fjölsvinnsmál'' er af dunkel betydning. Bruden Menglød sidder på højen omgiven af sine brudemøer og venter brudgommen Svipdag. Han tøver længe, og da han endelig kommer og åbenbarer sig for hendes bevogter Fjølsvin, modtages han som den udkårne. Størstedelen af digtet er en samtale mellem Svipdag og Fjølsvin, men dets forståelse er vanskelig.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 23f).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Fjølsvinsmål. ”''Fjölsvinnsmál'' er af dunkel betydning. Bruden Menglød sidder på højen omgiven af sine brudemøer og venter brudgommen Svipdag. Han tøver længe, og da han endelig kommer og åbenbarer sig for hendes bevogter Fjølsvin, modtages han som den udkårne. Størstedelen af digtet er en samtale mellem Svipdag og Fjølsvin, men dets forståelse er vanskelig.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 23f).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> NkS 1111, fol; SKB papir, fol. 34; SKB papir, 8vo 15; AM 738, 4to.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> NkS 1111, fol; SKB papir, fol. 34; SKB papir, 8vo 15; AM 738, 4to.
Linje 3 347: Linje 3 372:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kirsten Wolf: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+409++(427+/+528)/mode/1up Flodsdølernes saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kirsten Wolf: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+409++(427+/+528)/mode/1up Flodsdølernes saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Børge Nordbø: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+355++(365+/+472)/mode/1up Soga om fljotsdølane] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Aslak Tonna: [[Fljotsdøla]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Aslak Tonna: [[Fljotsdøla]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
Linje 3 369: Linje 3 395:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kirsten Wolf: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+295++(311+/+544)/mode/1up Flomændenes saga] (Islændingesagaerne, III, 2014).
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kirsten Wolf: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+295++(311+/+544)/mode/1up Flomændenes saga] (Islændingesagaerne, III, 2014).
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Børge Thorlacius: [[Floamanna Saga (Thorlacius)|Floamanna Saga]]  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Børge Thorlacius: [[Floamanna Saga (Thorlacius)|Floamanna Saga]]  
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn og Finnur Magnússon: [[Floamanna saga - Uddrag (CCR/FM)|Uddrag af Floamanna Saga]]
+
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn og Finnur Magnússon: [[Floamanna saga - Uddrag (CCR/FM)|Uddrag af Floamanna Saga]]  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Hilde A. Bliksrud: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+267++(277+/+488)/mode/1up Sagaen om Floafolket] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. ”''Flóamannasaga'' beretter om Atli jarls ætmænd, der havde nedsat sig i landskabet Flói (efter Landnáma) og navnlig om en af dem, den dristige Grønlandsfarer Þorgils örrabeinstjúpr, hvis farter optage den største del af fortællingen, der er temmelig eventyrlig, ligesom beretningerne om Grønland er fabelagtige. ” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 56).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. ”''Flóamannasaga'' beretter om Atli jarls ætmænd, der havde nedsat sig i landskabet Flói (efter Landnáma) og navnlig om en af dem, den dristige Grønlandsfarer Þorgils örrabeinstjúpr, hvis farter optage den største del af fortællingen, der er temmelig eventyrlig, ligesom beretningerne om Grønland er fabelagtige. ” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 56).
Linje 3 500: Linje 3 527:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fostbrødrenes saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fostbrødrenes saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  “De islandske sagaer”, bd. I.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  “De islandske sagaer”, bd. I.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+271++(281+/+480)/mode/1up Soga om fosterbrørne] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. Anden titel: '''Þorgeirs saga Hávarssonar ok Þormóðar Kolbrúnarskálds.''' (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 23). - ”''Fóstbræðra saga''. Handlingen udgår fra Ísafjörðr (1010—1030): Þorgeirr og Þormoðr Kolbrúnarskáld indgå fostbroderskab. Den første dræbes, den anden, som elsker Kolbrún (pigen med kul(sorte) bryn), drager til Grønland for at hævne fostbroderen, kommer siden til Knud den mægtige i Danmark og Olav den hellige i Norge og falder ved Stiklestad, hvor han kvad Bjarkemål. Sagaen giver mærkelige oplysninger om Grønland, men også om Norge. Den findes i Flatøbogen, hvor den er optagen i Olav den helliges saga, men den har sikkert længe for været særskilt behandlet og findes også i egne håndskrifter.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 60).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. Anden titel: '''Þorgeirs saga Hávarssonar ok Þormóðar Kolbrúnarskálds.''' (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 23). - ”''Fóstbræðra saga''. Handlingen udgår fra Ísafjörðr (1010—1030): Þorgeirr og Þormoðr Kolbrúnarskáld indgå fostbroderskab. Den første dræbes, den anden, som elsker Kolbrún (pigen med kul(sorte) bryn), drager til Grønland for at hævne fostbroderen, kommer siden til Knud den mægtige i Danmark og Olav den hellige i Norge og falder ved Stiklestad, hvor han kvad Bjarkemål. Sagaen giver mærkelige oplysninger om Grønland, men også om Norge. Den findes i Flatøbogen, hvor den er optagen i Olav den helliges saga, men den har sikkert længe for været særskilt behandlet og findes også i egne håndskrifter.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 60).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Hauksbók'' (AM 544, 4to); ''Möðruvallabók'' (AM 132, fol); ''Flateyjarbók''; AM 142, fol; AM 566 a, 4to.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Hauksbók'' (AM 544, 4to); ''Möðruvallabók'' (AM 132, fol); ''Flateyjarbók''; AM 142, fol; AM 566 a, 4to.
Linje 3 524: Linje 3 552:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Om Sinfjötles död (PAG)| Om Sinfjötles död]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Om Sinfjötles död (PAG)| Om Sinfjötles död]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Sinfjötles död (AAA)| Sinfjötles död]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Sinfjötles död (AAA)| Sinfjötles död]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Om Sinfjötles död] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Prosastykke i Den ældre Edda. Om Sinfjotles død
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Prosastykke i Den ældre Edda. Om Sinfjotles død
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
Linje 3 581: Linje 3 610:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>   
+
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Eventyrsaga fra 1700-tallet.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ÍBR 41, 8vo; Lbs 2081, 8vo.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ÍBR 41, 8vo; Lbs 2081, 8vo.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Linje 3 973: Linje 4 002:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> P. W. Christensen: "Adam af Bremen om menigheden i Norden under erkesædet i Bremen og Hamborg (788-1072) - Tilligemed sammes Beskrivelse af de nordiske Lande", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> P. W. Christensen: "Adam af Bremen om menigheden i Norden under erkesædet i Bremen og Hamborg (788-1072) - Tilligemed sammes Beskrivelse af de nordiske Lande", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Uddrag: A. A. Lund: Adam af Bremen Beskrivelse af Øerne i Norden.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Uddrag: A. A. Lund: Adam af Bremen Beskrivelse af Øerne i Norden.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Emanuel Svenberg: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/AdamBremen/titlar/AdamAvBremenHistorien/sida/3/faksimil Adam av Bremen. Historien om Hamburgstiftet och dess biskopar] (1984).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Adam af Bremens historie over Hamborg-bisperne.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Adam af Bremens historie over Hamborg-bisperne.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 3 979: Linje 4 009:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Gesta Romanorum=====
 
=====Gesta Romanorum=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 4 035: Linje 4 066:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Vilh. Andersen: “De islandske sagaer”, bd. III.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Vilh. Andersen: “De islandske sagaer”, bd. III.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. N. Brodersen: To islandske sagaer.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. N. Brodersen: To islandske sagaer.  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jon Gunnar Jørgensen: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+1++(11+/+480)/mode/1up Gisle Surssons saga] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> J. R. Hagland: Soga om Gisle Sursson.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> J. R. Hagland: Soga om Gisle Sursson.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. ”''Gisla saga Surssonar'' foreligger i to bearbejdelser. Indholdet angives kortelig i Eyrbyggja. Der skildres en fredløs Islændings skæbne og fald. Stedet er Haukadalr i Dyrafjörðr, tiden 950—980. Den hører til de ældste sagaer. Fortællingen er meget underholdende ved beskrivelse af fostbroderskabets stiftelse, med livlige scener af trætte, drab, stævning, fredløshed o. s. v. (sværdet ''Grásiða'').” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 59).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. ”''Gisla saga Surssonar'' foreligger i to bearbejdelser. Indholdet angives kortelig i Eyrbyggja. Der skildres en fredløs Islændings skæbne og fald. Stedet er Haukadalr i Dyrafjörðr, tiden 950—980. Den hører til de ældste sagaer. Fortællingen er meget underholdende ved beskrivelse af fostbroderskabets stiftelse, med livlige scener af trætte, drab, stævning, fredløshed o. s. v. (sværdet ''Grásiða'').” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 59).
Linje 4 052: Linje 4 084:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Gisli Illugeson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Gisli Illugeson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Gisl Illugeson]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Gisl Illugeson]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Tormod A. Stauri: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+444++(454+/+488)/mode/1up Tåtten om Gisl Illugesson] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Hulda; Hrokkinskinna.''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Hulda; Hrokkinskinna.''
Linje 4 299: Linje 4 332:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> “De islandske sagaer”, bd. III.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> “De islandske sagaer”, bd. III.  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Kjell Arild Pollestad: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+49++(59+/+480)/mode/1up Grettes saga] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> A. U. Bååth: [[Sagan om Grette den starke]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> A. U. Bååth: [[Sagan om Grette den starke]].
Linje 4 367: Linje 4 401:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Grimne (PAG)| Sången om Grimne]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Grimne (PAG)| Sången om Grimne]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Grimners sång (AAA)| Grimners sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Grimners sång (AAA)| Grimners sång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Grimnesmål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Grimnirs mål. ”''Grimnismál'' er en billedlig fremstilling af Odins guddomsmagt, idet han i skikkelse af Grimne prøver mennesket, sin fostersøn Geirrød, der viser sig for ham i sin uværdighed: »medens ingen hund anfalder den fremmede«, sætter fostersønnen ham mellem to ildbål. Sangen forherliger Asernes magt, ynker den forvorpne fostersøn, men forkynder ham tillige døden, idet guden åbenbarer sig.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 23).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Grimnirs mål. ”''Grimnismál'' er en billedlig fremstilling af Odins guddomsmagt, idet han i skikkelse af Grimne prøver mennesket, sin fostersøn Geirrød, der viser sig for ham i sin uværdighed: »medens ingen hund anfalder den fremmede«, sætter fostersønnen ham mellem to ildbål. Sangen forherliger Asernes magt, ynker den forvorpne fostersøn, men forkynder ham tillige døden, idet guden åbenbarer sig.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 23).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 4 462: Linje 4 497:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Första kvädet om Sigurd Fåfnesbane (PAG)| Första kvädet om Sigurd Fåfnesbane eller Gripes spådom]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Första kvädet om Sigurd Fåfnesbane (PAG)| Första kvädet om Sigurd Fåfnesbane eller Gripes spådom]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet I. om Sigurd Fafners bana (AAA)| Qvädet I. om Sigurd Fafners bana eller Gripers visdom]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet I. om Sigurd Fafners bana (AAA)| Qvädet I. om Sigurd Fafners bana eller Gripers visdom]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Gripes spådom] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Sigurðarkviða Fáfnisbana I'''; Gripers Spådom, Kvadet om Sigurd Fafnersbane I. Se desuden ► '''[[#Frá dauða Sinfjötla|Frá dauða Sinfjötla]]'''. ”''Sigurðarkviða Fafnisbana I'' (i form af ''Grípisspá''), II (mytologisk indledning), III ''Fafnismál'' (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 30).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Sigurðarkviða Fáfnisbana I'''; Gripers Spådom, Kvadet om Sigurd Fafnersbane I. Se desuden ► '''[[#Frá dauða Sinfjötla|Frá dauða Sinfjötla]]'''. ”''Sigurðarkviða Fafnisbana I'' (i form af ''Grípisspá''), II (mytologisk indledning), III ''Fafnismál'' (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 30).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 4 515: Linje 4 551:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Grogaldern (PAG)| Grogaldern]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Grogaldern (PAG)| Grogaldern]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Groas besvärjning (AAA)| Groas besvärjning]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Groas besvärjning (AAA)| Groas besvärjning]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Groas galdrar] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Groas Galder. ”''Gróugaldr'' er en samtale mellem en afdød moder Gróa og hendes søn, hvem hun giver råd på en rejse, ɔ: rejsen gennem livet, og lærer galdre (tryllesange), som skal beskytte ham mod farer. Dette simple og ældgamle lille kvad er ægte hedensk. I den nyeste tid har man søgt at godtgøre, at det står i forbindelse med Fjölsvinnsmál som en indledning dertil.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 27).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Groas Galder. ”''Gróugaldr'' er en samtale mellem en afdød moder Gróa og hendes søn, hvem hun giver råd på en rejse, ɔ: rejsen gennem livet, og lærer galdre (tryllesange), som skal beskytte ham mod farer. Dette simple og ældgamle lille kvad er ægte hedensk. I den nyeste tid har man søgt at godtgøre, at det står i forbindelse med Fjölsvinnsmál som en indledning dertil.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 27).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> NkS 1111, fol; SKB papir 34, fol; SKB papir 15, 8vo; AM 738, 4to.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> NkS 1111, fol; SKB papir 34, fol; SKB papir 15, 8vo; AM 738, 4to.
Linje 4 542: Linje 4 579:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Jacob D. Cnattingius: [[Grottesången (AC)| Grottesången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Jacob D. Cnattingius: [[Grottesången (AC)| Grottesången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Uppström: [[Qvarnsången (AU)| Qvarnsången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Uppström: [[Qvarnsången (AU)| Qvarnsången]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Grottesången] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddalignende digt, som ofte regnes med til Eddaen. Grottesangen. ”''Grottesangen'' (grottasöngr) findes i Snorres Edda. To Finnekvinder, Fenja og Menja maler guld for kong Frode på kværnen Grotte; men da han fordrer for meget arbejde af dem og ingen hvile tilsteder dem, kvad de denne sang, hvorved de malede krig for ham, og natten efter kom en søkonge, som dræbte Frode og førte meget bytte bort, deriblandt trælkvinderne, der skulde male salt for deres ny herre. De malede så længe, indtil hans skib sank, og der dannedes en malstrøm i havet der, hvor kværnøjet sank. — Sagnet berettes dog forskelligt i de forskellige kilder, men knyttes til forestillingen om  »Frodefreden«, en gylden tidsalder, der skues tilbage til med længsel.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 33).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddalignende digt, som ofte regnes med til Eddaen. Grottesangen. ”''Grottesangen'' (grottasöngr) findes i Snorres Edda. To Finnekvinder, Fenja og Menja maler guld for kong Frode på kværnen Grotte; men da han fordrer for meget arbejde af dem og ingen hvile tilsteder dem, kvad de denne sang, hvorved de malede krig for ham, og natten efter kom en søkonge, som dræbte Frode og førte meget bytte bort, deriblandt trælkvinderne, der skulde male salt for deres ny herre. De malede så længe, indtil hans skib sank, og der dannedes en malstrøm i havet der, hvor kværnøjet sank. — Sagnet berettes dog forskelligt i de forskellige kilder, men knyttes til forestillingen om  »Frodefreden«, en gylden tidsalder, der skues tilbage til med længsel.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 33).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> I disse håndskrifter af Snorres Edda: AM 2367, 4to; Trektarbók; AM 1e&#223; fol (frag., kun str. 1); AM 748, 4to.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> I disse håndskrifter af Snorres Edda: AM 2367, 4to; Trektarbók; AM 1e&#223; fol (frag., kun str. 1); AM 748, 4to.
Linje 4 571: Linje 4 609:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> “De islandske sagaer”, bd. III.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> “De islandske sagaer”, bd. III.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: Fortælling om  Erik den Røde i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 3.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: Fortælling om  Erik den Røde i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 3.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Erik Simensen: [http://baekur.is/bok/001356876/1/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+291++(335+/+440)/mode/1up Soga om grønlendingane] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga som også har titlen '''Eireks þáttr rauða'''. - ”''Eiriks þáttr hins rauða.'' Fra nordvestkysten af Island drog Erik den røde til Grønland, hvor han nedsatte sig på vestkysten. Noget efter opdagede Eriks sønner Leiv og Torvald Vinland eller østkysten af Nordamerika omtrent år 1000, da Olav Tryggvasøn vilde have landet kristnet. Sagaen omfatter kun 30—40 år, men indholdet er af betydning og grundet tildels på grønlandske sagn. Den er nedskrevet i 12te århundrede, men sammensat af brudstykker.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 66).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga som også har titlen '''Eireks þáttr rauða'''. - ”''Eiriks þáttr hins rauða.'' Fra nordvestkysten af Island drog Erik den røde til Grønland, hvor han nedsatte sig på vestkysten. Noget efter opdagede Eriks sønner Leiv og Torvald Vinland eller østkysten af Nordamerika omtrent år 1000, da Olav Tryggvasøn vilde have landet kristnet. Sagaen omfatter kun 30—40 år, men indholdet er af betydning og grundet tildels på grønlandske sagn. Den er nedskrevet i 12te århundrede, men sammensat af brudstykker.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 66).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Flateyjarbók''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Flateyjarbók''.
Linje 4 588: Linje 4 627:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn/ Finnur Magnusson: [[Fortællingen om Einar Sokkason (CCR/FM)|Fortællingen om Einar Sokkasön]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn/ Finnur Magnusson: [[Fortællingen om Einar Sokkason (CCR/FM)|Fortællingen om Einar Sokkasön]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om grønlænderne]]   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om grønlænderne]]   
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Erik Simensen: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+358++(368+/+432)/mode/1up Ein tått om grønlendingar] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Halldór Hermannsson taler om to udgaver/redaktioner af denne tekst: 1. Grænlendinga þáttr - identisk med Eiríks þáttr rauða  og 2. Grænlendinga þáttr II - identisk med Einars þáttr Sokkasonar (“Islandica” vol. 1, p. 28f.) - ”''Grænlendinga Þáttr.'' Hovedpersonen er Einarr og begivenhederne (deriblandt forhandling om oprettelsen af en grønlandsk bispestol i Gardar) omfatter kun et kort tidsrum (1123—1133), men giver vigtige efterretninger. Stykket er vistnok skrevet omtrent 1200.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 66).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Halldór Hermannsson taler om to udgaver/redaktioner af denne tekst: 1. Grænlendinga þáttr - identisk med Eiríks þáttr rauða  og 2. Grænlendinga þáttr II - identisk med Einars þáttr Sokkasonar (“Islandica” vol. 1, p. 28f.) - ”''Grænlendinga Þáttr.'' Hovedpersonen er Einarr og begivenhederne (deriblandt forhandling om oprettelsen af en grønlandsk bispestol i Gardar) omfatter kun et kort tidsrum (1123—1133), men giver vigtige efterretninger. Stykket er vistnok skrevet omtrent 1200.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 66).
Linje 4 634: Linje 4 674:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> K. Kålund: Gudmund godes saga i “Sturlunga Saga”, bd. 1.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> K. Kålund: Gudmund godes saga i “Sturlunga Saga”, bd. 1.
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn og Finnur Magnússon: [[Biskop Gudmund Aresøns saga - Uddrag (CCR/FM)|Uddrag af Biskop Gudmund Aresøns saga]]  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn og Finnur Magnússon: [[Biskop Gudmund Aresøns saga - Uddrag (CCR/FM)|Uddrag af Biskop Gudmund Aresøns saga]]  
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> G. Turville-Petre: The Life og Gudmund the Good, Bishop of Holar - Guðmundar saga.
+
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> G. Turville-Petre: The Life of Gudmund the Good, Bishop of Holar - Guðmundar saga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Samtidssaga/Bispesaga. Ifølge Halldór Hermannsson består sagamaterialet om Gudmund Arason af tre seperate tekster: 1. Prestssaga Guðmundar – som er optaget i “Sturlunga Saga” og som omhandler Gudmunds liv fra hans fødsel i 1161 og frem til hans bispevielse i 1202; 2. Biskupssaga Guðmundar – som omhandler Gudmunds liv som biskop fra 1202 til hans død i 1237. Den er ikke skrevet af samme forfatter som Prestssaga; 3. Guðmundar saga Arngríms ábóta. Skrevet af abbeden Arngrim midt i 1300-tallet. Baseret på de to første men fuld af mirakelhistorier. (“Islandica” vol. 1, p. 34) Materialet grupperes lidt anderledes af Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Bl.a får Arngrims version en selvstændig artikel.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Samtidssaga/Bispesaga. Ifølge Halldór Hermannsson består sagamaterialet om Gudmund Arason af tre seperate tekster: 1. Prestssaga Guðmundar – som er optaget i “Sturlunga Saga” og som omhandler Gudmunds liv fra hans fødsel i 1161 og frem til hans bispevielse i 1202; 2. Biskupssaga Guðmundar – som omhandler Gudmunds liv som biskop fra 1202 til hans død i 1237. Den er ikke skrevet af samme forfatter som Prestssaga; 3. Guðmundar saga Arngríms ábóta. Skrevet af abbeden Arngrim midt i 1300-tallet. Baseret på de to første men fuld af mirakelhistorier. (“Islandica” vol. 1, p. 34) Materialet grupperes lidt anderledes af Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Bl.a får Arngrims version en selvstændig artikel.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> (A. ældste saga:) AM 399, 4to; AM 394, 4to; AM 220, fol; (B. midterste saga:) AM 657 c, 4to (C:) SKB papir 4. 4to; AM 395, 4to.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> (A. ældste saga:) AM 399, 4to; AM 394, 4to; AM 220, fol; (B. midterste saga:) AM 657 c, 4to (C:) SKB papir 4. 4to; AM 395, 4to.  
Linje 4 695: Linje 4 735:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Gudruns Äggelse (PAG)| Gudruns Äggelse]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Gudruns Äggelse (PAG)| Gudruns Äggelse]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Gudruns uppmanings-sång (AAA)| Gudruns uppmanings-sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Gudruns uppmanings-sång (AAA)| Gudruns uppmanings-sång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Gudruns maning] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Gudrun ægger til hævn.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Gudrun ægger til hævn.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 4 718: Linje 4 759:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Det andra kvädet om Gudrun (PAG)| Det andra kvädet om Gudrun]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Det andra kvädet om Gudrun (PAG)| Det andra kvädet om Gudrun]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Gudruns sorg (AAA)| Gudruns sorg]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Gudruns sorg (AAA)| Gudruns sorg]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Det andra kvädet om Gudrun] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Gudrunskvad II.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Gudrunskvad II.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 4 741: Linje 4 783:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Första kvädet om Gudrun (PAG)| Första kvädet om Gudrun]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Första kvädet om Gudrun (PAG)| Första kvädet om Gudrun]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet I. om Gudrun (AAA)| Qvädet I. om Gudrun]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet I. om Gudrun (AAA)| Qvädet I. om Gudrun]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Det första kvädet om Gudrun] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Gudrunskvad I. ”Sigurds død omhandles i ''Sigrdrífumál'', ''Sigurdarkviða III'', [brot af] ''Brynhildarkviða'', ''Helreið Brynhildar'', ''Gudrunarkviða I.''  Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (''vafrlogi'', kæmpevisens ''Glasbjerg''). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I ''Helreið Br.'' tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 31).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Gudrunskvad I. ”Sigurds død omhandles i ''Sigrdrífumál'', ''Sigurdarkviða III'', [brot af] ''Brynhildarkviða'', ''Helreið Brynhildar'', ''Gudrunarkviða I.''  Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (''vafrlogi'', kæmpevisens ''Glasbjerg''). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I ''Helreið Br.'' tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 31).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 4 765: Linje 4 808:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Tredje kvädet om Gudrun (PAG)| Tredje kvädet om Gudrun]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Tredje kvädet om Gudrun (PAG)| Tredje kvädet om Gudrun]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Gudruns sorg (AAA)| Gudruns sorg med Gudruns Qväde det tredje]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Gudruns sorg (AAA)| Gudruns sorg med Gudruns Qväde det tredje]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Det tredje kvädet om Gudrun] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Gudrunskvad III
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Gudrunskvad III
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 4 825: Linje 4 869:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+495++(511+/+544)/mode/1up Totten om Guld-Åsa-Tord] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+495++(511+/+544)/mode/1up Totten om Guld-Åsa-Tord] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Åsa-Tord]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Åsa-Tord]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+450++(460+/+488)/mode/1up Tåtten om Gull-Åsa-Tord] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Sofia Tingsell: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/70/etext Tåten om Guld-Åsas Þórð]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Sofia Tingsell: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/70/etext Tåten om Guld-Åsas Þórð]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Guld-Åse-Tord i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Guld-Åse-Tord i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
Linje 4 879: Linje 4 924:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jonas Wellendorf: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+473++(489+/+544)/mode/1up Sagaen om Gunnar Kildegnubsfjols] (Islændingesagaerne, III, 2014).   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jonas Wellendorf: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+473++(489+/+544)/mode/1up Sagaen om Gunnar Kildegnubsfjols] (Islændingesagaerne, III, 2014).   
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+415++(425+/+488)/mode/1up Soga om Gunnar, tullingen på Keldugnup] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga.
Linje 4 894: Linje 4 940:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Fortælling om Gunnar Thidrandebane]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Fortælling om Gunnar Thidrandebane]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Gunnar Tidrandebane]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Gunnar Tidrandebane]]
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4 .
+
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Børge Nordbø: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+438++(448+/+472)/mode/1up Tåtten om Gunnar Tidrandebane] (Islendingesagaene, IV, 2014).
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. “Det har været almindelig antaget, at denne saga er identisk med Njarðvíkinga saga, som omtales i Landnáma og Laxdæla saga, men dette er usikkert.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 36.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. “Det har været almindelig antaget, at denne saga er identisk med Njarðvíkinga saga, som omtales i Landnáma og Laxdæla saga, men dette er usikkert.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 36.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 156, fol (17. årh.), AM 496, 4to (1639).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 156, fol (17. årh.), AM 496, 4to (1639).
Linje 4 932: Linje 4 979:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: "Historiske Fortællinger", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: "Historiske Fortællinger", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/1/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+265++(309+/+440)/mode/1up Gunnlaug Ormstunges saga] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> P. G. Foote: The saga of Gunnlaug the Serpent tongue, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> P. G. Foote: The saga of Gunnlaug the Serpent tongue, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> Magnússon/Morris: The Story og Gunnlaug the Worm-Tongue and Raven the Skald i “Three Northern Love Stories”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> Magnússon/Morris: The Story og Gunnlaug the Worm-Tongue and Raven the Skald i “Three Northern Love Stories”, findes i [[E-Bibliotek]].
Linje 4 997: Linje 5 045:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Nils Fredrik Sander: [[Utdrag ur den yngre Eddan]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Nils Fredrik Sander: [[Utdrag ur den yngre Eddan]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Jacob D. Cnattingius: [[Snorre Sturlesons Edda samt Skalda Gylfaginning | Gylfaginning]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Jacob D. Cnattingius: [[Snorre Sturlesons Edda samt Skalda Gylfaginning | Gylfaginning]].
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl G. Johansson og Mats Malm: Hur Gylfe blev lurad i "Snorres Edda".
+
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl G. Johansson og Mats Malm: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/SturlassonS/titlar/SnorresEdda/sida/31/faksimil Hur Gylfe blev lurad – Gylfaginning] (Snorres Edda, 2015).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> Anthony Faulkes: "Gylfaginning", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> Anthony Faulkes: "Gylfaginning", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Den mytologiske del af Snorres Edda. Gylfes forblændelse.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Den mytologiske del af Snorres Edda. Gylfes forblændelse.
Linje 5 049: Linje 5 097:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Fortælling fra 19. årh, som sammenskriver afsnit fra [[Danmarks krønike|Saxo]], [[Edda Snorra Sturlusonar|Snorres Edda]] og [[Ynglinga saga]].
+
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  En mulig tabt saga, som kan have ligget til grund for Saxos fortælling om den danske sagnkonge Hadding. Et håndskrift fra 1800-tallet bærer samme titel. Dette indeholder en genfortælling af Saxos historie om Hadding kombineret med elementer fra Snorres Edda og Ynglinga saga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Lbs 1493, 4to.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Lbs 1493, 4to.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Linje 5 453: Linje 5 501:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. Larsen: Skærmydsler ved hoffet i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. Larsen: Skærmydsler ved hoffet i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Halldor Snorressøn (I) i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Halldor Snorressøn (I) i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+316++(326+/+432)/mode/1up Den første tåtten om Halldor Snorresson] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr om den islandske høvding Snorre Godes søn, Halldor. Bevaret i Flateyjarbók.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr om den islandske høvding Snorre Godes søn, Halldor. Bevaret i Flateyjarbók.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Flateyjarbók''; ►  [[#Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga)|Den store saga om Ólafs Tryggvason]]
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Flateyjarbók''; ►  [[#Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga)|Den store saga om Ólafs Tryggvason]]
Linje 5 468: Linje 5 517:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Haldor Snorresøn II (C.C.Rafn)|Fortælling om Haldor Snorresøn II]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Haldor Snorresøn II (C.C.Rafn)|Fortælling om Haldor Snorresøn II]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Grímur Thomsen: [[Halldór Snorrason]] (Uddrag)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Grímur Thomsen: [[Halldór Snorrason]] (Uddrag)
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+321++(331+/+432)/mode/1up Den siste tåtten om Halldor Snorresson] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Liljegren: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/102/etext Den senare tåten om Halldór Snorrason]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Liljegren: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/102/etext Den senare tåten om Halldór Snorrason]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  M. L. Rønsholdt: Halldor Snorressøn (II) i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  M. L. Rønsholdt: Halldor Snorressøn (II) i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
Linje 5 481: Linje 5 531:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>   
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Rolf Stavnem: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+211++(275+/+504)/mode/1up Halfreds saga] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Fr. Winkel Horn: [[Halfreds Saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Fr. Winkel Horn: [[Halfreds Saga]]
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Rolf Stavnem: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+211++(275+/+504)/mode/1up Halfreds saga] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  “De islandske sagaer”, bd. II.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  “De islandske sagaer”, bd. II.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Marianne Ustvedt: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+189++(233+/+440)/mode/1up Hallfred Vandrådeskalds saga] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Charles Kent: [[Sagaen om Hallfred Vandrådeskald]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Charles Kent: [[Sagaen om Hallfred Vandrådeskald]]
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. En anden redaktion af sagaen er indarbejdet i den store Olafssaga (C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. II og III, findes i [[E-Bibliotek]]). - ”''Hallfreðar saga.'' Stedet er Vatnsdalen, tiden omtrent 1000. Hovedpersonen er den bekendte skjald Hallfreðr vanðræðaskáld, som ovenfor er omtalt som en af de berømteste skjalde hos Olav Tryggvasøn. Der findes to redaktioner, en længere og en kortere, optagne i den vidtløftige Olav Tryggvasøns saga og i Flatøbogen. Sagaen hører til de ældre, er skrevet i et godt og fyndigt sprog, en livlig næsten poetisk stil, med bestræbelse for at stille den egenrådige skjald i det rette lys, og anfører mange af hans viser. Interessant er skildringen af hans overgang til kristendommen.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 60).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. En anden redaktion af sagaen er indarbejdet i den store Olafssaga (C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. II og III, findes i [[E-Bibliotek]]). - ”''Hallfreðar saga.'' Stedet er Vatnsdalen, tiden omtrent 1000. Hovedpersonen er den bekendte skjald Hallfreðr vanðræðaskáld, som ovenfor er omtalt som en af de berømteste skjalde hos Olav Tryggvasøn. Der findes to redaktioner, en længere og en kortere, optagne i den vidtløftige Olav Tryggvasøns saga og i Flatøbogen. Sagaen hører til de ældre, er skrevet i et godt og fyndigt sprog, en livlig næsten poetisk stil, med bestræbelse for at stille den egenrådige skjald i det rette lys, og anfører mange af hans viser. Interessant er skildringen af hans overgang til kristendommen.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 60).
Linje 5 533: Linje 5 584:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Hamde (PAG)| Sången om Hamde]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Hamde (PAG)| Sången om Hamde]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Hamders sång (AAA)| Hamders sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Hamders sång (AAA)| Hamders sång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Hamdesmål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Det Gamle Hamderskvad.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Det Gamle Hamderskvad.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 5 574: Linje 5 626:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk: ''</FONT> Gustav Storm: [[Haakon jarls saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk: ''</FONT> Gustav Storm: [[Haakon jarls saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:'' </FONT> Gustav Storm: [[Eiriksønnernes saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:'' </FONT> Gustav Storm: [[Eiriksønnernes saga]]
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Steinar Schjøtt: [[Soga um Haakon jarl]].
+
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Steinar Schjøtt: [[Soga um Haakon jarl]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I.   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I.   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Harald Gråfelds saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Harald Gråfelds saga]].
Linje 5 723: Linje 5 775:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  [[Fornmanna Sögur]]: [[Upphaf ríkis Haralds hárfagra]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  [[Fornmanna Sögur]]: [[Upphaf ríkis Haralds hárfagra]].  
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: [[Haralds þáttr hárfagra]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Flateyjarbók", findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Flateyjarbók", findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  ''Fornmanna sögur'', findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  ''Fornmanna sögur'', findes i [[E-Bibliotek]].
Linje 5 795: Linje 5 848:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Hårbard (PAG)| Sången om Hårbard]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Hårbard (PAG)| Sången om Hårbard]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Harbards sång (AAA)| Harbards sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Harbards sång (AAA)| Harbards sång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Sången om Harbard] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Færøsk:''</FONT> Anker Eli Petersen: [[Hárbarðsljóð (á føroyskum)|Hárbarðsljóð]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Færøsk:''</FONT> Anker Eli Petersen: [[Hárbarðsljóð (á føroyskum)|Hárbarðsljóð]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Harbardsljod/Sangen om Harbard. ”''Hárbarðsljóð'' indeholder foruden dunkle antydninger, der synes at pege på nu tabte myter, en skæmtende og spottende fremstilling af de højeste guder (parodi). Slige spøgefulde satirer over gudernes afmagt i al deres vælde træffes oftere, f. eks. i Tors færd til Udgårds-Loke , og hensigten er vel ikke at nedsætte guderne og svække troen på dem, men snarere er det et udbrud af overgivent lune. Odin er nedsunket til at blive færgemanden Hárbard, men Tor fremtræder i sin egen person; begge er i en bedrøvelig tilstand og i forfærdelig slet humør, medens de dog trøste sig ved deres udførte bedrifter, idet Odin bestandig driller Tor. Ejendommelig for dette kvad er også en aldeles enestående frihed og uregelmæssighed i versemål og bogstavrim.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 25).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Harbardsljod/Sangen om Harbard. ”''Hárbarðsljóð'' indeholder foruden dunkle antydninger, der synes at pege på nu tabte myter, en skæmtende og spottende fremstilling af de højeste guder (parodi). Slige spøgefulde satirer over gudernes afmagt i al deres vælde træffes oftere, f. eks. i Tors færd til Udgårds-Loke , og hensigten er vel ikke at nedsætte guderne og svække troen på dem, men snarere er det et udbrud af overgivent lune. Odin er nedsunket til at blive færgemanden Hárbard, men Tor fremtræder i sin egen person; begge er i en bedrøvelig tilstand og i forfærdelig slet humør, medens de dog trøste sig ved deres udførte bedrifter, idet Odin bestandig driller Tor. Ejendommelig for dette kvad er også en aldeles enestående frihed og uregelmæssighed i versemål og bogstavrim.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 25).
Linje 5 820: Linje 5 874:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finn Hansen: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+213++(229+/+520)/mode/1up Sagaen om Hård og mændene på Holm] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finn Hansen: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+213++(229+/+520)/mode/1up Sagaen om Hård og mændene på Holm] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Hørd Grimkelssøns Saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Hørd Grimkelssøns Saga]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+197++(207+/+480)/mode/1up Sagaen om Hord og holmverjene] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. - ”''Harðar saga Grimkelssonar ok Geirs'' (eller ''ok Hólmverja'') er ligeledes en af de ældste, og dens begivenheder kendes af Landnáma. Handlingen foregår 950—990, men slægtregistrene føres ned til 1150, efter hvilken tid den da må være optegnet (omtrent 1250), men håndskrifterne er alle yngre. Den indeholder de sædvanlige beskrivelser af drab og hævn ; Hörðs og Geirs ophold i Norge hos dronning Gunhild ender med deres forvisning; mange fredløse mænds hændelser, indtil deres høvding lumskelig bliver fangen og dræbt.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 58).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. - ”''Harðar saga Grimkelssonar ok Geirs'' (eller ''ok Hólmverja'') er ligeledes en af de ældste, og dens begivenheder kendes af Landnáma. Handlingen foregår 950—990, men slægtregistrene føres ned til 1150, efter hvilken tid den da må være optegnet (omtrent 1250), men håndskrifterne er alle yngre. Den indeholder de sædvanlige beskrivelser af drab og hævn ; Hörðs og Geirs ophold i Norge hos dronning Gunhild ender med deres forvisning; mange fredløse mænds hændelser, indtil deres høvding lumskelig bliver fangen og dræbt.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 58).
Linje 5 845: Linje 5 900:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finnur Jónsson: [[Háttatal (FJ-da.)| Háttatal]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finnur Jónsson: [[Háttatal (FJ-da.)| Háttatal]].
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl G. Johansson og Mats Malm: Verslistan i "Snorres Edda".
+
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl G. Johansson og Mats Malm: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/SturlassonS/titlar/SnorresEdda/sida/219/faksimil Verslistan – Háttatal] (Snorres Edda, 2015).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> Anthony Faulkes: Háttatal i "Edda", findes i [[E-Bibliotek]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> Anthony Faulkes: Háttatal i "Edda", findes i [[E-Bibliotek]].   
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Del af Snorres Edda. Opregning af versarter.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Del af Snorres Edda. Opregning af versarter.
Linje 5 984: Linje 6 039:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Den Höges Sång (PAG)| Den Höges Sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Den Höges Sång (PAG)| Den Höges Sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Odins höga sånger (AAA)| I. Odins höga sånger]], [[Lodfafners sång (AAA)| II. Lodfafners sång]], [[Run-talen (AAA)| III. Run-talen]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Odins höga sånger (AAA)| I. Odins höga sånger]], [[Lodfafners sång (AAA)| II. Lodfafners sång]], [[Run-talen (AAA)| III. Run-talen]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Havamål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Havamål/Den Højes Tale. ”''Hávamál'' (den højes sang, højsangen) er en samling af klogskabsregler og korte tankesprog, uden indre sammenhæng, ikke den poetiske følelses, men den koldt beregnende forstands værk. Det afgiver et tro billede af de gamle Nordboers begreber om ret, klogskab og sømmelighed efter deres moral. Dette mytisk-etiske kvad består af tre dele: det egenlige ''Hávamál'', ''Loðfafnismál'' (hvor en Lodfavne tiltales af sin lærer, idet han får formaninger om venskab, kærlighed o. s. v.) og ''Runatalsþåttr Óðins'' (Odins runetale), som efter en mystisk indledning giver 18 tryllevers, som det er nyttigt at kende; ligesom digtets første hoveddel slutter med beretning om Suttungsmjøden og Odins besøg hos Gunlød, hvilket udførligere fremstilles i Bragaræður i Sn. Edda.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 26).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Havamål/Den Højes Tale. ”''Hávamál'' (den højes sang, højsangen) er en samling af klogskabsregler og korte tankesprog, uden indre sammenhæng, ikke den poetiske følelses, men den koldt beregnende forstands værk. Det afgiver et tro billede af de gamle Nordboers begreber om ret, klogskab og sømmelighed efter deres moral. Dette mytisk-etiske kvad består af tre dele: det egenlige ''Hávamál'', ''Loðfafnismál'' (hvor en Lodfavne tiltales af sin lærer, idet han får formaninger om venskab, kærlighed o. s. v.) og ''Runatalsþåttr Óðins'' (Odins runetale), som efter en mystisk indledning giver 18 tryllevers, som det er nyttigt at kende; ligesom digtets første hoveddel slutter med beretning om Suttungsmjøden og Odins besøg hos Gunlød, hvilket udførligere fremstilles i Bragaræður i Sn. Edda.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 26).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''; GkS 2365, 4to.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''; GkS 2365, 4to.
Linje 5 998: Linje 6 054:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  F. W. Horn: [[Haavard Isfjordings Saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  F. W. Horn: [[Haavard Isfjordings Saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Gunnlaugur Þórdarson : [[Haavard Isfirdings Saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Gunnlaugur Þórdarson : [[Haavard Isfirdings Saga]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Lars S. Vikør: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+269++(279+/+432)/mode/1up Soga om Håvard Isfjording] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT>  Matias Skard: [[Soga um Håvard Isfjording]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT>  Matias Skard: [[Soga um Håvard Isfjording]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Anden titel: '''Ísfirðinga saga.''' (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 48). - ”''Hávarðar saga Ísfirðings'' eller ''Ísfirðingasaga'' hører hjemme ved Ísafjörðr og begivenhederne tildrager sig ved år 1000 (omtales også i Landnáma). Fortællingen skylder den gamle Hávards viser sin tilblivelse, men disse er i de bevarede håndskrifter så mishandlede, at det er umuligt at restituere dem, ligesom tildragelserne også er forvanskede, efter hvad der kan ses af de renere kilder. Skjalden Hávarðr kommer i strid med Þorbjörn i anledning af et drab, og derom drejer fortællingen sig.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 59).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Anden titel: '''Ísfirðinga saga.''' (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 48). - ”''Hávarðar saga Ísfirðings'' eller ''Ísfirðingasaga'' hører hjemme ved Ísafjörðr og begivenhederne tildrager sig ved år 1000 (omtales også i Landnáma). Fortællingen skylder den gamle Hávards viser sin tilblivelse, men disse er i de bevarede håndskrifter så mishandlede, at det er umuligt at restituere dem, ligesom tildragelserne også er forvanskede, efter hvad der kan ses af de renere kilder. Skjalden Hávarðr kommer i strid med Þorbjörn i anledning af et drab, og derom drejer fortællingen sig.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 59).
Linje 6 032: Linje 6 089:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jonas Wellendorf: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+73++(91+/+528)/mode/1up Sagaen om slaget på heden] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jonas Wellendorf: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+73++(91+/+528)/mode/1up Sagaen om slaget på heden] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+63++(73+/+472)/mode/1up Sagaen om slaget på heia] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. ”''Víga-Styrssaga ok Heiðarvíga'' (kampen på heden) er en af de allerældste sagaer, der vel står Are frodes arbejder nærmest i tiden. Begivenhederne foregår ved Borgarfjörðr og Breiðafjörðr omtrent år 1000. Begyndelsen mangler, men er tilføjet efter hukommelse i den nyere tid, da originalhåndskriftet brændte 1728 ligesom så mange andre håndskrifter, og fortællingen om Styr findes også i Eyrbyggja. For resten er der en rig afveksling af kampe og drab, flugt og forfølgelse, straf og hævn, og endelig forlig (med angivelse af en mærkelig formular).” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 58).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. ”''Víga-Styrssaga ok Heiðarvíga'' (kampen på heden) er en af de allerældste sagaer, der vel står Are frodes arbejder nærmest i tiden. Begivenhederne foregår ved Borgarfjörðr og Breiðafjörðr omtrent år 1000. Begyndelsen mangler, men er tilføjet efter hukommelse i den nyere tid, da originalhåndskriftet brændte 1728 ligesom så mange andre håndskrifter, og fortællingen om Styr findes også i Eyrbyggja. For resten er der en rig afveksling af kampe og drab, flugt og forfølgelse, straf og hævn, og endelig forlig (med angivelse af en mærkelig formular).” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 58).
Linje 6 171: Linje 6 229:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Kort oversat tekst i Hauksbók.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Kort oversat tekst i Hauksbók.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Hauksbók''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Hauksbók''.
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> Finnur Jónsson: ''[[ FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Lærd litteratur. § 2. Geografi|'''Lærd litteratur. § 2. Geografi''']] (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).''
+
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> Finnur Jónsson: ''[[ FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Lærd litteratur. § 5. Naturvidenskab. Overtro. Filosofi|'''Lærd litteratur. § 5. Naturvidenskab. Overtro. Filosofi''']] (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).''
  
  
Linje 6 254: Linje 6 312:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Kvädet om Hälge Hjörvardsson (PAG)| Kvädet om Helge Hjorvardsson]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Kvädet om Hälge Hjörvardsson (PAG)| Kvädet om Helge Hjorvardsson]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet om Helge, Hatinga-skada (AAA)| Qvädet om Helge, Hatinga-skada]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet om Helge, Hatinga-skada (AAA)| Qvädet om Helge, Hatinga-skada]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Kvädet om Helge Hjörvardsson] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Helgakviða Hjörvarðssonar með Hrímgerðarmálum''' ”''Helgakvida Hjörvarðssonar'' om Helge og Svava. Valkyrjen Svava rider gennem luften og havet og følger sin helt fra fødslen til døden, hun giver ham mæle — ti før var han stum — og navn, og i navnefæste et sværd, og da livets dåd kalder ham, vogter hun ham i kamp og farer. Da Hrimgeld havde anfaldet hans flåde, stiger hun som en havgylden mø op af havet og beskytter hans mænd og skibe. Helge bejler til hende, og deres kærlighed er inderlig; hun sidder hjemme hos faderen, medens han drager i kamp. Han falder i det fjerne, men sender døende Sigar (sin sejrstanke) efter hende, og straks er hun hos ham i døden.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 29).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Helgakviða Hjörvarðssonar með Hrímgerðarmálum''' ”''Helgakvida Hjörvarðssonar'' om Helge og Svava. Valkyrjen Svava rider gennem luften og havet og følger sin helt fra fødslen til døden, hun giver ham mæle — ti før var han stum — og navn, og i navnefæste et sværd, og da livets dåd kalder ham, vogter hun ham i kamp og farer. Da Hrimgeld havde anfaldet hans flåde, stiger hun som en havgylden mø op af havet og beskytter hans mænd og skibe. Helge bejler til hende, og deres kærlighed er inderlig; hun sidder hjemme hos faderen, medens han drager i kamp. Han falder i det fjerne, men sender døende Sigar (sin sejrstanke) efter hende, og straks er hun hos ham i døden.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 29).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 6 280: Linje 6 339:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Första kvädet om Hälge Hundingsbane (PAG)| Första kvädet om Hälge Hundingsbane]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Första kvädet om Hälge Hundingsbane (PAG)| Första kvädet om Hälge Hundingsbane]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet I. om Helge Hundingsbana (AAA)| Qvädet I. om Helge Hundingsbana]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet I. om Helge Hundingsbana (AAA)| Qvädet I. om Helge Hundingsbana]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Det första kvädet om Helge Hundingsbane] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Kvadet om Helge Hundingsbane I. ”''Helgakviða Hundingsbana I og II.'' Helge (Hjørvardsson) og Svava genfødes som Helge Hundingsbane og Sigrun, der ligeledes rider gennem luft og hav. Nornerne indfandt sig ved hans fødsel. Hendes fader har fæstet hende til en konge, men hun drager ud for at søge Helge; hun bliver hans hustru og svæver som beskyttende valkyrje over ham i kampens farer. Efter hans død sidder hun i hans gravhøj og venter ham; og da hans genfærd kommer, reder hun ham et leje, og han bliver atter levende i hendes arme. Men da han ophører at komme til hende, dør hun af sorg.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 29).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Kvadet om Helge Hundingsbane I. ”''Helgakviða Hundingsbana I og II.'' Helge (Hjørvardsson) og Svava genfødes som Helge Hundingsbane og Sigrun, der ligeledes rider gennem luft og hav. Nornerne indfandt sig ved hans fødsel. Hendes fader har fæstet hende til en konge, men hun drager ud for at søge Helge; hun bliver hans hustru og svæver som beskyttende valkyrje over ham i kampens farer. Efter hans død sidder hun i hans gravhøj og venter ham; og da hans genfærd kommer, reder hun ham et leje, og han bliver atter levende i hendes arme. Men da han ophører at komme til hende, dør hun af sorg.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 29).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 6 330: Linje 6 390:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Brynhilds ridt till Häl (PAG)| Brynhilds ridt till Häl]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Brynhilds ridt till Häl (PAG)| Brynhilds ridt till Häl]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Brynhilds färd till Hel (AAA)| Brynhilds färd till Hel (Jättqvinnans Qväde)]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Brynhilds färd till Hel (AAA)| Brynhilds färd till Hel (Jättqvinnans Qväde)]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Brynhilds färd till Hel] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Brynhilds Færd til Hel. ”Sigurds død omhandles i ''Sigrdrífumál'', ''Sigurdarkviða III'', [brot af] ''Brynhildarkviða'', ''Helreið Brynhildar'', ''Gudrunarkviða I.''  Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (''vafrlogi'', kæmpevisens ''Glasbjerg''). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I ''Helreið Br.'' tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 31).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Brynhilds Færd til Hel. ”Sigurds død omhandles i ''Sigrdrífumál'', ''Sigurdarkviða III'', [brot af] ''Brynhildarkviða'', ''Helreið Brynhildar'', ''Gudrunarkviða I.''  Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (''vafrlogi'', kæmpevisens ''Glasbjerg''). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I ''Helreið Br.'' tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 31).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius'' (str. 7 kun her); ''Flateyjarbók'' (Norna-Gests þáttr).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius'' (str. 7 kun her); ''Flateyjarbók'' (Norna-Gests þáttr).
Linje 6 661: Linje 6 722:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  “Fornaldar Sögur”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  “Fornaldar Sögur”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>   
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>   
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Nils Fredrik Sander: [[Hjalmters och Ölvers saga]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Fornaldersaga. ”Dette er en version af en tidligere saga (formentlig fra ca. 1300), som nu er tabt. Den er baseret på rímur (fra 15. årh.)” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 26).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Fornaldersaga. ”Dette er en version af en tidligere saga (formentlig fra ca. 1300), som nu er tabt. Den er baseret på rímur (fra 15. årh.)” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 26).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> SKB papir 30, 4to; SKB papir 63, fol.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> SKB papir 30, 4to; SKB papir 63, fol.
Linje 6 774: Linje 6 836:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. L. Westergaard: [[Hrafnkel Freysgodes Saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. L. Westergaard: [[Hrafnkel Freysgodes Saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. N. Brodersen: To islandske sagaer.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. N. Brodersen: To islandske sagaer.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Silje Beite Løken: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+227++(237+/+432)/mode/1up Ravnkjell Frøysgodes saga] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Hrafnkels saga Freysgoða''. Hovedpersonen nedsætter sig i Hrafnkelsdalr og hans levetid er omkring 950. Skildringen er livlig (om hesten Freyfaxi, striden med Sam, féransdom) og giver gode og mærkelige oplysninger om den hedenske gudsdyrkelse, forfatning og rettergang, ligesom et klart billede af den tænkemåde, der karakteriserer datidens mennesker.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 63).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Hrafnkels saga Freysgoða''. Hovedpersonen nedsætter sig i Hrafnkelsdalr og hans levetid er omkring 950. Skildringen er livlig (om hesten Freyfaxi, striden med Sam, féransdom) og giver gode og mærkelige oplysninger om den hedenske gudsdyrkelse, forfatning og rettergang, ligesom et klart billede af den tænkemåde, der karakteriserer datidens mennesker.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 63).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 162 I. fol (perg.-frag.); AM 551 c, 4to; AM 156, fol; AM 158, fol.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 162 I. fol (perg.-frag.); AM 551 c, 4to; AM 156, fol; AM 158, fol.
Linje 6 814: Linje 6 877:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Ravn Gudrunson]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Ravn Gudrunson]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  M. L. Rønsholdt: Ravn Gudrunssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  M. L. Rønsholdt: Ravn Gudrunssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Marianne Ustvedt: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+454++(464+/+488)/mode/1up Tåtten om Ravn Gudrunsson] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Hrafns þáttr Hrútfirðings''' (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 53.)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Hrafns þáttr Hrútfirðings''' (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 53.)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Se ►  [[#Hulda|Hulda]], [[#Hrokkinskinna|Hrokkinskinna]]
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Se ►  [[#Hulda|Hulda]], [[#Hrokkinskinna|Hrokkinskinna]]
Linje 6 873: Linje 6 937:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Reidar i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Reidar i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Rune Kyrkjebø: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+369++(413+/+440)/mode/1up Tåtten om Reidar] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Hreiðars þáttr heimska Þorgrímssonar'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 48.)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Hreiðars þáttr heimska Þorgrímssonar'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 48.)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Se ►  [[#Morkinskinna|Morkinskinna]]
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Se ►  [[#Morkinskinna|Morkinskinna]]
Linje 7 076: Linje 7 141:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  ''Fornmanna sögur'', findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  ''Fornmanna sögur'', findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+405++(421+/+552)/mode/1up Totten om Romund den Halte] (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Romund Halte(C.C.Rafn)|Fortælling om Romund Halte]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Romund Halte(C.C.Rafn)|Fortælling om Romund Halte]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anna Gunnarsdotter Grönberg: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/117/etext Tåten om Hrómund den halte]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anna Gunnarsdotter Grönberg: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/117/etext Tåten om Hrómund den halte]
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Fortælling om Romund Halte i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i [[E-Bibliotek]].
+
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Bergsveinn Birgisson og Bernt 0. Thorvaldsen: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+333++(343+/+432)/mode/1up Tåtten om Romund Halte] (Islendingesagaene, V, 2014)
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: "Totten om Romund den Halte" (Islændingesagaerne, V, 2014).  
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Fortælling om Romund Halte i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> [[#Flateyjarbók|Flateyjarbók]] og en stærkt forkortet udgave i [[#Landnámabók|Landnámabók]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> [[#Flateyjarbók|Flateyjarbók]] og en stærkt forkortet udgave i [[#Landnámabók|Landnámabók]].
Linje 7 223: Linje 7 289:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT>Peter August Gödecke: [[Hymeskvädet (PAG)|Hymeskvädet]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT>Peter August Gödecke: [[Hymeskvädet (PAG)|Hymeskvädet]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Hymers qväde (AAA)|Hymers qväde]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Hymers qväde (AAA)|Hymers qväde]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Kvädet om Hyme] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Hymerskvadet/Sangen om Hymer. ”''Hýmiskviða'' handler om Hyme, herskeren over det fjerne, mørke ishav, hos hvem Tor og Ty hente en kedel, hvori der skal brygges mjød til gudernes gilde hos Øge (Ægir). Tor fisker med jætten og drager midgårdsormen op, dernæst forherliges hans kraft ved de følgende styrkeprøver; men digtets slutning er dunkel. Samme emne blev besunget af Ulfr Uggason i hans digt Húsdrápa (om billederne i Ólafr Pá' s hus).” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 24).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Hymerskvadet/Sangen om Hymer. ”''Hýmiskviða'' handler om Hyme, herskeren over det fjerne, mørke ishav, hos hvem Tor og Ty hente en kedel, hvori der skal brygges mjød til gudernes gilde hos Øge (Ægir). Tor fisker med jætten og drager midgårdsormen op, dernæst forherliges hans kraft ved de følgende styrkeprøver; men digtets slutning er dunkel. Samme emne blev besunget af Ulfr Uggason i hans digt Húsdrápa (om billederne i Ólafr Pá' s hus).” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 24).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''
Linje 7 254: Linje 7 321:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Hyndla (PAG)| Sången om Hyndla]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Hyndla (PAG)| Sången om Hyndla]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Hyndlas sång (AAA)| Hyndlas sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Hyndlas sång (AAA)| Hyndlas sång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Hyndla (med den korta Völuspå)] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Hyndlasangen. "''Hyndluljoð'' har navn af jættekvinden Hyndla, der af Freyja føres til Valhal og giver oplysning »om kongernes ætter og de mænds, som stamme fra guderne«. Hyndla opregner først Ottar Innsteins søns æt, derefter Skjoldunger, Völsunger, Gjukunger, endelig Aserne. Kvadets bestemmelse er vel at herømme høvdingen Ottar, der efter sagaerne er en historisk person fra 8de århundrede (Harald Hildetands tid); dette kvad kan da henføres til en bestemt tid og et bestemt sted.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 28).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Hyndlasangen. "''Hyndluljoð'' har navn af jættekvinden Hyndla, der af Freyja føres til Valhal og giver oplysning »om kongernes ætter og de mænds, som stamme fra guderne«. Hyndla opregner først Ottar Innsteins søns æt, derefter Skjoldunger, Völsunger, Gjukunger, endelig Aserne. Kvadets bestemmelse er vel at herømme høvdingen Ottar, der efter sagaerne er en historisk person fra 8de århundrede (Harald Hildetands tid); dette kvad kan da henføres til en bestemt tid og et bestemt sted.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 28).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Flateyjarbók''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Flateyjarbók''
Linje 7 265: Linje 7 333:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Hænsa-Þóris saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Hænsa-Þóris saga]].  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+281++(297+/+552)/mode/1up Hønse- Tores saga] (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Hønsetores Saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Hønsetores Saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Hønse-Tores saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Hønse-Tores saga]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Gro-Tove Sandsmark: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+205++(215+/+432)/mode/1up Hønse-Tores saga] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> T. Braasten: [[Soga um Hønse-Tore]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> T. Braasten: [[Soga um Hønse-Tore]].
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: "Hønse- Tores saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Hænsa-Þórissaga''. I denne saga, hvis tid er omtrent 960, hvis personer alt har været kendte af Landnámabóks forfattere og flere andre sagafortællere, og som altså hører til de tidligst opskrevne, findes vigtige bidrag til den gamle islandske forfatnings historie (tale på altinget, oprettelse af fjerdingsting , Blundketils indebrændelse efter en hæftig strid o. s. v.). Om beretningen end er gammel, høre håndskrifterne dog ikke til de ældre.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 58).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Hænsa-Þórissaga''. I denne saga, hvis tid er omtrent 960, hvis personer alt har været kendte af Landnámabóks forfattere og flere andre sagafortællere, og som altså hører til de tidligst opskrevne, findes vigtige bidrag til den gamle islandske forfatnings historie (tale på altinget, oprettelse af fjerdingsting , Blundketils indebrændelse efter en hæftig strid o. s. v.). Om beretningen end er gammel, høre håndskrifterne dog ikke til de ældre.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 58).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 501, 4to, AM 162 G, fol (frag.); AM 165 f, fol.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 501, 4to, AM 162 G, fol (frag.); AM 165 f, fol.
Linje 7 568: Linje 7 637:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Grímur Thomsen: [[Sagafortælleren]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Grímur Thomsen: [[Sagafortælleren]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+379++(423+/+440)/mode/1up Tåtten om den sogekunnige islendingen] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr som findes i to redaktioner, hvoraf den ene går under betegnelsen '''Þorsteins þáttr sögufróða''' og den anden '''Íslendinga þáttr sögufróða'''.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr som findes i to redaktioner, hvoraf den ene går under betegnelsen '''Þorsteins þáttr sögufróða''' og den anden '''Íslendinga þáttr sögufróða'''.  
Linje 7 594: Linje 7 664:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Ivar Ingemundson]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Ivar Ingemundson]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Ivar Ingemundssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Ivar Ingemundssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+380++(424+/+440)/mode/1up Tåtten om Ivar Ingemundsson] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''[[#Morkinskinna| Morkinskinna]]''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''[[#Morkinskinna| Morkinskinna]]''.
Linje 7 926: Linje 7 997:
 
=====Jyske Lov=====
 
=====Jyske Lov=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
** <FONT COLOR=49727E>''Olddansk:''</FONT>  [[Jyske Lov]] ''(Udg.:N. M. Petersen.)''
+
** <FONT COLOR=49727E>''Olddansk:''</FONT>  [[Jyske Lov]] ''(Udg.: N. M. Petersen.)''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Dansk landskabslov (gældende for Jylland og Fyn) udstedt af Valdemar Sejr i 1241.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Dansk landskabslov (gældende for Jylland og Fyn) udstedt af Valdemar Sejr i 1241.
Linje 7 934: Linje 8 005:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Jöfraskinna=====
 
=====Jöfraskinna=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 7 970: Linje 8 042:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+363++(379+/+544)/mode/1up Totten Jøkel Buessøn] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+363++(379+/+544)/mode/1up Totten Jøkel Buessøn] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+437++(447+/+488)/mode/1up Tåtten om Jøkel Buesson] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT>  “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT>  “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. “En fiktiv fortælling, skrevet i det 14. århundrede som en fortsættelse til Kjalnesinga saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. “En fiktiv fortælling, skrevet i det 14. århundrede som en fortsættelse til Kjalnesinga saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 62).
Linje 8 132: Linje 8 205:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+339++(355+/+544)/mode/1up Kølnæssingernes saga] (Islændingesagaerne, III, 2014).   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+339++(355+/+544)/mode/1up Kølnæssingernes saga] (Islændingesagaerne, III, 2014).   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  J. P. Ægidius: "Kjalnesinge Saga eller Sagaen om Bue Andridssøn".
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  J. P. Ægidius: "Kjalnesinge Saga eller Sagaen om Bue Andridssøn".
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+301++(311+/+488)/mode/1up Sagaen om kjalnesingene] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Anden titel: '''Búa saga Andríðarsonar'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 63).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Anden titel: '''Búa saga Andríðarsonar'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 63).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 471, 4to; afskrift efter Vatnshyrna.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> AM 471, 4to; afskrift efter Vatnshyrna.
Linje 8 391: Linje 8 465:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finn Hansen: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+161++(225+/+504)/mode/1up Kormaks saga] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finn Hansen: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+161++(225+/+504)/mode/1up Kormaks saga] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Knut Ødegård: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+141++(185+/+440)/mode/1up Kormaks saga] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Kormaks saga'' fremstiller begivenheder fra 930—984 i Miðfjörðr. Skjalden Kormakr Ögmundsson elsker Steingerðr; hans mange kærlighedsviser i denne anledning, rejser, holmgang (med angivelse af holmgangslovene) o. s. v. Fortællingen er usædvanlig romantisk, men dog vel fra 12te århundrede, og giver et billede af heltens urolige og eventyrlige liv. Af sangene er dog måske mange ikke af ham, men senere indskudte.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 60).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Kormaks saga'' fremstiller begivenheder fra 930—984 i Miðfjörðr. Skjalden Kormakr Ögmundsson elsker Steingerðr; hans mange kærlighedsviser i denne anledning, rejser, holmgang (med angivelse af holmgangslovene) o. s. v. Fortællingen er usædvanlig romantisk, men dog vel fra 12te århundrede, og giver et billede af heltens urolige og eventyrlige liv. Af sangene er dog måske mange ikke af ham, men senere indskudte.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 60).
Linje 8 504: Linje 8 579:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Króka-Refs saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Króka-Refs saga]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Alex Speed Kjeldsen: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+445++(461+/+544)/mode/1up Sagaen om Den snu Ræv] (Islændingesagaerne, III, 2014).
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Alex Speed Kjeldsen: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+445++(461+/+544)/mode/1up Sagaen om Den snu Ræv] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+389++(399+/+488)/mode/1up Soga om Kroka-Rev] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  "En fuldstændig fiktiv islændingesaga, som først er forfattet omkr. 1350." Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  "En fuldstændig fiktiv islændingesaga, som først er forfattet omkr. 1350." Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Linje 8 539: Linje 8 615:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Kumlbua þáttr (sammendrag)]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Kumlbua þáttr (sammendrag)]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om højboen]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om højboen]]  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jon Gunnar Jørgensen: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+445++(455+/+480)/mode/1up Tåtten om gravboeren] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: Þorsteins draumr Þorvarðssonar. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 70).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: Þorsteins draumr Þorvarðssonar. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 70).
Linje 8 754: Linje 8 831:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>   
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Helle Degnbol og Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+3++(19+/+552)/mode/1up Laksdølernes saga] (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: [[Laksdøla Saga]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: [[Laksdøla Saga]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Fortælling om Laksdølerne]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Fortælling om Laksdølerne]].
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Helle Degnbol og Annette Lassen: "Laksdølernes saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: “De islandske sagaer”, bd. I.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: “De islandske sagaer”, bd. I.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Albert Ulrik Bååth: [[Sagan om Gudrun]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Albert Ulrik Bååth: [[Sagan om Gudrun]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+1++(11+/+432)/mode/1up Sagaen om laksdølene ] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Stefan Frich: [[Soga um laksdølerne| Laksdøla elder Soga um laksdølerne]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Stefan Frich: [[Soga um laksdølerne| Laksdøla elder Soga um laksdølerne]]
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - "''Laxdœla saga''. Begivenhederne foregår i Laxárdalr ved Breiðafjörðr i tidsrummet 886—1030, og sagaen er en af de største og indholdsrigeste, tillige en af de bedste med hensyn til karakterskildringer (såsom af Ólafr Pá, hans rejser, giftermål, bolig — húsdrápa). Hovedpersonen er Guðrún Ósvifsdóttir; og striden om hende mellem de to unge høvdinger Kjartan og Bolli volder begges død. Ved beretningen om Kjartans og Bollis ophold i Norge hos kong Olav Tryggvason gives også skildringer af Norges tilstand og anføres begivenheder, der har betydning for historien. Forfatteren viser smag og skånsomhed og fører et let sprog, der vel ikke er så kærnefuldt som i de bedste sagaer, men behageligt og tiltalende. Han er åbenbart meget yngre end begivenhederne, og sagaen må være nedskrevet i 13de århundrede.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 58f).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - "''Laxdœla saga''. Begivenhederne foregår i Laxárdalr ved Breiðafjörðr i tidsrummet 886—1030, og sagaen er en af de største og indholdsrigeste, tillige en af de bedste med hensyn til karakterskildringer (såsom af Ólafr Pá, hans rejser, giftermål, bolig — húsdrápa). Hovedpersonen er Guðrún Ósvifsdóttir; og striden om hende mellem de to unge høvdinger Kjartan og Bolli volder begges død. Ved beretningen om Kjartans og Bollis ophold i Norge hos kong Olav Tryggvason gives også skildringer af Norges tilstand og anføres begivenheder, der har betydning for historien. Forfatteren viser smag og skånsomhed og fører et let sprog, der vel ikke er så kærnefuldt som i de bedste sagaer, men behageligt og tiltalende. Han er åbenbart meget yngre end begivenhederne, og sagaen må være nedskrevet i 13de århundrede.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 58f).
Linje 8 767: Linje 8 845:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Lazarus saga=====
 
=====Lazarus saga=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 8 906: Linje 8 985:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kirsten Wolf: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+209++(227+/+528)/mode/1up Sagaen om folkene fra Lysevand] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kirsten Wolf: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+209++(227+/+528)/mode/1up Sagaen om folkene fra Lysevand] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Ljosavandsfolkenes Saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Ljosavandsfolkenes Saga]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Tormod A. Stauri: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+189++(199+/+472)/mode/1up Soga om ljosvetningane] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Andre titler: Þorgeirs saga goða, Guðmundar ríka ok Þorkels háks. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 78). - ”''Ljósvetninga saga'' eller ''Guðmundar saga hins ríka.'' Tiden er omtrent 990 til 1050, stedet Eyjafjörðr og Þingeyarsyssel. Sagaen beretter om Gudmundr den mægtige og hans sønner samt forskellige familietvistigheder. Den indeholder vigtige bidrag til at vise høvdingernes opkomst og stilling. Der findes ingen kvad deri.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Andre titler: Þorgeirs saga goða, Guðmundar ríka ok Þorkels háks. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 78). - ”''Ljósvetninga saga'' eller ''Guðmundar saga hins ríka.'' Tiden er omtrent 990 til 1050, stedet Eyjafjörðr og Þingeyarsyssel. Sagaen beretter om Gudmundr den mægtige og hans sønner samt forskellige familietvistigheder. Den indeholder vigtige bidrag til at vise høvdingernes opkomst og stilling. Der findes ingen kvad deri.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 8 938: Linje 9 018:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Loketrätan eller Öges gästabud (PAG)| Loketrätan eller Öges gästabud]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Loketrätan eller Öges gästabud (PAG)| Loketrätan eller Öges gästabud]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Lokes smädesång (AAA)|Lokes smädesång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Lokes smädesång (AAA)|Lokes smädesång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Lokes träta] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Lokasenna/Lokes ordstrid. ”''Ægisdrekka eða Lokasenna'' (Lokes trætte). Da Øge (Ægir) havde fået Hymes store kedel, beredte han et stort gæstebud for guderne, men Loke ypper kiv og forhåner guderne den ene efter den anden, til sidst Siv, da Tor kommer til og truer med at ville knuse hvert ben i hans krop. Af frygt derfor forlader Loke hallen med det ønske, at Aserne aldrig mere må komme til gilde her, og med trusler mod værten. Loke danner modsætningen til de andre guder som det onde til det gode. Derved at han spotter guderne, ses disse fra deres skyggeside; men Lokes påfølgende straf viser, at løgnen og ondskaben ikke kan sejre.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 25).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Lokasenna/Lokes ordstrid. ”''Ægisdrekka eða Lokasenna'' (Lokes trætte). Da Øge (Ægir) havde fået Hymes store kedel, beredte han et stort gæstebud for guderne, men Loke ypper kiv og forhåner guderne den ene efter den anden, til sidst Siv, da Tor kommer til og truer med at ville knuse hvert ben i hans krop. Af frygt derfor forlader Loke hallen med det ønske, at Aserne aldrig mere må komme til gilde her, og med trusler mod værten. Loke danner modsætningen til de andre guder som det onde til det gode. Derved at han spotter guderne, ses disse fra deres skyggeside; men Lokes påfølgende straf viser, at løgnen og ondskaben ikke kan sejre.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 25).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 9 075: Linje 9 156:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Emil Olson: [[Magnus den blindes och Harald gilles historia]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Emil Olson: [[Magnus den blindes och Harald gilles historia]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, s. 149-179, findes i [[E-Bibliotek]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, s. 149-179, findes i [[E-Bibliotek]].   
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III; norsk.  
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Kongesaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Kongesaga.
Linje 9 281: Linje 9 362:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1 .
+
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+375++(439+/+504)/mode/1up Totten om Måne Skjald] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Måne Skjald]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Måne Skjald]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Mikael Males: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/7/etext Tåten om Máni skald]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Mikael Males: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/7/etext Tåten om Máni skald]
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+375++(439+/+504)/mode/1up Totten om Måne Skjald] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
+
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [ Tåtten om Måne skald] (Islendingesagaene, I, 2014)
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT>  “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1 .
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Mána þáttr Íslendings'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 79).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Mána þáttr Íslendings'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 79).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 9 306: Linje 9 388:
 
=====Margrétar þáttr Þrandardóttur ok Sigurðar konungsfrænda=====
 
=====Margrétar þáttr Þrandardóttur ok Sigurðar konungsfrænda=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> "Flateyjarbók" ''Fornmanna sögur'', findes i [[E-Bibliotek]].
+
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> "Flateyjarbók", findes i [[E-Bibliotek]].
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> "Fornmanna sögur", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Magrete Throndsdatter (C.C.Rafn)| Fortælling om Magrete Throndsdatter]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Magrete Throndsdatter (C.C.Rafn)| Fortælling om Magrete Throndsdatter]]
Linje 9 316: Linje 9 399:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Marínu saga=====
 
=====Marínu saga=====
 
* <FONT COLOR=49727E>''Se ►''</FONT> '''[[#Af Marínu munk|Af Marínu munk]]'''.
 
* <FONT COLOR=49727E>''Se ►''</FONT> '''[[#Af Marínu munk|Af Marínu munk]]'''.
Linje 9 523: Linje 9 607:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>   
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>   
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>   
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Prosaoversættelse af Merlins spådomme, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
+
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islandsk riddersaga, som kun er fragmentarisk bevaret, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT>
Linje 9 529: Linje 9 613:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Merlinuspá=====
 
=====Merlinuspá=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 9 900: Linje 9 985:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+3++(19+/+544)/mode/1up Njals saga] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+3++(19+/+544)/mode/1up Njals saga] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Nials Saga (Dansk)|Nials Saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Nials Saga (Dansk)|Nials Saga]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+4++(4+/+488)/mode/1up Njålssoga] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Olav Aasmundstad: [[Njåls saga]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Olav Aasmundstad: [[Njåls saga]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> A. U. Bååth: [[Nials Saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> A. U. Bååth: [[Nials Saga]].  
Linje 10 060: Linje 10 146:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Oddruns klagan (PAG)| Oddruns klagan (PAG)]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Oddruns klagan (PAG)| Oddruns klagan (PAG)]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Oddruns gråt (AAA)| Oddruns gråt]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Oddruns gråt (AAA)| Oddruns gråt]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Oddruns gråt] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Oddruns klage. Anden titel: ''Oddrúnargrátr''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Oddruns klage. Anden titel: ''Oddrúnargrátr''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 10 072: Linje 10 159:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+361++(377+/+552)/mode/1up Totten om Od Ufejgssøn] (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Odd Ufeigsøn (C.C.Rafn)|Fortælling om Odd Ufeigsøn]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Odd Ufeigsøn (C.C.Rafn)|Fortælling om Odd Ufeigsøn]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Silje Beite Løken: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+329++(339+/+432)/mode/1up Tåtten om Odd Ufeigsson] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Liljegren: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/112/etext Tåten om Odd Ófeigsson]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Liljegren: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/112/etext Tåten om Odd Ófeigsson]
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: "Totten om Od Ufejgssøn" (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Odd Ofeigsson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Odd Ofeigsson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr; “Odds þáttr Ófeigssonar står i Morkinsk. 105-9. Denne Oddr er Bandamanna-sagas hovedperson…; þáttr’en er etslags tillæg til denne saga. ” (Finnur Jónsson, Den oldnorske og oldislandske litteraturs Historie, bd. 2, s. 542).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr; “Odds þáttr Ófeigssonar står i Morkinsk. 105-9. Denne Oddr er Bandamanna-sagas hovedperson…; þáttr’en er etslags tillæg til denne saga. ” (Finnur Jónsson, Den oldnorske og oldislandske litteraturs Historie, bd. 2, s. 542).
Linje 10 209: Linje 10 297:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> ''Fornmanna sögur'' findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> ''Fornmanna sögur'' findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Olav den Fredeliges saga]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> S. Schjött: [[Soga um Olav Kyrre]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> S. Schjött: [[Soga um Olav Kyrre]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Gustav Storm: [[Olav Kyrres saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Gustav Storm: [[Olav Kyrres saga]].  
Linje 10 220: Linje 10 309:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Ólafs saga kyrra (Fagrskinna)=====
 
=====Ólafs saga kyrra (Fagrskinna)=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 10 447: Linje 10 537:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+509++(525+/+544)/mode/1up Totten om Orm Storolfssøn] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+509++(525+/+544)/mode/1up Totten om Orm Storolfssøn] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Orm Storolfsøn (C.C.Rafn)|Fortælling om Orm Storolfsøn]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Orm Storolfsøn (C.C.Rafn)|Fortælling om Orm Storolfsøn]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jon Gunnar Jørgensen: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+462++(472+/+488)/mode/1up Tåtten om Orm Storolvsson ] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Inge Knutsson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/75/etext Tåten om Orm Stórólfsson]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Inge Knutsson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/75/etext Tåten om Orm Stórólfsson]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Fortælling om Orm Storolfssøn i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Fortælling om Orm Storolfssøn i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i [[E-Bibliotek]].  
Linje 10 512: Linje 10 603:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Liljegren: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/9/etext Tåten om Óttar den svarte]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Liljegren: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/9/etext Tåten om Óttar den svarte]
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+377++(441+/+504)/mode/1up Totten om Ottar den Sorte] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+377++(441+/+504)/mode/1up Totten om Ottar den Sorte] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+327++(371+/+440)/mode/1up Tåtten om Ottar Svarte ] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
Linje 10 815: Linje 10 907:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: [[Snorri Sturlusons fortale]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: [[Snorri Sturlusons fortale]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Jacob D. Cnattingius: [[Snorre Sturlesons Edda samt Skalda Förespråk|Snorre Sturlesons Edda - Förespråk]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Jacob D. Cnattingius: [[Snorre Sturlesons Edda samt Skalda Förespråk|Snorre Sturlesons Edda - Förespråk]].
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl G. Johansson og Mats Malm: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/SturlassonS/titlar/SnorresEdda/sida/25/faksimil Prolog] (Snorres Edda, 2015).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Forord til Snorres Edda.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Forord til Snorres Edda.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 10 987: Linje 11 080:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Andra kvädet om Sigurd Fåfnesbane (PAG)|Andra kvädet om Sigurd Fåfnesbane eller Räginsmål]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Andra kvädet om Sigurd Fåfnesbane (PAG)|Andra kvädet om Sigurd Fåfnesbane eller Räginsmål]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet II. om Sigurd Fafners bana (AAA)| Qvädet II. om Sigurd Fafners bana]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet II. om Sigurd Fafners bana (AAA)| Qvädet II. om Sigurd Fafners bana]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Reginsmål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Sigurðarkviða Fáfnisbana II'''; Kvadet om Sigurd Fafnersbane II.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Sigurðarkviða Fáfnisbana II'''; Kvadet om Sigurd Fafnersbane II.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 10 993: Linje 11 087:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Reimars saga ok Fals sterka=====
 
=====Reimars saga ok Fals sterka=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 11 061: Linje 11 156:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+277++(295+/+528)/mode/1up Røgdølernes og Dræber-Skudes saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+277++(295+/+528)/mode/1up Røgdølernes og Dræber-Skudes saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Lars S. Vikør: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+253++(263+/+472)/mode/1up Soga om røykdølane] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Anden titel: Vémundar saga ok Víga-Skútu. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 91).  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Anden titel: Vémundar saga ok Víga-Skútu. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 91).  
Linje 11 116: Linje 11 212:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Kvädet om Rig (PAG)|Kvädet om Rig]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Kvädet om Rig (PAG)|Kvädet om Rig]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet om Rig (AAA)|Qvädet om Rig]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet om Rig (AAA)|Qvädet om Rig]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Sången om Rig] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Rigsmål/Sangen om Rig. ”''Rigsþula'', som almindelig men mindre rigtigt kaldes Rigsmál, danner overgangen fra gude- til heltekvadene og handler om stændernes oprindelse. Rigr ɔ: Heimdal finder i hytten oldefader (''ái'') og oldemoder (''edda''), hvis afkom er þræll, trælleslægten, i huset bedstefader (''afi'') og bedstemoder (''amma''), som føder karl, bondeslægten; i salen træffer han fader og moder, hvis søn jarl ægter en datter af hersen; den yngste af deres sønner er ''konr ungr'' eller ''konungr''. Fremstillingen er udførlig udmalet og tankegangen et forsøg på at forklare den borgerlige tilstands udvikling i Nordens hedenold.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 28).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Rigsmål/Sangen om Rig. ”''Rigsþula'', som almindelig men mindre rigtigt kaldes Rigsmál, danner overgangen fra gude- til heltekvadene og handler om stændernes oprindelse. Rigr ɔ: Heimdal finder i hytten oldefader (''ái'') og oldemoder (''edda''), hvis afkom er þræll, trælleslægten, i huset bedstefader (''afi'') og bedstemoder (''amma''), som føder karl, bondeslægten; i salen træffer han fader og moder, hvis søn jarl ægter en datter af hersen; den yngste af deres sønner er ''konr ungr'' eller ''konungr''. Fremstillingen er udførlig udmalet og tankegangen et forsøg på at forklare den borgerlige tilstands udvikling i Nordens hedenold.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 28).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 11 122: Linje 11 219:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Ríkarðs saga ráðuga=====
 
=====Ríkarðs saga ráðuga=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 11 491: Linje 11 589:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Segerdrifva (PAG)|Sången om Segerdrifva]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Segerdrifva (PAG)|Sången om Segerdrifva]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet I. om Brynhild Budles dotter (AAA)|Qvädet I. om Brynhild Budles dotter]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet I. om Brynhild Budles dotter (AAA)|Qvädet I. om Brynhild Budles dotter]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Sången om Sigdrifa] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Sangen om Sigdrive. ”Sigurds død omhandles i ''Sigrdrífumál'', ''Sigurdarkviða III'', [brot af] ''Brynhildarkviða'', ''Helreið Brynhildar'', ''Gudrunarkviða I.''  Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (''vafrlogi'', kæmpevisens ''Glasbjerg''). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I ''Helreið Br.'' tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 31).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Sangen om Sigdrive. ”Sigurds død omhandles i ''Sigrdrífumál'', ''Sigurdarkviða III'', [brot af] ''Brynhildarkviða'', ''Helreið Brynhildar'', ''Gudrunarkviða I.''  Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (''vafrlogi'', kæmpevisens ''Glasbjerg''). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I ''Helreið Br.'' tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 31).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 11 497: Linje 11 596:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Sigrgarðs saga frækna=====
 
=====Sigrgarðs saga frækna=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 11 774: Linje 11 874:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Sigurðar þáttr borgfirzka]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Sigurðar þáttr borgfirzka]].  
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Sigurður Nordal [[Flateyjarbók]].
 
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Sigurd fra Borgfjorden]]   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Sigurd fra Borgfjorden]]   
Linje 11 845: Linje 11 944:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Stycke af ett kväde om Sigurd (PAG)|Stycke af ett kväde om Sigurd]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Stycke af ett kväde om Sigurd (PAG)|Stycke af ett kväde om Sigurd]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Fragmenter af sånger om Sigurd och Brynhild (AAA)|Fragmenter af sånger om Sigurd och Brynhild]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Fragmenter af sånger om Sigurd och Brynhild (AAA)|Fragmenter af sånger om Sigurd och Brynhild]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Brottstycken ur det gamla Sigurdskvädet] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Brot'''; Sigurdskvad, Brudstykke
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Brot'''; Sigurdskvad, Brudstykke
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Codex Regius.
Linje 11 868: Linje 11 968:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Tredje kvädet om Sigurd Fåfnesbane (PAG)|Tredje kvädet om Sigurd Fåfnesbane]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Tredje kvädet om Sigurd Fåfnesbane (PAG)|Tredje kvädet om Sigurd Fåfnesbane]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet II. om Brynhild Budles dotter (AAA)|Qvädet II. om Brynhild Budles dotter (Sigurds Qväde det mindre)]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet II. om Brynhild Budles dotter (AAA)|Qvädet II. om Brynhild Budles dotter (Sigurds Qväde det mindre)]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Det korta Sigurdskvädet] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Sigurdskvad, det korte. ”''Sigurðarkviða Fafnisbana I'' (i form af ''Grípisspá''), II (mytologisk indledning), III ''Fafnismál'' (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 30).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Sigurdskvad, det korte. ”''Sigurðarkviða Fafnisbana I'' (i form af ''Grípisspá''), II (mytologisk indledning), III ''Fafnismál'' (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 30).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 11 874: Linje 11 975:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Silvesters saga=====
 
=====Silvesters saga=====
 
* <FONT COLOR=49727E>''Se ►''</FONT> '''[[#Sylvesters saga|Sylvesters saga]]'''.
 
* <FONT COLOR=49727E>''Se ►''</FONT> '''[[#Sylvesters saga|Sylvesters saga]]'''.
Linje 11 981: Linje 12 083:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Jacob D. Cnattingius: [[Snorre Sturlesons Edda samt Skalda Oomskrifna namn | Skaldespråket (2. Oomskrifna namn)]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Jacob D. Cnattingius: [[Snorre Sturlesons Edda samt Skalda Oomskrifna namn | Skaldespråket (2. Oomskrifna namn)]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Uppström: [[Skáldskaparmála-quædi Snorra-Eddu]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Anders Uppström: [[Skáldskaparmála-quædi Snorra-Eddu]].
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl G. Johansson og Mats Malm: Skaldskapens språk i "Snorres Edda".
+
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl G. Johansson og Mats Malm: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/SturlassonS/titlar/SnorresEdda/sida/93/faksimil Skaldskapens språk – Skáldskaparmál] (Snorres Edda, 2015).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> Anthony Faulkes: "Skáldskaparmál", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> Anthony Faulkes: "Skáldskaparmál", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Den didaktiske del af Snorres Edda. Skjaldskabslæren.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Den didaktiske del af Snorres Edda. Skjaldskabslæren.
Linje 12 070: Linje 12 172:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Skirners Färd (PAG)|Skirners Färd]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Skirners Färd (PAG)|Skirners Färd]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Skirners färd (AAA)|Skirners färd]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Skirners färd (AAA)|Skirners färd]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Skirners färd] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Skirnirs mål. ”''Skirnismål'' beskriver, hvorledes Frey s skosvend Skirne på hans vegne drager til Jotunheim for at skaffe ham jætten Gymes datter Gerd, som efter lang modstand lover at møde Frey i lunden Barre, da hans lidenskab ikke lader ham have ro nat eller dag. Det er ved en tryllesang, at møen vindes, idet hun skræmmes af de frygteligste trusler.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 25).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Skirnirs mål. ”''Skirnismål'' beskriver, hvorledes Frey s skosvend Skirne på hans vegne drager til Jotunheim for at skaffe ham jætten Gymes datter Gerd, som efter lang modstand lover at møde Frey i lunden Barre, da hans lidenskab ikke lader ham have ro nat eller dag. Det er ved en tryllesang, at møen vindes, idet hun skræmmes af de frygteligste trusler.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 25).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 12 076: Linje 12 179:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Skjald=====
 
=====Skjald=====
 
''Skjald'' (isl. ''skáld'') kaldtes i oldtiden overhovedet alle digtere, ligesom i øvrigt endnu på Island; Navnets egentlige betydning er dunkel. Særlig har ordet fået betydning af fyrsteskjald, hvorved menes de digtere, der i en længere eller kortere tid opholdt sig hos en konge eller jarl eller andre stormænd og digtede kvad (draper, flokke) om dem, hvorfor de til gengæld fik mere eller mindre prægtige kostbarheder. Hertil slutter sig så også alle helgenkvad o. l.; de er formelt og reelt af samme art. Efter at skjaldekunsten var ophørt i Norge hen imod slutningen af 10. årh., blev det hovedsagelig islændere, der forfattede kvad om fremmede (enkelte Gange også om indenlandske) høvdinger i hele det skandinaviske område, undtagelsesvis også om engelske konger. Som oftest var disse skjalde unge mænd, der drog udenlands for at vinde hæder og guld. De var alle vegne højt ansete, og de fleste fyrster satte stor pris på dem. Enkelte sluttede sig til en konge på livstid (Sigvatr, Tjodolf) og spillede politiske roller. Disse fyrsteskjalde eksisterede til hen imod slutningen af 13. årh. Derefter digtedes mest helgenkvad og rimer, men også disses forfattere kaldes skjalde. Skjaldskab var en kunst, der måtte læres; ikke mindst gælder dette det ejendommelige sprog, den udviklede (poetiske navne, omskrivninger), samt den metriske form; uagtet denne lagde mange hindringer i vejen, er det mærkeligt, hvor let skjalde havde ved at overvinde dem; de fleste er rene virtuoser. For historie, kultur og sprog er skjaldekvadene af overordentlig betydning, men desværre er der så meget deraf gået tabt; vi kender dog navnet på alle fyrsteskjalde (se Skáldatal). I dansk og norsk i nutiden har ordet skjald fået en vis højtidelig (undertiden ironisk) klang, medens det i Sverige kan bruges om digtere i almindelighed.  ''(FJ)''
 
''Skjald'' (isl. ''skáld'') kaldtes i oldtiden overhovedet alle digtere, ligesom i øvrigt endnu på Island; Navnets egentlige betydning er dunkel. Særlig har ordet fået betydning af fyrsteskjald, hvorved menes de digtere, der i en længere eller kortere tid opholdt sig hos en konge eller jarl eller andre stormænd og digtede kvad (draper, flokke) om dem, hvorfor de til gengæld fik mere eller mindre prægtige kostbarheder. Hertil slutter sig så også alle helgenkvad o. l.; de er formelt og reelt af samme art. Efter at skjaldekunsten var ophørt i Norge hen imod slutningen af 10. årh., blev det hovedsagelig islændere, der forfattede kvad om fremmede (enkelte Gange også om indenlandske) høvdinger i hele det skandinaviske område, undtagelsesvis også om engelske konger. Som oftest var disse skjalde unge mænd, der drog udenlands for at vinde hæder og guld. De var alle vegne højt ansete, og de fleste fyrster satte stor pris på dem. Enkelte sluttede sig til en konge på livstid (Sigvatr, Tjodolf) og spillede politiske roller. Disse fyrsteskjalde eksisterede til hen imod slutningen af 13. årh. Derefter digtedes mest helgenkvad og rimer, men også disses forfattere kaldes skjalde. Skjaldskab var en kunst, der måtte læres; ikke mindst gælder dette det ejendommelige sprog, den udviklede (poetiske navne, omskrivninger), samt den metriske form; uagtet denne lagde mange hindringer i vejen, er det mærkeligt, hvor let skjalde havde ved at overvinde dem; de fleste er rene virtuoser. For historie, kultur og sprog er skjaldekvadene af overordentlig betydning, men desværre er der så meget deraf gået tabt; vi kender dog navnet på alle fyrsteskjalde (se Skáldatal). I dansk og norsk i nutiden har ordet skjald fået en vis højtidelig (undertiden ironisk) klang, medens det i Sverige kan bruges om digtere i almindelighed.  ''(FJ)''
Linje 12 186: Linje 12 290:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Snegla-Halle i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Snegla-Halle i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+330++(374+/+440)/mode/1up Tåtten om Snegle-Halle] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1 .
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1 .
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Fortælling om den islandske skjald [[Skjaldeoversigt#Sneglu-Halli|Sneglu-Halli]]. Anden titel: '''Grautar-Halla þáttr'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 93).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Fortælling om den islandske skjald [[Skjaldeoversigt#Sneglu-Halli|Sneglu-Halli]]. Anden titel: '''Grautar-Halla þáttr'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 93).
Linje 12 243: Linje 12 348:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Sólarljóð]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Sólarljóð]].  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: [[Solsangen (Her skrives Solsangen)|Solsangen]](1923).  
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: [[Solsangen (Her skrives Solsangen)|Solsangen]] (1923).  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: [[Solsangen]](1926).   
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Thøger Larsen: [[Solsangen]] (1926).   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finnur Magnusson: [[Solens Sang (FM)|Solens Sang]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Finnur Magnusson: [[Solens Sang (FM)|Solens Sang]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Bertel Christian Sandvig: [[Solens Sang (B.C.Sandvig)|Solens Sang]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Bertel Christian Sandvig: [[Solens Sang (B.C.Sandvig)|Solens Sang]].   
Linje 12 251: Linje 12 356:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Erik Brate: [[Solsången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Erik Brate: [[Solsången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Nils Fredrik Sander: [[Solsången (NFS)|Solsången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Nils Fredrik Sander: [[Solsången (NFS)|Solsången]].
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Solsången (PAG)| Sången om Allvis]].
+
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Solsången (PAG)| Solsången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Sol-Sången (AAA)| Sol-Sången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Sol-Sången (AAA)| Sol-Sången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Fredrik Wilhelm Petersson: [[Solsången (FWP)|Solsången]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Fredrik Wilhelm Petersson: [[Solsången (FWP)|Solsången]].
Linje 12 260: Linje 12 365:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Sonatorrek=====
 
=====Sonatorrek=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 12 403: Linje 12 509:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+484++(500+/+520)/mode/1up Stjerne-Oddes drøm] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+484++(500+/+520)/mode/1up Stjerne-Oddes drøm] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Stjærne-Oddes Drøm (sammendrag)]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: [[Stjærne-Oddes Drøm (sammendrag)]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Arnhild Mindrebø: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+451++(461+/+480)/mode/1up Tåtten om Stjerne-Oddes drøm] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.
Linje 12 459: Linje 12 566:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Stúfs þáttr inn meiri]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  Guðni Jónsson: [[Stúfs þáttr inn meiri]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> [[Fortælling om Stuf Katssøn I (C.C.Rafn)|Fortælling om Stuf Katssøn I]]
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Stuf Katssøn I (C.C.Rafn)|Fortælling om Stuf Katssøn I]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+394++(458+/+504)/mode/1up Totten om Stuv Katssøn] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+394++(458+/+504)/mode/1up Totten om Stuv Katssøn] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Stuf Katssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Stuf Katssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+346++(390+/+440)/mode/1up Den lange tåtten om Stuv] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Stúfs þáttr skálds Kattarsonar'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 91).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Stúfs þáttr skálds Kattarsonar'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 91).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 12 475: Linje 12 583:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Birgit Nyborg: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+350++(394+/+440)/mode/1up Den korte tåtten om Stuv] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Sofia Tingsell: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/11/etext Den korta tåten om Stuf]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Sofia Tingsell: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/11/etext Den korta tåten om Stuf]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT>  “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT>  “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
Linje 12 549: Linje 12 658:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> Guðni Jónsson: [[Sturlunga saga]] [[Fil:AM 122 a fol.jpg|thumb|160px|<center>AM 122a<br>Sturlunga Saga</center>]]
 
* <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> Guðni Jónsson: [[Sturlunga saga]] [[Fil:AM 122 a fol.jpg|thumb|160px|<center>AM 122a<br>Sturlunga Saga</center>]]
* <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> Findes i [[E-Bibliotek]].  
+
* <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> Gudbrand Vigfusson: Sturlunga Saga. Findes i [[E-Bibliotek]].  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  K. Kålund: “[[Sturlunga Saga (dansk)|Sturlunga Saga]]”, bd. 1-3.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  K. Kålund: “[[Sturlunga Saga (dansk)|Sturlunga Saga]]”, bd. 1-3.
Linje 12 625: Linje 12 734:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+411++(427+/+552)/mode/1up Totten om Svade og Arnor Kællingenæse] (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Svade og Arnor Kærlingenef (C.C.Rafn)| Fortælling om Svade og Arnor Kærlingenef]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Svade og Arnor Kærlingenef (C.C.Rafn)| Fortælling om Svade og Arnor Kærlingenef]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Svade og Arnor Kællingenæse]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Svade og Arnor Kællingenæse]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Catarina Röjder: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/125/etext Tåten om Svaði och Arnór Käringnäsa]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Catarina Röjder: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/125/etext Tåten om Svaði och Arnór Käringnäsa]
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: "Totten om Svade og Arnor Kællingenæse" (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. II. s. 197-203, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. II. s. 197-203, findes i [[E-Bibliotek]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Gro Tove Sandsmark: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+338++(348+/+432)/mode/1up Tåtten om Svade og Arnor kjerringnese] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5, findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
Linje 12 645: Linje 12 755:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Svarfdølernes saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Svarfdølernes saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]];  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i [[E-Bibliotek]];  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Lars S. Vikør: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+141++(151+/+472)/mode/1up Soga om svarvdølane] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Svarfdæla saga'' omhandler begivenheder fra 900 til 960 i Svarfaðardalr.  Efter det eventyrlige og fabelagtige indhold kan den vel rettest sættes til 14de århundrede.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Svarfdæla saga'' omhandler begivenheder fra 900 til 960 i Svarfaðardalr.  Efter det eventyrlige og fabelagtige indhold kan den vel rettest sættes til 14de århundrede.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
Linje 12 710: Linje 12 821:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Kong Sverres Saga (C.C.Rafn)|Kong Sverres Saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Kong Sverres Saga (C.C.Rafn)|Kong Sverres Saga]].  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VIII, s. 1-305 .
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VIII, s. 1-305, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Gustav Storm og Alexander Bugge: [[Sverres saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Gustav Storm og Alexander Bugge: [[Sverres saga]].  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Kongesaga. - ”''Sverris saga'', forfattet af Kari abbed Jónsson, under kong Sverres eget tilsyn, hvad begyndelsen angår, medens den sidste del er skrevet efter øjenvidners beretning. En kortere fremstilling findes i håndskriftet Eyrspennill, som af nogle tillægges Snorre selv.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 72).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Kongesaga. - ”''Sverris saga'', forfattet af Kari abbed Jónsson, under kong Sverres eget tilsyn, hvad begyndelsen angår, medens den sidste del er skrevet efter øjenvidners beretning. En kortere fremstilling findes i håndskriftet Eyrspennill, som af nogle tillægges Snorre selv.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 72).
Linje 12 757: Linje 12 868:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> '''Syndavísur.''' Anonymt digt om de syv dødssynder. Hører til i perioden 1450-1550.   
+
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Anonymt digt om de syv dødssynder. Hører til i perioden 1450-1550.   
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT>Finnur Jónsson: ''[[FJ-Litteraturhist.Bd.3b Gejstlig digtning| '''Syndavísur''']] (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT>Finnur Jónsson: ''[[FJ-Litteraturhist.Bd.3b Gejstlig digtning| '''Syndavísur''']] (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).''
Linje 12 763: Linje 12 874:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Sæmundar Edda=====
 
=====Sæmundar Edda=====
 
* <FONT COLOR=49727E>''Se ►''</FONT> '''[[#Edda - den ældre|Edda - den ældre]]'''.  
 
* <FONT COLOR=49727E>''Se ►''</FONT> '''[[#Edda - den ældre|Edda - den ældre]]'''.  
Linje 13 456: Linje 13 568:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Vaftrudne (PAG)|Sången om Vaftrudne]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Sången om Vaftrudne (PAG)|Sången om Vaftrudne]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Vafthrudners sång (AAA)| Vafthrudners sång]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Vafthrudners sång (AAA)| Vafthrudners sång]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Vaftrudnesmål] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Vaftrudnirs mål. ”Odin fremstilles forklædt i ordkamp med jætten Vavtrudne om visdom, der består i at gætte gåder henhørende til forskellige punkter af gudernes liv og væsen. På det sidste spørgsmål erkender jætten, at han har med Odin at gøre, og i bevidstheden om sin afmagt erklærer han, at han er dødsens.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 23).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Vaftrudnirs mål. ”Odin fremstilles forklædt i ordkamp med jætten Vavtrudne om visdom, der består i at gætte gåder henhørende til forskellige punkter af gudernes liv og væsen. På det sidste spørgsmål erkender jætten, at han har med Odin at gøre, og i bevidstheden om sin afmagt erklærer han, at han er dødsens.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 23).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 13 462: Linje 13 575:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Valbjargar saga=====
 
=====Valbjargar saga=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 13 495: Linje 13 609:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+141++(159+/+528)/mode/1up Sagaen om Ljot fra Voldene] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+141++(159+/+528)/mode/1up Sagaen om Ljot fra Voldene] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Rune Kyrkjebø: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+123++(133+/+472)/mode/1up Soga om Ljot på Vollane] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. “Ca. 985-1010. Danner en fortsættelse til Svarfdæla saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 100). - ”''Valla-Ljóts saga'' henhører til Eyjafjörðr i tiden lidt efter 1000 og omtaler Svarfdælingernes stridigheder med Gudmundr den mægtige. Optegnet formodenlig ved år 1200.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. “Ca. 985-1010. Danner en fortsættelse til Svarfdæla saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 100). - ”''Valla-Ljóts saga'' henhører til Eyjafjörðr i tiden lidt efter 1000 og omtaler Svarfdælingernes stridigheder med Gudmundr den mægtige. Optegnet formodenlig ved år 1200.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
Linje 13 526: Linje 13 641:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+337++(355+/+528)/mode/1up Våbenfjordingernes saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+337++(355+/+528)/mode/1up Våbenfjordingernes saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  F. W. Horn: [[Vopnafjordingernes Saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  F. W. Horn: [[Vopnafjordingernes Saga]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Børge Nordbø: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+309++(319+/+472)/mode/1up Soga om våpnfjordingane] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Gunnlaugur Þórdarson: [[Vapnfirdingernes Saga]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Gunnlaugur Þórdarson: [[Vapnfirdingernes Saga]].  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. “Ca. 980-990. Danner en fortsættelse til Þorsteins saga hvíta.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 101). - ”''Vápnfirðinga saga'' eller ''Brodd-Helga saga''. I Vápnafjörðr henimod 1000 kom to svogre Brodd Helgi og Geitir i strid om det bytte, som de havde gjort ved at overfalde en Nordmand. Kampen i Bödvarsdalr ender med begges død. Sagaen er kort, men giver dog nogle oplysninger om oldtidens tilstand og indretninger.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 63).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. “Ca. 980-990. Danner en fortsættelse til Þorsteins saga hvíta.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 101). - ”''Vápnfirðinga saga'' eller ''Brodd-Helga saga''. I Vápnafjörðr henimod 1000 kom to svogre Brodd Helgi og Geitir i strid om det bytte, som de havde gjort ved at overfalde en Nordmand. Kampen i Bödvarsdalr ender med begges død. Sagaen er kort, men giver dog nogle oplysninger om oldtidens tilstand og indretninger.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 63).
Linje 13 553: Linje 13 669:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Fortælling om Vatnsdølerne]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: [[Fortælling om Vatnsdølerne]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: “Historiske Fortællinger”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> N. M. Petersen: “Historiske Fortællinger”, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Bergsveinn Birgisson og Bernt 0. Thorvaldsen: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+1++(11+/+472)/mode/1up Sagaen om vatnsdølene] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Vatnsdœla saga''. Begivenhederne foregår i Vatnsdalen, strækker sig fra 870 til 1000 og er ikke én persons, men en hel slægts historie gennem 5 slægtled. Ingemundr den gamle flytter til Island på landnamstiden, og fortællingen angår ham og hans efterkommere. Den indeholder ingen viser, men ypperlige skildringer (af bersærken Þorkell, Freysbilledet og hovet, kristendommens indførelse). Affattelsen er næppe før 1250, håndskrifterne er ganske nye, da den originale skindbog brændte 1728.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 61).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. - ”''Vatnsdœla saga''. Begivenhederne foregår i Vatnsdalen, strækker sig fra 870 til 1000 og er ikke én persons, men en hel slægts historie gennem 5 slægtled. Ingemundr den gamle flytter til Island på landnamstiden, og fortællingen angår ham og hans efterkommere. Den indeholder ingen viser, men ypperlige skildringer (af bersærken Þorkell, Freysbilledet og hovet, kristendommens indførelse). Affattelsen er næppe før 1250, håndskrifterne er ganske nye, da den originale skindbog brændte 1728.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 61).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 13 743: Linje 13 860:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Frederik Winkel Horn: [[Vigaglums Saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Frederik Winkel Horn: [[Vigaglums Saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Hans Kyrre: De islandske sagaer, bd. III.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Hans Kyrre: De islandske sagaer, bd. III.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Rane Kyrkjebø: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+347++(357+/+480)/mode/1up Soga om Viga-Glum] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. - ”''Víga-Glúms saga'' er en af de ældste fortællinger. Begivenheden henlægges til Eyjafjörðr i det 10de århundrede. Den meddeler ret betydningsfulde bidrag til sædernes historie (blotning til Frey, edsaflæggelse på ringen o.s.v.).” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Islændingesaga. - ”''Víga-Glúms saga'' er en af de ældste fortællinger. Begivenheden henlægges til Eyjafjörðr i det 10de århundrede. Den meddeler ret betydningsfulde bidrag til sædernes historie (blotning til Frey, edsaflæggelse på ringen o.s.v.).” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 13 781: Linje 13 899:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+447++(463+/+520)/mode/1up Viglunds saga] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+447++(463+/+520)/mode/1up Viglunds saga] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: [[Viglundar Saga]], (findes også i [[E-Bibliotek]]).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: [[Viglundar Saga]], (findes også i [[E-Bibliotek]]).
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Børge Nordbø: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+393++(403+/+480)/mode/1up Soga om Viglund og Kjellrid] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. Magnússon og W. Morris: The Story of Viglund the Fair i “Three Northern Love Stories”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. Magnússon og W. Morris: The Story of Viglund the Fair i “Three Northern Love Stories”, findes i [[E-Bibliotek]].
Linje 14 089: Linje 14 208:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> Guðni Jónsson: [[Vöðu-Brands þáttr]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> Guðni Jónsson: [[Vöðu-Brands þáttr]]
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  F. W. Horn: [[Ljosavandsfolkenes Saga]].
+
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>   
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> F. W. Horn: [[Ljosavandsfolkenes Saga]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. “Var oprindelig en selvstændig þáttr men er nu integreret i [[#Ljósvetninga saga|Ljósvetninga saga]].” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 106).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. “Var oprindelig en selvstændig þáttr men er nu integreret i [[#Ljósvetninga saga|Ljósvetninga saga]].” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 106).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 14 096: Linje 14 216:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Völsa þáttr=====
 
=====Völsa þáttr=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 14 171: Linje 14 292:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet II. om Helge Hundingsbana (AAA)| Qvädet II. om Helge Hundingsbana]]. - (''Del 1'')
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet II. om Helge Hundingsbana (AAA)| Qvädet II. om Helge Hundingsbana]]. - (''Del 1'')
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Völsunga-qvädet (AAA)| Völsunga-qvädet det fordna]]. - (''Del 2'')
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Völsunga-qvädet (AAA)| Völsunga-qvädet det fordna]]. - (''Del 2'')
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Det andra kvädet om Helge Hundingsbane] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Helgakviða Hundingsbana II'''; (Kvadet om Helge Hundingsbane II). ”''Helgakviða Hundingsbana I og II.'' Helge (Hjørvardsson) og Svava genfødes som Helge Hundingsbane og Sigrun, der ligeledes rider gennem luft og hav. Nornerne indfandt sig ved hans fødsel. Hendes fader har fæstet hende til en konge, men hun drager ud for at søge Helge; hun bliver hans hustru og svæver som beskyttende valkyrje over ham i kampens farer. Efter hans død sidder hun i hans gravhøj og venter ham; og da hans genfærd kommer, reder hun ham et leje, og han bliver atter levende i hendes arme. Men da han ophører at komme til hende, dør hun af sorg.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 29).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Andre titler: '''Helgakviða Hundingsbana II'''; (Kvadet om Helge Hundingsbane II). ”''Helgakviða Hundingsbana I og II.'' Helge (Hjørvardsson) og Svava genfødes som Helge Hundingsbane og Sigrun, der ligeledes rider gennem luft og hav. Nornerne indfandt sig ved hans fødsel. Hendes fader har fæstet hende til en konge, men hun drager ud for at søge Helge; hun bliver hans hustru og svæver som beskyttende valkyrje over ham i kampens farer. Efter hans død sidder hun i hans gravhøj og venter ham; og da hans genfærd kommer, reder hun ham et leje, og han bliver atter levende i hendes arme. Men da han ophører at komme til hende, dør hun af sorg.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 29).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Codex Regius''.
Linje 14 199: Linje 14 321:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Völundskvädet (PAG)| Völundskvädet]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Völundskvädet (PAG)| Völundskvädet]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet om Völund (AAA)| Qvädet om Völund]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Qvädet om Völund (AAA)| Qvädet om Völund]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Völundskvädet] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Vølundskvadet. ”''Völundarkviða''. Vølund, Alfernes konge (''vísi álfa'') er den kunstrige smed. Tre valkyrjer, jordiske kongedøtre, flyve i svanehamme gennem den mørke skov og virke skæbnen (örlög drýgja); hvilende ved en søkyst spinder de kosteligt lin (slynger skæbnens væv). Svanehammen aflægges, og da finder Vølund og hans brødre dem. Hver ægter sin, og i syv år lever de lykkeligt; da vågner kvindernes lyst til det gamle liv, i det ottende år vokser længslen og i det niende sprænges båndet; de drage bort for at gæste kampen igen (vitja viga og Srlog at drygja). De to brødre drager ud for at opsøge deres tabte lykke, men Vølund bliver tilbage for at smedde herlige smykker. Da overfalder kong Nidud ham og fængsler ham på en ø, hvor han til hævn dræber kongens søn og skænder hans datter Bødvild. Fortællingen findes også i ''Didrik af Berns saga''.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 28).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Vølundskvadet. ”''Völundarkviða''. Vølund, Alfernes konge (''vísi álfa'') er den kunstrige smed. Tre valkyrjer, jordiske kongedøtre, flyve i svanehamme gennem den mørke skov og virke skæbnen (örlög drýgja); hvilende ved en søkyst spinder de kosteligt lin (slynger skæbnens væv). Svanehammen aflægges, og da finder Vølund og hans brødre dem. Hver ægter sin, og i syv år lever de lykkeligt; da vågner kvindernes lyst til det gamle liv, i det ottende år vokser længslen og i det niende sprænges båndet; de drage bort for at gæste kampen igen (vitja viga og Srlog at drygja). De to brødre drager ud for at opsøge deres tabte lykke, men Vølund bliver tilbage for at smedde herlige smykker. Da overfalder kong Nidud ham og fængsler ham på en ø, hvor han til hævn dræber kongens søn og skænder hans datter Bødvild. Fortællingen findes også i ''Didrik af Berns saga''.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 28).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 14 246: Linje 14 369:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Johan Göransson: [[Vaulo Spa]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Johan Göransson: [[Vaulo Spa]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl Ljungstedt: [[Valans spådom (KL)| Valans spådom]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Karl Ljungstedt: [[Valans spådom (KL)| Valans spådom]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Völvans spådom] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Færøsk:''</FONT> Anker Eli Petersen: [[Vøluspá]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Færøsk:''</FONT> Anker Eli Petersen: [[Vøluspá]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Latin:''</FONT> Monrad. Schegel. Thorlacius. Werlauff. P. E. Müller. Finn Magnusen: [[Vaticinium valae]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Latin:''</FONT> Monrad. Schegel. Thorlacius. Werlauff. P. E. Müller. Finn Magnusen: [[Vaticinium valae]].
Linje 14 393: Linje 14 517:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Tidrande og Torhall]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Tidrande og Torhall]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: "Oldnordiske Sagaer", bd. II, s. 168-175, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: "Oldnordiske Sagaer", bd. II, s. 168-175, findes i [[E-Bibliotek]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Børge Nordbø: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+462++(472+/+480)/mode/1up Tåtten om Tidrande og Torhall] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i [[E-Bibliotek]].
Linje 14 490: Linje 14 615:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+428++(492+/+504)/mode/1up Totten om Toraren Nævjolfssøn] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+428++(492+/+504)/mode/1up Totten om Toraren Nævjolfssøn] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. Larsen: Kong Olaf af Norge ønsker base på Island i ”Islandsk vadmel og norsk purpur”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. Larsen: Kong Olaf af Norge ønsker base på Island i ”Islandsk vadmel og norsk purpur”.  
 +
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Om Thoraen Nefjulfsøn i ”Oldnordiske Sagaer”, Bind 5; (”Kong Olaf den Helliges Saga m. tilh. fortællinger”, 2 del), findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Marianne Ustvedt: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+382++(426+/+440)/mode/1up Tåtten om Torarin Nevjolvsson] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Om Thoraen Nefjulfsøn i ”Oldnordiske Sagaer”, Bind 5; (”Kong Olaf den Helliges Saga m. tilh. fortællinger”, 2 del), findes i [[E-Bibliotek]].
 
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 14 518: Linje 14 644:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+441++(456+/+520)/mode/1up Totten om Toraren den Overmodige] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+441++(456+/+520)/mode/1up Totten om Toraren den Overmodige] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Ivar Berg: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+443++(453+/+480)/mode/1up Tåtten om Torarin Ofse] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr
Linje 14 535: Linje 14 662:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: Sigurd Jorsalafarers saga kap. 39 i ”Oldnordiske Sagaer” Bind 7, s. 129-131, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: Sigurd Jorsalafarers saga kap. 39 i ”Oldnordiske Sagaer” Bind 7, s. 129-131, findes i [[E-Bibliotek]].
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+398++(462+/+504)/mode/1up Totten om Toraren Kortkappe] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+398++(462+/+504)/mode/1up Totten om Toraren Kortkappe] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jon Gunnar Jørgensen: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+353++(397+/+440)/mode/1up Tåtten om Torarin Stuttfell] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
Linje 14 560: Linje 14 688:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Alex Speed Kjeldsen: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+405++(421+/+544)/mode/1up Sagaen om Tord Trætte] (Islændingesagaerne, III, 2014).   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Alex Speed Kjeldsen: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+405++(421+/+544)/mode/1up Sagaen om Tord Trætte] (Islændingesagaerne, III, 2014).   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  H. Friðriksson: [[Thord Hredes saga]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  H. Friðriksson: [[Thord Hredes saga]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+349++(359+/+488)/mode/1up Soga om Tord den trugande] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.
Linje 14 660: Linje 14 789:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> Islendinga saga (Þorgils saga Skarða) i ”[[#Sturlunga Saga|Sturlunga Saga]]” bd. 2, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> Islendinga saga (Þorgils saga Skarða) i ”[[#Sturlunga Saga|Sturlunga Saga]]” bd. 2, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  K. Kålund: Torgis skardes saga i ”Sturlunga Saga”, bd. 2.
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  Kr. Kålund: [[Torgils skardes saga]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Samtidssaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Samtidssaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 14 667: Linje 14 796:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Þorgils þáttr fiskimanns=====
 
=====Þorgils þáttr fiskimanns=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 14 704: Linje 14 834:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+523++(539+/+544)/mode/1up Totten om Torgrim Hallessøn] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+523++(539+/+544)/mode/1up Totten om Torgrim Hallessøn] (Islændingesagaerne, III, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Magnús saga góða, kap. 18-20 i ”Oldnordiske Sagaer” Bind VI, s. 25-29, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Magnús saga góða, kap. 18-20 i ”Oldnordiske Sagaer” Bind VI, s. 25-29, findes i [[E-Bibliotek]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Lars S. Vikør: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+475++(485+/+488)/mode/1up Tåtten om Torgrim Halleson] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.
Linje 14 731: Linje 14 862:
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+500++(516+/+520)/mode/1up Totten om Torhal Knap] (Islændingesagaerne, II, 2014).
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+500++(516+/+520)/mode/1up Totten om Torhal Knap] (Islændingesagaerne, II, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorhal Knap (C.C.Rafn) | Fortælling om Thorhal Knap]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorhal Knap (C.C.Rafn) | Fortælling om Thorhal Knap]]
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Kap. 227 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 203-206, findes i [[E-Bibliotek]].
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Kap. 227 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 203-206, findes i [[E-Bibliotek]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+465++(475+/+480)/mode/1up Tåtten om Torhall Knapp] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga.  
Linje 14 831: Linje 14 963:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorlejf Jarleskjald]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorlejf Jarleskjald]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Torleif Jarleskjald]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Torleif Jarleskjald]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Lars S. Vikør: [http://baekur.is/bok/001356876/1/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+355++(399+/+440)/mode/1up Tåtten om Torleiv Jarlsskald] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Jan Karlsson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/18/etext Tåten om Þorleif Jarlaskáld]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Jan Karlsson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/18/etext Tåten om Þorleif Jarlaskáld]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+400++(464+/+504)/mode/1up Totten om Torlejf Jarleskjald] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+400++(464+/+504)/mode/1up Totten om Torlejf Jarleskjald] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
Linje 14 847: Linje 14 980:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Peter Springborg: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+400++(416+/+520)/mode/1up Totten om Tormod] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Peter Springborg: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+400++(416+/+520)/mode/1up Totten om Tormod] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+438++(448+/+480)/mode/1up Tormodståtten] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Inge Knutsson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/58/etext Tåten om Þormoð]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Inge Knutsson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/58/etext Tåten om Þormoð]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2 .
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2 .
Linje 14 886: Linje 15 020:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+373++(389+/+544)/mode/1up Guld-Tores saga] (Islændingesagaerne, III, 2014).   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/3/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+373++(389+/+544)/mode/1up Guld-Tores saga] (Islændingesagaerne, III, 2014).   
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Børge Nordbø: [http://baekur.is/bok/001356876/3/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+323++(333+/+488)/mode/1up Soga om Gull-Tore] (Islendingesagaene, III, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> "The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> "The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Anden titel: '''[[#Gull-Þóris saga|Gull-Þóris saga]]'''. - ”''Þorskfirðinga saga'' eller ''Gullþóris saga''. Skuepladsen er Þorskafjörðr i det nordvestlige Island; begivenhedernes tid er 900—930. Þórir, som får sit tilnavn (Gull-Þórir), fordi han samler guld i Finmarken tilligemed Halls sønner, kommer i strid om guldet med dem; der opstår kamp, over de faldne opkastes gravhøje og forlig stiftes tilsidst. Men der er indblandet adskilligt eventyrligt i fortællingen, der ikke hører til de bedste.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 59).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Anden titel: '''[[#Gull-Þóris saga|Gull-Þóris saga]]'''. - ”''Þorskfirðinga saga'' eller ''Gullþóris saga''. Skuepladsen er Þorskafjörðr i det nordvestlige Island; begivenhedernes tid er 900—930. Þórir, som får sit tilnavn (Gull-Þórir), fordi han samler guld i Finmarken tilligemed Halls sønner, kommer i strid om guldet med dem; der opstår kamp, over de faldne opkastes gravhøje og forlig stiftes tilsidst. Men der er indblandet adskilligt eventyrligt i fortællingen, der ikke hører til de bedste.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 59).
Linje 14 983: Linje 15 118:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+327++(345+/+528)/mode/1up Torsten Hvides saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gisli Magnússon: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+327++(345+/+528)/mode/1up Torsten Hvides saga] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gunlaugur Thordarson: [[Fortælling om Thorsteen hvite]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Gunlaugur Thordarson: [[Fortælling om Thorsteen hvite]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Ivar Berg: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+301++(311+/+472)/mode/1up Soga om Torstein Kvite] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> O. A. Øverland: [[Sagaen om Torstein Hvite]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> O. A. Øverland: [[Sagaen om Torstein Hvite]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
Linje 15 004: Linje 15 140:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+483++(501+/+528)/mode/1up Sagaen om Torsten Side-Halssøn] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pedersen: [http://baekur.is/bok/001353748/4/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+483++(501+/+528)/mode/1up Sagaen om Torsten Side-Halssøn] (Islændingesagaerne, IV, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Ivar Berg: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+407++(417+/+472)/mode/1up Soga om Torstein Side-Hallsson] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> "The Complete Sagas of Icelanders", bd. 4.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> "The Complete Sagas of Icelanders", bd. 4.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Må ikke forveksles med den ”draumr” eller den ”þáttr”, som er knyttet til Þorstein Síðu-Hallsson. (Se Halldor Hermannsson: Islandica, vol. I, p. 113 og 115). - ”''Þorsteins saga Síðu-Hallssonar'' (Sønder Mulesyssel, mellem 1010 og 1050) fortæller om Þorsteins udenlandsrejser og stridigheder efter hjemkomsten. Den består af brudstykker.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 63).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Islændingesaga. Må ikke forveksles med den ”draumr” eller den ”þáttr”, som er knyttet til Þorstein Síðu-Hallsson. (Se Halldor Hermannsson: Islandica, vol. I, p. 113 og 115). - ”''Þorsteins saga Síðu-Hallssonar'' (Sønder Mulesyssel, mellem 1010 og 1050) fortæller om Þorsteins udenlandsrejser og stridigheder efter hjemkomsten. Den består af brudstykker.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 63).
Linje 15 036: Linje 15 173:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+432++(496+/+504)/mode/1up Totten om Torsten den Østfjordske] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+432++(496+/+504)/mode/1up Totten om Torsten den Østfjordske] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jon Gunnar Jørgensen: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+385++(429+/+440)/mode/1up Tåtten om Torstein fra Østfjordene] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr, anden titel: '''Þorsteins þáttr austfirzka'''.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr, anden titel: '''Þorsteins þáttr austfirzka'''.
Linje 15 067: Linje 15 205:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>   
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>   
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+434++(498+/+504)/mode/1up Totten om Torstein den Nysgerrige] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Kim Lembek: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+434++(498+/+504)/mode/1up Totten om Torstein den Nysgerrige] (Islændingesagaerne, I, 2014).  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Hilde A. Bliksrud: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+388++(432+/+440)/mode/1up Tåtten om Torstein den nysgjerrige] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
**<FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
**<FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
Linje 15 082: Linje 15 221:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Torstein Hallssøn i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger ”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Torstein Hallssøn i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger ”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. VI, s. 79-83,  findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. VI, s. 79-83,  findes i [[E-Bibliotek]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jon Gunnar Jørgensen: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+452++(462+/+472)/mode/1up Tåtten om Torstein Side-Hallsson] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
Linje 15 099: Linje 15 239:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+435++(499+/+504)/mode/1up Totten om Torsten Skræk] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Margit Lave Rønsholdt: [http://baekur.is/bok/001353748/1/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+435++(499+/+504)/mode/1up Totten om Torsten Skræk] (Islændingesagaerne, I, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorstein Skelk (C.C.Rafn)|Fortælling om Thorstein Skelk]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorstein Skelk (C.C.Rafn)|Fortælling om Thorstein Skelk]]
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+389++(433+/+440)/mode/1up Tåtten om Torstein Skjelk] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Liljegren: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/51/etext Tåten om Þorstein Skräck]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Joakim Liljegren: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/51/etext Tåten om Þorstein Skräck]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Fortælling om Thorstejn Skelk i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. III, s. 176-179, findes i [[E-Bibliotek]].   
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Fortælling om Thorstejn Skelk i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. III, s. 176-179, findes i [[E-Bibliotek]].   
Linje 15 118: Linje 15 259:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Torstein Stavhug]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Torstein Stavhug]]  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Børge Nordbø: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+419++(429+/+472)/mode/1up Tåtten om Torstein Stangarhogg] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT>  Ole Andreas Øverland: [[Sagaen om Thorstein Stanghug]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT>  Ole Andreas Øverland: [[Sagaen om Thorstein Stanghug]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT>  Albert Ulrik Bååth: [[Berättelsen om Torsten stafhugg]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT>  Albert Ulrik Bååth: [[Berättelsen om Torsten stafhugg]].
Linje 15 142: Linje 15 284:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  ”Flateyjarbók”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  ”Flateyjarbók”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Johnny Lindholm: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+427++(443+/+552)/mode/1up Totten om Torsten Teltsteding] (Islændingesagaerne, V, 2014).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Torstein fra Teltstad]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Jesper Lauridsen: [[Fortællingen om Torstein fra Teltstad]]
**<FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Johnny Lindholm: "Totten om Torsten Teltsteding" (Islændingesagaerne, V, 2014).
+
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Hilde A. Bliksrud: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+354++(364+/+432)/mode/1up Tåtten om Torstein teltkar] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
Linje 15 151: Linje 15 294:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Þorsteins þáttr uxafóts=====
 
=====Þorsteins þáttr uxafóts=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 15 161: Linje 15 305:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorstejn Oxefod]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorstejn Oxefod]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: Fortælling om Thorstejn Oxefod i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. III, s. 95-120”, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: Fortælling om Thorstejn Oxefod i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. III, s. 95-120”, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Børge Nordbø: [http://baekur.is/bok/001356876/4/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+425++(435+/+472)/mode/1up Tåtten om Torstein Oksefot ] (Islendingesagaene, IV, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 15 186: Linje 15 331:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorvald Tasalde (C.C.Rafn)| Fortælling om Thorvald Tasalde]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorvald Tasalde (C.C.Rafn)| Fortælling om Thorvald Tasalde]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Kap. 199-200 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 127-137, findes i [[E-Bibliotek]].  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Kap. 199-200 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 127-137, findes i [[E-Bibliotek]].  
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Lars S. Vikør: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+433++(443+/+480)/mode/1up Tåtten om Torvald Tasalde] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Engelsk:''</FONT> “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
Linje 15 200: Linje 15 346:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT>  "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: "Totten om Torvald den Vidtrejsende" (Islændingesagaerne, V, 2014).  
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+415++(431+/+552)/mode/1up Totten om Torvald den Vidtrejsende] (Islændingesagaerne, V, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Kap. 130-136 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. I, s. 230-246, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Kap. 130-136 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. I, s. 230-246, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+342++(352+/+432)/mode/1up Tåtten om Torvard den vidfarne] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. - ”''Þáttr af Þorvaldi viðförla'' handler om Þorvaldr den berejstes ophold i Norge, rejse til Jerusalem og død i et russisk kloster. Stilen røber ligeledes en klerk, men fortællingerne og skildringerne af udenlandske forhold vidner om ringe sagkundskab og er derfor mindre tilforladelige.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 65).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. - ”''Þáttr af Þorvaldi viðförla'' handler om Þorvaldr den berejstes ophold i Norge, rejse til Jerusalem og død i et russisk kloster. Stilen røber ligeledes en klerk, men fortællingerne og skildringerne af udenlandske forhold vidner om ringe sagkundskab og er derfor mindre tilforladelige.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 65).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 15 208: Linje 15 355:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Þorvarðar þáttr krákunefs=====
 
=====Þorvarðar þáttr krákunefs=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 15 216: Linje 15 364:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorvard Krakenef (C.C.Rafn)|Fortælling om Thorvard Krakenef]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Fortælling om Thorvard Krakenef (C.C.Rafn)|Fortælling om Thorvard Krakenef]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Inge Knutsson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/55/etext Tåten om Þorvarð Kråknäbb]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Inge Knutsson: [https://litteraturbanken.se/författare/Anonym/titlar/IsländskaKortsagor/sida/55/etext Tåten om Þorvarð Kråknäbb]
 
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. Larsen: Torvard Kragenæbs sejl i ”Islandsk vadmel og norsk purpur”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. Larsen: Torvard Kragenæbs sejl i ”Islandsk vadmel og norsk purpur”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Torvard Kragenæb i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> M. L. Rønsholdt: Torvard Kragenæb i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Thorvard Kragenæse i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Thorvard Kragenæse i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. VI, s. 291-294, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. VI, s. 291-294, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Jan Ragnar Hagland: [http://baekur.is/bok/001356876/1/334/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+392++(436+/+440)/mode/1up Tåtten om Torvard Kråkenebb] (Islendingesagaene, I, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 15 306: Linje 15 454:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Trymskvädet (PAG)|Trymskvädet]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Peter August Gödecke: [[Trymskvädet (PAG)|Trymskvädet]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Hammars-hämtningen (AAA)|Hammars-hämtningen]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Arvid August Afzelius: [[Hammars-hämtningen (AAA)|Hammars-hämtningen]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Svensk:''</FONT> Björn Collinder: [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/DenPoetiskaEddan/sida/I/faksimil Trymskvädet] (Den poetiska Eddan, 1993).
 
** <FONT COLOR=49727E>''Latin:''</FONT> Luxdorph, Suhm, Thorlacius, A. Kall og Baden: [[Oda Thrymi aut Recuperatio mallei]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Latin:''</FONT> Luxdorph, Suhm, Thorlacius, A. Kall og Baden: [[Oda Thrymi aut Recuperatio mallei]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Trymskvadet/Sangen om Trym. ”''Þrymskviða eða Hamarsheimt'' (hammerhentningen) skildrer, hvorledes Tor, da jætten Trym har stjålet hans hammer, får Loke til at låne Freyjas fjederham for at flyve til Jotunheim, hvor Trym ikke vil udlevere den, undtagen han får Freyja til brud. Efter Heimdals råd udklædes da Tor som brud, jætten bedåres og dræbes. Dette kvad, der viser Tors guddomsmagt, er gengivet forvansket i kæmpevisen om Tord af Havsgård (ɔ: Asgård), jomfru Fridleifsborg og Tossegreven.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 24).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Eddadigt. Trymskvadet/Sangen om Trym. ”''Þrymskviða eða Hamarsheimt'' (hammerhentningen) skildrer, hvorledes Tor, da jætten Trym har stjålet hans hammer, får Loke til at låne Freyjas fjederham for at flyve til Jotunheim, hvor Trym ikke vil udlevere den, undtagen han får Freyja til brud. Efter Heimdals råd udklædes da Tor som brud, jætten bedåres og dræbes. Dette kvad, der viser Tors guddomsmagt, er gengivet forvansket i kæmpevisen om Tord af Havsgård (ɔ: Asgård), jomfru Fridleifsborg og Tossegreven.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 24).
Linje 15 426: Linje 15 575:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+343++(359+/+520)/mode/1up Totten om Øgmund Hug og Gunnar Halvdel] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Annette Lassen: [http://baekur.is/bok/001353748/2/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+343++(359+/+520)/mode/1up Totten om Øgmund Hug og Gunnar Halvdel] (Islændingesagaerne, II, 2014).  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  [[Fortælling om Øgmund Ditt og Gunnar Helming (C.C.Rafn)|Fortælling om Øgmund Ditt og Gunnar Helming]]
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT>  C. C. Rafn: [[Fortælling om Øgmund Ditt og Gunnar Helming (C.C.Rafn)|Fortælling om Øgmund Ditt og Gunnar Helming]]
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Øgmund Dyt i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Øgmund Dyt i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Om Øgmund Ditt og Gunnar Helming i “Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 56-69, findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: Om Øgmund Ditt og Gunnar Helming i “Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 56-69, findes i [[E-Bibliotek]].
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Lars S. Vikør: [http://baekur.is/bok/001356876/2/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+425++(435+/+480)/mode/1up Tåtten om Ogmund Dott] (Islendingesagaene, II, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 15 441: Linje 15 591:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
** <FONT COLOR=49727E>''Norrøn:''</FONT> "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i [[E-Bibliotek]].
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Oversættelse:'''</FONT>  
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pdersen: "Ølhættes saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).  
+
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> Karen Bek-Pdersen: [http://baekur.is/bok/001353748/5/2/Islaendingesagaerne/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+271++(287+/+552)/mode/1up Ølhættes saga] (Islændingesagaerne, V, 2014).  
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Ølhue i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. Lund: Fortællingen om Ølhue i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.
 +
**<FONT COLOR=49727E>''Norsk:''</FONT> Ivar Berg: [http://baekur.is/bok/001356876/5/2/Islendingesagaene/?iabr=on#page/Bla%C3%B0s%C3%AD%C3%B0a+199++(209+/+432)/mode/1up Soga om Ølhette] (Islendingesagaene, V, 2014)
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Þórhalls þáttr ölkofra'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 89). - ”''Þorhalls þáttr ölkofra'' er en lille proceshistorie om Þorhallr, der opbrændte seks goders skov i Bláskógr, og de deraf opståede stridigheder. Begivenheden er fra omtrent 1020.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Þáttr. Anden titel: '''Þórhalls þáttr ölkofra'''. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 89). - ”''Þorhalls þáttr ölkofra'' er en lille proceshistorie om Þorhallr, der opbrændte seks goders skov i Bláskógr, og de deraf opståede stridigheder. Begivenheden er fra omtrent 1020.” (Georg F. V. Lund: ''Udsigt over den Oldnordiske Litteratur,'' s. 62).
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
Linje 15 449: Linje 15 600:
  
 
----<br>
 
----<br>
 +
 
=====Ölvis rímur sterka=====
 
=====Ölvis rímur sterka=====
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Grundtekst:'''</FONT>
Linje 15 504: Linje 15 656:
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT>  
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT>Finnur Jónsson: ''[[ FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Örvar-Oddssaga |''' Örvar-Oddssaga ''']] (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT>Finnur Jónsson: ''[[ FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Örvar-Oddssaga |''' Örvar-Oddssaga ''']] (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).''
 
 
 
  
 
=='''Forkortelser'''==
 
=='''Forkortelser'''==

Nåværende revisjon fra 7. feb. 2020 kl. 15:22

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Siden opdateres løbende. 35px-Emblem-star.svg.png Dansk.gif


Isl.Håndskr.png
KILDEINDEX
- en bibliografisk oversigt
over norrøne kildetekster
Udarbejdet af
Carsten Lyngdrup Madsen
© 2010-2019
AM848vo 2.jpg


Dette index over norrøne – og enkelte ikke-norrøne – kildetekster indeholder omkring 1250 opslag. Hvert opslag har links såvel til grundteksten som til de nordiske oversættelser, som er tilgængelige enten i Heimskringlas egen samling eller i arkivet i E-Biblioteket. Mange af de mindre kendte tekster er forsynet med en kort litteraturhistorisk beskrivelse og henvisning til yderligere læsning.
Indexet er baseret på og ajourført med Rudolf Simek og Hermann Pálsson: »Lexikon der altnordischen Literatur« (2007), Jónas Kristjánsson: »Eddas and Sagas« (1997); Halldór Hermannsson: »Islandica« vol. 1-5 (1908-12), og Finnur Jónsson: »Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie« bd. 1-3 (1920-1924).





A

Absalons þáttr erkibiskups




Acta Sancta Olavi Regis et Martyris
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
    • Engelsk: Carl Phelpstead/Devra Kunin: Passio et miracula beati Olavi i A History of Norway and The Passion and Miracles of the Blessed Óláfr, s. 26-75 (E-Bibliotek)
  • Beskrivelse: Latinsk hagiografi over Olaf den Hellige.
  • Håndskrift: AM 670 h, 4to
  • Litteratur:




Acta Sanctorum in Selja




Aðalsteinsdrápa (- Egill Skallagrímsson)




Aðalsteinsdrápa (- Gunnlaugr ormstunga)




Adam af Bremens kirkehistorie




Aðils þáttr Uppsalakonungs




Adonias saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga, som muligvis stammer fra Orienten, hvor også handlingen udspiller sig. Anden titel: Adonius saga.
  • Håndskrift: AM 593 a, 4to; AM 567 I og VI, 4to; AM 570 a, 4to (frag.); AM 579, 4to; SKB perg. 7 fol; (alle perg. håndskrifter fra 15. årh.) ca. 35 papirhåndskrifter.
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Addóníussaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Af Celestino ok Bonifacio páfum
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling om paverne Cölestin V (1294) og efterfølgeren Bonifacius VIII (1294-1303).
  • Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (fragm. 14. årh.); AM 624, 4to (13. årh.)
  • Litteratur:




Af kóngssyni ok kóngsdóttur
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eventyr om en klog kongedatter. Fra omkring 1400-tallet.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Af Lanfranco
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fragmentarisk helgensaga over Lanfrac, ærkebiskop af Canterbury (ca. 1005–1089).
  • Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (14. årh.)
  • Litteratur:




Af Magnúsi ok Ólafi Haraldsonum




Af Marcellino páfa
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kort helgensaga over pave Marcellinus (d. 304). En mere udførlig udgave af denne fortælling findes som et indskud i Jóns saga postola.
  • Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (14. årh.)
  • Litteratur:




Af Marínu munk
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (14. årh.)
  • Litteratur:




Af meistara Pero ok hans leikum
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fællestitel på tre eventyr om den vise Mester Perus og hans tricks. Det første af de tre eventyr bærer samme titel. Her fortælles om Perus, der tjener to unge grever, men ender med at forføre deres søster og bringe sig selv i unåde. Teksten er bevaret i et håndskrift fra slutningen af 1300-tallet.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Af Oddgeiri danska




Af Upplendinga konungum




Af þrimr kumpánum
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Et islandsk eventyr, hvor tre venner er på jagt og fordriver aftenen med fortællinger. Af þrimr kumpánum findes i tre håndskrifter fra omkring 1400 og lidt yngre.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Agathu saga meyjar
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Agathu Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) SKB perg. 2 fol; AM 429, 12mo; (B:) AM 233a. fol; (C:) AM 238 fol. frag. II; (D:) NRA, frag. 70; (E:) AM 672, 4to.
  • Litteratur:




Agnesar saga meyjar
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Agnesar Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) SKB perg. 2 fol; AM 429, 12mo; AM 238 fol. frag. I (13. årh.); AM 235 fol; AM 238 fol. frag II; (B:) AM 233 a fol; (C:) AM 238 fol. frag.
  • Litteratur:




Ágrip af Danakonunga sögu
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: ”(’Skitse over den danske kongehistorie’) er en kort version af de danske kongers historie fra sagntiden til Valdemar Sejr (d. 1241) og hans sønner. Første afsnit gengiver genealogisk materiale om de danske og norske kongehuse i en linje fra sagnhistoriens Ivar Vidfadme til dronning Ingibjörg af Norge (d. 1287)... Man har derfor foreslået, at værket kan være skrevet af Sturla Þórðarson for dronning Ingibjörg.“ (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
  • Håndskrift: Håndskriftet blev slemt beskadiget ved branden i 1728, men blev delvist rekonstrueret af Arne Magnusson.
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Saga om Danekongerne (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Ágrip af Nóregs konunga sögum
  • Grundtekst:
    • Norrøn: Gustav Indrebø: Ágrip.
    • Norrøn: "Ágrip af Nóregskonungasögum", findes i E-Bibliotek.
    • Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Ágrip af Nóregskonungasögum
    Beskrivelse: ”I deres oprindelige skikkelse er disse sagaer [sagaer om jarler (Ladejarlerne) og en saga om Hakon jarl Ivarsson] tabte, men de kendes af de senere samlingsværker, som de kunde kaldes. Disse er følgende: Ágrip af Nóregs konunga sögum findes i et meget gammelt håndskrift fra den første del af 13. årh., men der mangler både begyndelse og slutning, og desuden har det et par lakuner. Der er dog ingen tvivl om, at det har begyndt med Halfdan svarte og nået ned til 1177 (Sverres første optræden). Den ene saga følger på den anden på en ganske mekanisk måde uden nogle formidlende overgange. Undersøger man de enkelte sagaer, vil det hurtig vise sig, at der her ikke er tale om et originalt værk, men om et udtog af eksisterende sagaer; derfor er skriftet med rette - i senere tider - blevet kaldt ”Udtog” (ágrip). I enkelte tilfælde er næppe nogen skreven saga benyttet (Harald hårfagre og Erik blodøkse); her er det den mundtlige tradition, der ligger til grund og den må endda være meget lidet udbyttet. - Også på andre måder ses en sådan tradition at være benyttet; der findes her enkelte vers, der er ukendte andenstedsfra, og der findes traditionsstumper, åbenbart af yngre norsk oprindelse og forvanskede, som forf. har ment at burde optage (som f. eks. forklaringen af Gamlaleir og den umulige tilknytning heraf til Gamles fald). Allerede herved viser skriftet en tilknytning til Norge. Ikke mindre viser denne sig derved, at forf. er norsk-partisk f. eks. overfor de svenske; imod alle andre kilder lader han et nederlag for de norske (under Magnus barfod) blive til en sejr; for så vidt er skriftet usædvanlig tendentiøst. Erik Oddssons bog er benyttet, og der er meget, der taler for, at Sæmunds latinske skrift er en af kilderne. Tidsregningen har forf. særlig lagt vind på. I øvrigt er Ágrip meget ujævnt og egenlig et slet skrift i historisk henseende. Forf. lige nævner Hafsfjordsslaget, udelader ganske Jomsvikingeslaget osv. Derimod er han meget vidtløftig angående Snefridsagnet og han giver sig tid til at forklare forbindelsen mellem ordet jól og et Odinsnavn osv. Om stil er der overhovedet ikke tale. At forf. er en Islænder, derom er nu alle enige; det viser både forholdet til de ældre islandske kilder og ikke mindre hans kendskab til og anvendelse af vers (hvorved han dog er kommen til at begå fejl). Men lige så vist er det, at han må have opholdt sig i Norge og der lært forskellige norske traditioner at kende og rimeligvis skrevet bogen for og på opfordring af en norsk stormand. Der findes et andet steds en antydning af noget, Sverre uvedkommende, som denne siges ”at have ladet skrive”; det vilde være meget fristende at antage, at det her antydede skrift var identisk med Ágrip. I hvert fald er det sikkert, at dette må være forfattet i slutningen af det 12. årh. (omkr. 1190). Man kunde tænke sig, at det af Sverre skulde være bestemt til at udgøre indledningen til hans egen saga af Karl. Endnu skal bemærkes, at Theodriks latinske skrift har mange berøringspunkter med Ágrip, men om nogen direkte forbindelse er der ikke tale.” (Finnur Jónsson: "Den islandske litteraturs historie", s. 288ff.)
  • Håndskrift: AM 325 II, 4to.
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Ágrip (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Ágrip Jökuldæla sögu
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Angiveligt et sent affattet brudstykke (ca. en side) af en ellers ukendt saga. Teksten omtales perifert hos Finnur Jónsson men ikke hos Jónas Kristjánsson og Simek/Pálsson. Den regnes dog med i Guðni Jónssons store værk "Íslendinga sögur" (Bind X: Austfirðinga sögur).
  • Håndskrift:
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Jökuldælasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Ajax saga frækna (keisararsonar)
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: Lbs. 996, 4to; BM Add 4884; BM Add 24978; ca. 15 yngre håndskrifter.
  • Litteratur:




Ála flekks saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fornalderlignende saga.
  • Håndskrift: AM 589 c, 4to (15. årh.); AM 571, 4to (16. årh.); mere end 30 paipirhåndskrifter.
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Ála flekks saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




★ Ála saga frækna
  • Beskrivelse: Tabt fornaldersaga, hvis eksistens Simek og Pálsson mener at kunne udlede af Saxo. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Albani þáttr ok Sunnifu
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: þáttr. Andre titler: Sunnifu þáttr, Sejumanna þáttr.
    • “En legende om irske martyrer på øen Selja i Norge.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 61)
    • Simek og Pálsson anfører teksten med disse ord: “Seljumanna þáttr er den islandske version af Acta Sanctorum in Selja, som findes i Oddr Snorrasons version af Ólafs saga Tryggvasonar.” (“Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Flateyjarbók
  • Litteratur:
  • Se også ► Acta Sanctorum in Selja.




Albanus saga Vigvallissonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: SKB pap. 67, fol; AM 588 C, 4to (17. årh.)
  • Litteratur:




Alexanders saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islandsk prosaoversættelse af et latinsk epos om Alexander den Store.
  • Håndskrift: AM 519 a 4to (slutn. af 13. årh.); AM 226, fol. (slutn. af 14. årh., korte version)
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Alexanderssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Alexis saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Alexis Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: AM 623, 4to
  • Litteratur:




★ Alfgeirs þáttr




Algorismus
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Afhandling om de enkelte taltegn, deres navne og betydning.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Algorismus (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Allra flagða þula
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Navneremse, som opregner navnene på 90 jætter og jættekvinder. "Navnene har betydelig filologisk interesse." (FJ)
  • Håndskrift: AM 577, 4to; AM 343 a, 4to
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Allra flagða þula (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Allra kappa kvæði
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Digt som består af "13 ti-liniede vers med afvekslende rim. Det opregner en mængde (72) helte og fremhæver for manges vedkommende netop deres elskov." (FJ)
  • Håndskrift: AM 721, 4to
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Allra kappa kvæði (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Alptfirðinga saga




Alsvinnsmál
  • Beskrivelse: Andet navn for Alvíssmál. Kendes kun fra enkelte steder i Skáldskaparmál.
  • Se ► Alvíssmál.




Alvíssmál
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddadigt. Alvis-mål / Alvis tale. ”Alvissmál. Det er en ordstrid mellem guden Tor og dværgen Alvis, der bejler til hans datter. Denne må han kun få, hvis han kan besvare en række spørgsmål om, hvad himmel og jord, sol og måne hedder blandt guder og mennesker, vaner og jætter o. s. v. Svarene indeholder de digteriske omskrivninger og benævnelser, der udførligere haves i det yngre Skáldskaparmál i Sn. Edda. Men tilsidst overrumples dværgen, der har udfoldet stor visdom, af det for ham ødelæggende dagslys.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 24).
  • Håndskrift: Codex Regius
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Alvíssmál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Amalíu saga keisaradóttur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga. Anden titel: Amalíu saga drottingar.
  • Håndskrift: ÍB 395, 8vo; ÍB 849, 8vo; BM Add 4870 (18. årh.)
  • Litteratur:




Ambáles saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: ”Historien om Amlóði (Hamlet) var kendt i gammel tid på Island, hvilket fremgår af et vers, som tilskrives Snæbjörn galti Hólmsteinsson (10. årh.), men denne saga blev aldrig sat på skrift. Det er dog sandsynligt, at den levede i folkemunde og blev ændret og tilpasset som tiden gik, og at dens endelige form er historien om Brjám, trykt i Jón Árnason’s Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri. I det 17. årh. blev Ambáles saga nedskrevet om samme historie, men indholdet skal nok i sidste ende spores tilbage til Saxos danske historie. . .” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 71).
  • Håndskrift: AM 521 a-e, 4to (17. årh.); GkS 1719 a-b, 4to; BM Add. 11.8 (18. årh.)
  • Litteratur:




Ambrosius saga byskups
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Ambrosius Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) AM 655 XXVIII, 4to frag.; (B:) SKB perg. 2, fol; frag. X; (C:) SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Ambrosius saga ok Rosamundu
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Sen romantisk saga, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Rask 32; BM Add 24.969 (18. årh.); AM 576 b, 4to (Korte version ca. 1700).
  • Litteratur:




Amlóða saga (Harðvendilssonar)
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: En bearbejdning af Saxos Hamlet-fortælling. (Ikke identisk med Ambáles saga). Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: AM 521 d, 4to; Lbs 1569 4to
  • Litteratur:




Amoratis saga konungs i Phrygia
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Sen overleveret riddersaga, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Lbs 988, 8vo; ÍB 210, 4to
  • Litteratur:




Anden grammatiske Afhandling




Andra saga jarls
  • Grundtekst:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
    • ”Der findes ikke bevis for en gammel nedskreven saga om Andri jarl, men historien blev gjort til genstand for rímur i det 15. årh. (af Sigurðr blindi). Disse digte var længe ilde set på grund af deres ugudelighed (Öndrur eller Andra rímur hinar fornu). I det 19. årh. blev fortællingen igen taget op af to rímur-digtere (Hannes Bjarnason og Gísli Konraðsson: Rímur af Andra jalli. 1834 og 1905); de baserede deres værk på en nedskrevet saga – en prosa gengivelse af de gamle rímur – som må antages at være skrevet i det 18. århundrede.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 72).
    • “Er en ret ung riddersaga, som bygger på den Andra rímur og som formodentlig først er skrevet i det 17. (eller 18. årh.). Den handler om troldefyrsten Andri og hans drabsmand Högni, den egentlige helt, der i sin ungdom er en kólbitr. I sin søgen efter den bortførte Friðr bliver han imidlertid en forbilledlig bekæmper af riser og trolde. Sagaen indeholder bl.a. en interessant parallel til troldekamp under vandfaldet (jfr. Beowulf, Grettis saga, Samsons saga fagra). (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Lbs 678, 4to; Lbs 1767, 4to; Lbs 381, fol; (alle 19. årh.)
  • Litteratur:




Andreas saga postola
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) AM 645, 4to; AM 652, 4to; AM 656 I, 4to; (B:) AM 646, 4to; (C:) Skardsbók; (D:) AM 625, 4to; (E:) 667, 4to frag. V.
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Andréássaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Andréasdrápa
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Brudstykke af et digt om apostlen Andreas.
  • Håndskrift: AM 194, 8vo
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Andréasdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Annálarbrót (frá Skálholti)
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Annálarbrót frá Skálholti er et fragment over årene 1328 til 1372. Det indeholder interessante oplysninger om biskoppen og bispesædet i Skálholt; der kan påvises afhængighed af Lögmannsannáll (AM 423 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 423, 4to
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Annalbrudstykke fra Skalholt (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Annaler
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Præcist hvornår man på Island er begyndt at lave annaloptegnelser er ikke klart, men ingen af de bevarede annaler er skrevet før slutningen af det 13. århundrede, selv om deres oprindelse vel rækker tilbage til engang i det 12. århundrede. De islandske annaler bygger på udenlandske forbilleder og rummer optegnelser over såvel udenlandske som hjemlige begivenheder.
Annalernes forhold til andre former for historieskrivning (kongesagaer, bispesagaer, Sturlunga saga) er gensidigt: snart er det annalerne, som henter informationer i sagaerne, snart er det sagaskriveren, som bygger på en kronologi fra annalerne.
Alle de bevarede annaler går tilbage til den samme oprindelige ”urannal”, men hver enkelt af dem har specielle karakteristika. I den følgende oversigt er det overalt den enkelte annals moderne titel, som er anvendt:
1. Annales Reseniani
2. Annales vetustissimi
3. Høyersannáll
4. Annales regii
5. Skálholtsannáll
6. Annálarbrót
7. Lögmannsannáll
8. Gottskálksannáll
9. Flateyjarannáll
10. Oddaverjaannáll." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Litteratur:Finnur Jónsson: lslandske Annaler (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II) og lslandske Annaler (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Annales regii
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Annales regii (Kongeannalen) går tilbage til år 46 f.Kr. og frem til 1341, men slutningen er ufuldstændig. Første del udgør en verdenshistorie fra Cæsar til 453 og beror på Josefus, Historia Scolastica og Hieronimus. Andre kilder er Kristnisaga, forskellige kongesagaer og værker af Sæmund frode og Are frode. Forfatteren, som anvender 10. årh.-latin, kan have været en personlig bekendt af Sturla Þórðarson. Visse afsnit viser stor afhængighed af Annales Reseniani." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: GkS 2087, 4to
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Annales regii (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Annales Reseniani
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Annales Reseniani (efter Peder Resen, ejeren af manuskriptet omkring 1700) dækker i det bevarede håndskrift tidsrummet fra 228 til 1295, men begyndelsen er tabt og kan muligvis have begyndt ved år 1 e.Kr. Arni Magnússon bemærkede, at sidste del (fra 1283) i det nu tabte originalhåndskrift var skrevet med en anden hånd, hvilket også bekræftes af andre tegn, og at denne oprindelige del af annalen enten er forfattet af eller for Sturla Þórðarson (1214-84) (AM 424, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 424, 4to
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Annales Reseniani (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Annales vetustissimi
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Annales vetustissimi (den ældgamle annal) behandler tidsrummet fra år 1 til 1314, men på grund af en lakune mangler årene 1000-1269. Denne annal sluttede oprindeligt med året 1302, det efterfølgende afsnit er en senere tilføjelse. (AM 415, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 415, 4to
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Annales vetustissimi (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Áns rímur bogsveigis
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En versbearbejdning af Áns saga bogsveigis, som bygger på en omfangsrig men nu tabt udgave af sagaen. Áns rímur bogsveigis stammer antageligt fra fra første halvdel af 16. årh. og tilskrives Sigurður blindur." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Kollsbók; AM 604 a, 4to; AM 603, 4to
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Ánsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Áns saga bogsveigis
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Svensk: C. G. Kröningsvärd: Saga om An Bågböjaren
    • Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
    • Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
    • Norsk: L. K. Schei: Ån Bogsveiges saga i "Ramstasagaene".
  • Beskrivelse: Fornaldersaga
  • Håndskrift: AM 343 a, 4to: AM 340, 4to
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Ánssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Ansgars Levned




Anshelmus þáttr erkibiskups




Antonius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Antonius Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) AM 234 fol; (B:) SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Apollonius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islandsk oversættelse af den danske fortælling om kong Apollonius af Tyre. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: (A:) BM Add. 4857; (B:) Lbs 715, 4to (ca. 1670); Rask 31; Lbs 2319, 4to; BM Add. 4864; (C:) JS 411, 8vo (1765-74); (D:) ÍBR 39 8vo
  • Litteratur:




Apollonius saga ok Irons
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Del af Þiðreks saga, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Argenis saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islandsk oversættelse af John Barclays (1582-1621) roman Argenis. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Edinburgh, Advocates Lib. MS 21.2.13 (1694); NkS 1720 b, 4to; Thott 1771, 4to; BM Add. 11.164 (18. årh.)
  • Litteratur:




Arinbjarnarkviða




Ármanns saga in yngri
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. ”Ármanns saga ok Dalmanns (eller Ármanns saga hin yngri): en saga, som først er skrevet i slutningen af det 18. årh. af Halldór Jakobsson (d. 1810) over materiale fra Ármanns saga ok Þorsteins gála .” (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Ármanns saga ok Þorsteins gála
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. ”Ármanns saga ok Þorsteins gála er en saga, som er skrevet i slutningen af det 17. årh. efter et forlæg fra 1637, nemlig de oprindelige Ármanns rímur af Jón Guðmundsson lærði (1574-1659). Sagaen er skrevet i stil med de yngre fornaldersagaer; rímurdigteren har benyttet enhver mundtlig tradition. (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 551 dα 4to (17. årh.); BM Add. 4859; AM 934 4to
  • Litteratur:




Árna saga biskups
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Norsk: Gunhild og Magnús Stefánsson: "Biskop Arnes saga".
  • Beskrivelse: Bispesaga om Árni Þorláksson af Skálhot (1269-98).
  • Håndskrift: AM 122 b, fol (Reykjafjarðabók; kun 3 bl.); AM 220 VI, fol (2 bl.); AM 114, fol; AM 204, fol; BM Add 11.127.
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Árna saga byskups (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Arnórs þáttr jarlaskálds




Arnórs þáttr kerlinganefs




Aróns saga Hjörleifssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn: Guðni Jónsson: Arons saga.
    • Norrøn: Guðbrand Vígfusson: "Sturlunga saga", bd. 2, ss. 312-347, findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Samtidssaga.
  • Håndskrift: Det ældste pergamentfragment (AM 551 D β 1, 4to) stammer fra ca. 1400, ellers er sagaen kun bevaret i papirhåndskrifter fra 17. årh. (AM 212, fol; AM 426, fol)
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Áróns saga Hjörleifssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Ásbjarnar þáttr Selsbana
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: þáttr. “Adskillige kapitler i Ólafs saga helga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 2).
  • Håndskrift: Flateyjarbók
  • Litteratur:




Ásmundar rímur flagðagæfu
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Rimer, som nu - bortset fra nogle få vers - er tabt. Der menes at have eksisteret en saga - Ásmundar saga flagðagæfu - som rimerne kunne være skrevet over.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Ásmundar rímur flagðagæfu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Ásmundar saga Atlasonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. ”Ásmundar saga Atlasonar er en fortælling, som stammer fra det 19. årh. om en ung islænding, som kong Olaf Tryggvason sender ud på en farlig rejse; efter mange drab vender han tilbage til Island.“ (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Lbs 2307, 4to
  • Litteratur:




Ásmundar saga berserkjabana




Ásmundar saga flagðagæfu




★ Ásmundar saga Grankelssonar
  • Beskrivelse: “er en tabt saga om en norsk høvding fra første halvdel af det 11. årh., passager fra teksten genfindes i Hulda og Hrokkinskinna." (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Ásmundar saga kappabana
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: F. W. Horn: Aasmund Kæmpebanes Saga
    • Dansk: Rolf Stavnem: "Asmund kæmpedræbers saga" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
    • Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga.
  • Håndskrift: SKB 7 perg., 4to (ca. 1400); AM 586, 4to (frag., 15. årh.)
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Ásmundar saga kappabana (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Ásmundar saga ok Tryggva
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En saga, som vel først er forfattet en gang i 1600-1700-tallet. Den består af en blanding af elementer fra de yngste fornaldersagaer og de oprindelige riddersagaer. Asmund, der er fostersøn til den hedenske kong Helge fra Halogeland, forfører dennes datter og må flygte. Hans fosterbroder, Helges søn Tryggve, rejser med ham til Sicilien og gennem forskellige eventyr, går de begge over til den kristne tro." (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: JS 160, fol; BM Add 4884
  • Litteratur:




Ásmundar saga Sebbafóstra
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosagengivelse af rímur.
  • Håndskrift: AM 572 h, 4to; JS 41, 4to
  • Litteratur:




Ásmundar saga Vikings
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Sen fornaldersaga fra 1500-1600-tallet.
  • Håndskrift: Rask 32; Rask 36; BM Add, 4863; BM Add 24973; BM Add 24969.
  • Litteratur:




Ásmundar saga , Vilhjálms ok Valtara
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: IBR 46, 4to; Lbs 1510, 4to; Lbs1137 8vo.
  • Litteratur:




Ásmundar þáttr Alrekssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Afsnit i Ásmundar saga Sebbafóstra.
  • Håndskrift: AM 572 a, 4to (17. årh.); NkS 1724, 4to.
  • Litteratur:




Ásu-Þórðar þáttr




Atla saga Ótryggssonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. - ”Atla saga Ótryggssonar er en saga, som åbenbart først er fremkommet i 1800-tallet. Den handler om en af sagatidens nordmænd, som efter at have tilbragt sin ungdom som kolbítr, hævner sin far og derefter udvandrer til Island.“ (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: JS 629, 4to; ÍB 837, 8vo.
  • Litteratur:




Atlakviða




Atlamál in grænlenzku




Auðunar þáttr vestfirzka




Augustinus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Augustinus Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: AM 221, fol (frag., ca. 1300); AM 234, fol; SKB perg. 2, fol; AM 235 fol (14 årh.).
  • Litteratur:




Austrfararvísur




B

Baldrs draumar




Bandadrápa




Bandamanna saga in meiri




Bandamanna saga in skemmri
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Bandamanna saga ”findes i to bearbejdelser; den længste er sekundær og udvidet af den anden.” Dette er den korte (og oprindelige?) udgave af sagaen. (Finnur Jónsson: "Den islandske litteraturs historie", s. 251.) - ”Bandamanna saga står i forbindelse med Grettis saga. Den henhører til Miðfjörðr og tiden er omtrent 1050. Indholdet er væsentlig beskrivelse af retsstridigheder. Dens affattelse sættes til henimod 1400.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 62).
  • Håndskrift: GKS 2845, 4to; AM 132, fol.
  • Litteratur:




Barbare saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Barbare Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 2 fol (14. årh.); AM 429, 12mo (ca. 1500); AM 672, 4to (sammenfatning, 15. årh.).
  • Litteratur:




Bárðar saga Snæfellsáss




Bárðardrápa
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Barlaams saga ok Josaphats
  • Grundtekst:
    • Norrøn: "Barlaams saga ok Josaphats", findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af middelalderlig legende.
  • Håndskrift: (Norsk version:) SKB perg. 6, fol (13. årh.); AM 232, fol; AM 230, fol (begge 14. årh.); AM 231, fol frag. I (ca. 1400), frag. II, III, V, VI, VII, IX (14. årh.), frag. IV, VIII, X (15. årh.); alle disse håndskrifter er ufuldstændige; størstedelen af tekstwerne først i SKB 49, fol (1672). (Islandsk version:) SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Barlaams saga ok Jósafats (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Bartholomeus saga postola
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) Skarðsbók; AM 645, 4to; AM 652, 4to (13. årh.) (B:); AM 655, 4to frag. XII-XIII (13.); (C:) AM 237 b, fol.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Barthólómeússaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Basilius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) AM 655, 4to frag. VI (13. årh.); AM 238, fol frag. II (14. årh.).
  • Litteratur:




Belgskakadrápa




Benedictus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Benedictus Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 2, fol (14. årh.).
  • Litteratur:




Beowulf




Bergbúa þáttr




Bergsbók
Bergsbók
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islandsk håndskrift fra ca. 1400. Indeholder Olaf den Helliges saga, Olaf Tryggvasons saga og nogle gejstelige digte. Bogens navn skyldes, at første del af håndskriftet (Olafs saga) tilskrives Bergr Sokkason (slutn. af 1200-tallet og beg. af 1300-tallet).
  • Håndskrift: SKB perg. 1, fol.
  • Litteratur:




Bersöglisvísur




Bertrams saga (greifa)
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islandsk oversættelse af den danske "En Doctors Datter". Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: (A:) AM 578 d, 4to; (B:) BM Add 4857; (C:) BM Add 11.8; (D:) Lbs 644, 4to.
  • Litteratur:




Berudrápa




Bevers saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anden titel: Bevis saga. Oversættelse af et riddersaga-lignende epos, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: AM 567, 4to II og VII (14. årh.); SKB perg. 6, 4to og SKB perg. 7, fol (begge ufuldstændige, ca. 1400 og 15. årh.); mere end 10 papirhåndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Beverssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Biflíusaga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Betegnelsen for to af hinanden uafhængige løse blade i håndskriftet AM 238. Indholdet er en oversættelse af et stykke af Genesis.
  • Håndskrift: AM 238.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Biflíusaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Bisclarets lioð




Bjarkamál (in fornu)
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet. ”Bjarkamål hin fornu, der af Sakse kaldes exhortationum series (= húskarlahvöt i Snorra Edda), haves fuldstændig kun på Latin hos Sakse, hvor rimbogstaverne komme frem ved oversættelse; men der findes også brudstykker deraf på Oldnordisk. Det er den sang, hvormed Bødvar Bjarke, Rolv Krakes tapreste kæmpe vækker kongen og hans mænd til den sidste kamp mod Hjørvard; og de bevarede strofer anføres som sungne af Þormoðr Kolbrunarskáld i slaget ved Stiklestad.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 34). - I sin "Danske sange af det ældste tidsrum" gengiver Bertel Christian Sandvig et digt under titlen "Biarkemaal, siunget af Kong Regner Lothbrog", men digtet er ► Krákumál.
  • Håndskrift: Se ovenfor.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkamál hin fornu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Bjarkarímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Bjarkarímur findes kun defekt, de ender i VIII. rime; der mangler sikkert noget. Rimerne svarer til þættir'ne i Rolf krakes saga om Bødvar og Hjalte . . , men indeholder hentydninger også til andre steder i sagaen . . . De er ret værdifulde i flere henseender." (FJ)
  • Håndskrift: AM 146, 8vo; SKB perg. 22, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Bjarkeyjarréttir hinn eldri
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Bjarkeyjarréttir hinn eldri, norsk lov for marked og by, handel og søfart. De ældste bevarede fragmenter stammer fra tiden omkring 1100." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 60, 4to; AM 316 fol.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkøretten (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Bjarnar saga Hítdælakappa
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Bjarnar saga Hitdælakappa er atter en fortsættelse af den foregående (i tiden henført til 1010—1025), da Bjørn er en søsterdattersøn af Egil. Sagaen handler om Bjørns kærlighed til Oddny og hvorledes han dræber Þórðr Kolbeinsson. Den indeholder ligeledes mange viser og er underholdende, men ikke af stor historisk betydning. Bjørn færdes som hans ligemænd meget på rejser og opholdt sig hos Erik jarl og siden hos Olav den hellige.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 57).
  • Håndskrift: Pergamentsfragmenter fra 14. årh. (AM 162 F, fol); ellers kun papirhåndskrifter fra 17. årh. (AM 551 dα l, AM 157 b, fol).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarnarsaga hitdælakappa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Bjarnar þáttr Gullbrársskálds




Blasius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Blasius Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: AM 623, 4to (13. årh.); SKB perg. 2, fol (14. årh.); AM 655 frag. VI og IX, 4to (12. årh.).
  • Litteratur:




Blávus rímur og Viktórs
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En versbearbejdning af Viktors saga ok Blávus, fra første halvdel af det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 616 b, 4to (frag.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bláusrímur og Viktórs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Blóð-Egils þáttr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: C. C. Rafn i Knytlinga Saga.
    • Dansk: J. P. Ægidius: Knytlinge Saga, s.52-61.
  • Beskrivelse: þáttr. “Ca. 1180. En fortælling om Egil Ragnarsson, udgør kap. 33-40 af Knýtlinga saga (Knúts saga helga).” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 2).
  • Håndskrift: se ► Knýtlinga saga; se ► Flateyjarbók.
  • Litteratur:




Blómarós
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: En Mariavise fra 1500-tallet. Finnur Jónsson siger: "Det digt, der bærer det smukke navn Blómarós. . , er en elendig efterligning af Lilja, meget efterklassisk i sprog med dårlige rim og flere plebejiske udtryk; det er et af de alleryngste."
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Blómarós (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Blómstrvalla saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 522, 4to; AM 523, 4to; SKB 50 papir, fol; SKB 5 papir, 4to; ca. 30 yderligere papirhåndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Blómstrvallasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Boðunarvísur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: En Mariavise fra 14-1500-tallet, som bl.a. omhandler Marias bebudelse. Finnur Jónsson kalder det "et ret smukt digt", men understreger, at der muligvis kan være tale om en oversættelse.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Boðunarvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Bolla þáttr Bollasonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: þáttr. “En uhistorisk fortælling, sandsynligvis nedskrevet i sidste halvdel af det 13. årh., senere føjet til Laxdæla saga og betragtet som en fortsættelse af denne saga, hvor den udgør kap. 79-88.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 6).
  • Håndskrift: se ► Laxdæla saga
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bollaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Borgarþingslög (Borgartingsloven)




Bósa rímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En versbearbejdning af en tabt version af Bósa saga ok Herrauðs, som er skrevet omkring 1500 på Vestisland." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: SKB perg. 23, 4to; AM 146 a, 8vo.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bósarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Bósa saga ok Herrauðs
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Svensk: Olof Verelius: Herrauds och Boses saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
    • Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Bosi and Herraud i “Seven Viking Romances”, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. Andre titler: Herrauðs saga ok Bósa, Bögu-Bósa saga, Kvenna-Bósa saga. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 10).
  • Håndskrift: AM 577, 4to; AM 510, 4to; AM 586, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bósasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Bragaræður
  • Grundtekst:
  • Beskrivelse: Bragaræður - Brages taler er betegnelsen for prologen til Skáldskapamál i Snorres Edda. Titlen sigter til indholdet, hvor guden Ægir underholdes af digterguden Brage og hans mytiske fortællinger. Se ► Skáldskaparmál




Bragða-Mágus saga




Brandanus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Brandanus Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: NRA frag. 68 (14. årh.).
  • Litteratur:




Brandkrossa þáttr
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga.
  • Håndskrift: SKB papir 35, fol; AM 426, fol; AM 164 k, fol; (17. årh.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Brandkrossaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Brands þáttr örva




Brenna Adams byskups
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Bispesaga. “Indebrændingen af Biskop Adam af Caithness i 1222; et kapitel, som er føjet til Orkneyinga saga i Flateyjarbók.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 3).
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Bretasaga / Breta sögur
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: En norrøn oversættelse (parafrase) af Geoffrey af Monmouths latinske Historia Brittonum – Britternes Historie.
  • Håndskrift: Hauksbók; AM 573, 4to (14. årh.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bretasögur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Breve chronicon Norvegiæ




Brevis Historia Regum Dacie




Brjáms saga




★ Brjáns saga
  • Beskrivelse: Tabt saga om den irske konge Brian Boru (d. 1014), se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Litteratur:




Brodd-Helga saga




Brot af Sigurðarkviða




Brot úr elztu sögu Óláfs helga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: Oldnordiske sager, bd. 4 og 5, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: “Fra det 13. årh. har vi nogle få fragmenter – bevaret i en samling i Riksarkivet, Oslo – af et islandsk håndskrift, som indeholder stumper af, hvad der nu almindeligvis betegnes som ’Den ældste saga om St. Óláf (Elsta saga Óláfs helga). Hvornår teksten er forfattet er svært at afgøre. Vi har en fuld version af den i den såkaldte Legendariske saga om Skt. Óláf. . .” Jónas Kristjánsson: "Eddas and sagas", p. 159.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Bryngerðarljóð
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Digt som handler om en kongesøn og en husmandsdatter; slutningen mangler. (FJ)
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bryngerðarljóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Brynhildarkviða




Brynhildskvad

Brynhildskvad. Betegnelse for to Eddadigte. Sigrdrífumál kaldes af nogle oversættere Første kvad om Brynhild Budlesdatter og Sigurðarkviða in meiri (Brot) kaldes Brudstykke af det andet kvad om Brynhild.




Brönurímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Rimer som er skrevet over Hálfdanar saga Brönufóstra.
  • Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 606 f, 4to; AM 146 a, 8vo; SKB perg. 23, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Brönurímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Búa saga (Andríðssonar)




Búadrápa




Buslubæn
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: Finnur Jónsson: Buslubæn
    • Dansk: Werner Hans Frederik Abrahamson: Busle's Bøn
    • Dansk: Jesper Lauridsen: Buslas bøn
    • Svensk: Olof Verelius: Buslas bön
    • Dansk: Martin Larsen: Buslas bøn i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
    • Svensk: Olof Verelius: Buslubæn i Herrauds och Boses saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
    • Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Buslubæn i Bosi and Herraud i “Seven Viking Romances”, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Titlen på en række vers i Bósa saga. Nogle vil mene, at de er ældre end sagaen selv eller måske er bygget på vers som er det.
  • Håndskrift: Se ► Bósa saga ok Herrauðs.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Buslubæn (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Bæjarbók
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Navn på to håndskrifter, som indeholder Olaf den Helliges store saga.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Bærings saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 580, 4to; AM 567 II, 4to (frag.) (14. årh.); AM 180 b, fol; AM 574, 4to (frag.) (15. årh.); mere end 50 papirhåndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bæríngssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Bæringsrímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Rimer som er skrevet over sagaen om Bæring d. fagre.
  • Håndskrift: AM 604 c, 4to; SKB perg. 22. 4to; JS 55, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Bæringsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




★ Böðmóðs saga gerpis ok Grímólfs
  • Beskrivelse: Tabt saga, nævnt i Landnámabók og Grettis saga.
  • Litteratur:




Böðvar þáttr bjarka




Böglunga saga / Böglunga sögur
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Andre titler: Hákonar saga Sverrissonar, Guðorms Sigurðarsonar ok Inga Bárðarson. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 2).
    ”Til alt dette kommer endnu de såkaldte Böglungasögur, eller en saga om tiden imellem Hakon Sverrisson og Hakon d. gamles tronbestigelse, tidsrummet 1204-17. Det er kampene mellem Bagler og Birkebener, der her behandles. Sagaen er overleveret i to bearbejdelser; den ene går kun til 1208, den anden - en udvidelse deraf - til 1217. Den første er Baglervenlig, den anden står snarere på Birkebenernes side. Sagaen er noget usammenhængnde, men i det hele overmåde detaljeret og skrevet af eller efter øjenvidner. Den sidste bearbejdelse er for størstedelen tabt i originalen. Hovedsagelig findes den kun i P. Claussöns norsk-dansk oversættelse. Sagaen har stor historisk betydning.” (Finnur Jónsson: "Den islandske litteraturs historie", s. 293.)
  • Håndskrift: Korte version: Eirspennill (AM 47, 4to) og Skálholtsbók yngsta (AM 81, fol). Lange version: AM 325 VIII 4b-c, 4to (perg. frag.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Böglungasögur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




C

Callinius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Norrøn oversættelse af den latinske Teofilus-legende. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: AM 657 a, 4to (14. årh.); BM Add. 4859 (17. årh.).
  • Litteratur:




Ceciliu saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Ceciliu Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 2, fol; AM 235 fol (14. årh.); AM 429, 12mo (ca. 1500).
  • Litteratur:




Chetovel




Christoforus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Chronica Regum Manniae




Chronicon Lethrense




Chronicon Roskildense
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Den ældste Danmarkskrønike. Affattet omkr. 1140.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Clarus saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosaoversættelse af tabt latinsk epos, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (14. årh.); SKB perg. 6, 4to (ca. 1400); AM 589 c, 4to; BM Add 4870.
  • Litteratur:Finnur Jónsson: Klárussaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Clemens saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
    • Engelsk: Hellen Carron: Clemens saga - The Life of St. Clement of Rome; findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: AM 645, 4to (13. årh.); AM 655, 4to frag. XXVIII a (13. årh.); (2 versioner).
  • Litteratur:





Cnutonis Regis Gesta
Cnutonis Regis Gesta (Kong Knuts Liv og Gerninger)
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Latinsk skrift om kong Knud den Store. Anden titel: Encomium Emmae Reginae (Æreskrift for Dronning Emma).
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Codex Frisianus




Codex Regius
Codex Regius




Codex Runicus
Codex Runicus
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Håndskrift, som er skrevet i runer og som bl.a. indeholder Skånske Lov.
  • Litteratur:




Codex Scardensis




Codex Upsaliensis
Codex Upsaliensis
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Håndskrift, som indeholder Snorres Edda.
  • Litteratur:




Crucis Legendæ
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Crucis Legendæ
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Tre af de såkaldte korstræslegender. Den ældste af disse findes i Hauksbók. Legenderne har titlerne I. Origo Cruci, II. Flagellatio Crucis og III. Inventio Crucis.
  • Håndskrift: Hauksbók
  • Litteratur:




Cveðiusending Alquini diaconi




Cyrus saga Persakonungs
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: ÍB 184, 8vo; ÍBR 74 4to; Lbs 838, 4to; 23 yderligere håndskrifter.
  • Litteratur:




D

Dámusta rímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En bearbejdning af Dámusta saga, som muligvis kan stamme fra 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 604 h, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Dámusta rímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Dámusta saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 557, 4to (frag., 15. årh.); SKB 1 papir, fol; AM 588 e, 4to; ca. 15 andre papirhåndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Dámustasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Danakonunga saga




Dánaróður Hjálmars hugumstóra
  • Grundtekst:
    • Norrøn: Dánaróður Hjálmars hugumstóra i Örvar-Odds saga
    • “Den norsk-islandske Skjaldedigtning", bd. 2, s. 312ff., findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
    • Dansk: Finnur Jónsson: “Den norsk-islandske Skjaldedigtning", bd. 2, s. 312ff., findes i E-Bibliotek.
    • Dansk: Martin Larsen: Hjalmars Dødskvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
  • Beskrivelse: Et såkaldt dødskvad fra Örvar-Odds saga.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Darraðarljóð
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1000-tallet, som er optaget i Njals saga. Andre titler Spydsangen, Valkyriesangen, Krigssangen
  • Håndskrift: Se ► Njáls saga
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Darraðarijóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




De Correctione Rusticorum
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prædiken (skrevet i brevform) af den spanske biskop og helgen Martin af Braga (c. 520 – 579). Emnet er de rester af hedenskab, som har overlevet i landbefolkningen.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




De Falsis Diis




Decius saga keisara, Sixtus páfa, Laurentius




Den Højes Tale




Desire lioð




Dialogi Gregorii
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Dialogi Gregorii var i middelalderen det mest populære værk af Gregor den Store (ca. 540-604). Den fulde titel er Dialogi de vita et miraculis patrum Italicorum og er en samling af opbyggelige helgenhistorier. I det 12. årh. blev værket oversat til islandsk. Det findes i dag kun i brudstykker, men har efterladt sig interessante spor i de islandske sagaer." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 677, 4to (beskadiget; ca. 1200); NRA 71, 72, 72 b, 76 og AM 921 IV, 4to (frag. ca. 1250); NRA 77 (frag., ca. 1300).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gregors dialoger (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Didriks saga (Sagaen om Didrik af Bern)




Dínus rímur drambláta
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En bearbejdning af Dínus saga drambláta fra første halvdel af 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 603, 4to; SKB perg. 23, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Dínus rímur drambláta (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Dínus saga drambláta
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: (A:) AM 575 a, 4to (ca. 1400); (B:) AM 184, fol; AM 185, fol (17. årh.); (C:) Lbs 2319, 8vo (18. årh.); mere end 30 andre papirhåndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Dinússaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Diocletianus saga keisara




Dionysius saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 2, fol; AM 235 fol (ca. 1400).
  • Litteratur:




Dominicus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB papir 66, fol. (17. årh.).
  • Litteratur:




Dorotheu saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Dorotheu Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: AM 429, 12mo (ca. 1500).
  • Litteratur:




Douns lioð




Dráp Niflunga




Drápa um Harald harðráða
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Bölverkr Arnórsson, (1000-tallet).
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Drápa um Óláf konung




Drápa um Svein tjúguskegg




Drauma-Jóns saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 335, 4to (ca. 1400); AM 657 a-b, 4to (14. årh.); AM 510, 4to; AM 567 III, 4to; (15. årh.); ca. 60 papirhåndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Drauma-Jónssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Draumr Þorsteins Síðu-Hallssonar




Droplaugarsona saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. Andre titler: Helga saga ok Gríms Droplaugarsona, Helganna saga og Fljótsdæla saga(!) (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 8). - ”Droplaugarsona saga eller Fljótsdœla saga (foregår i Fljótsdalr i Mulesyssel henimod 1000), behandler brødrene Helgis og Gríms levned og bedrifter. Der gives to bearbejdelser: en kortere (ældre) og en længere (langt yngre, måske uægte); den første er fra 12te århundrede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 63).
  • Håndskrift: Möðruvallabók; AM 162 C, fol (frag.)
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Droplaugarsonasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Droplaugarsona saga hin meiri
  • Beskrivelse: “er en forældet betegnelse for SeFljótsdæla saga, der bygger på Droplaugarsonar saga.” (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.) "Den »længere saga«, der er udgiven af dr. Kålund, 1883, er, som udgiveren i sin fortale grundig har påvist, intet oldtidsskrift, men et produkt fra det 16. årh., der intet har med oldtidslitteraturen at gøre." Finnur Jónsson: (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, Bd. 2, s. 518.)
  • Håndskrift: Se ► Fljótsdæla saga
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Droplaugarsonasaga (yngri) (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Drömbuð
  • Beskrivelse: Ukendt digt, som er nævnt i det 12. kapitel af Bósa saga ok Herrauðs sammen med to andre ukendte digte: Hjarrandaljoð og Gýgjarslag. Ingen af dem er nævnt i Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Drømmen om Korset
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oldengelsk kristent (hedensk inspireret) digt fra 7. årh.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Duggáls leizla
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
    • Norrøn: C.R. Unger: Duggals Leizla
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: En oldnordisk oversættelse af det latinske skrift Visio Tundali. Der er tale om såkaldt visionsdigtning, hvor læseren følger en irsk ridders drømmerejse gennem himmel og helvede.
  • Håndskrift: AM 681 c, 4to (frag., ca. 1400); AM 681 a-b, 4to; AM 624, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Duggáls leizla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Dunstanus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: Saga: AM 180 b, fol (15. årh.); NkS 267 fol. Legende: AM 657 a-b, 4to (14. årh.); AM 238, fol frag. XXI (15. årh.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Dunstanussaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Dæglur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: De to anonyme digte Dæglur og Nætlur (Dagvers og Natvers), indeholder bøn om værn og nåde henholdsvis om dagen og om natten. Hører til i perioden 1450-1550.
  • Håndskrift: AM 713, 4to; AM 720 b, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Dæglur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Dæmisaga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eksempelsamling af diverse tekster. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




E

Ectors rímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Rimer digtede over Ectors saga.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Ektorsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Ectors saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 7, fol; AM 152 fol; AM 579. 4to (frag.); AM 589 d, 4to (alle 15. årh.); over 25 andre håndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Hektorssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Edda - den yngre




Edda - den ældre
  • Grundtekst:
  • Side fra Eddaen (Hárbarðsljóð)
    Beskrivelse:
    Den ældre Edda (også kaldet Sæmundar Edda) indeholder en række gudekvad og en række heltekvad. Almindeligvis består listen af følgende kvad:
Völuspá
Hávamál
Vafþrúðnismál
Grímnismál
Skírnismál
Hárbarðsljóð
Hymiskviða
Lokasenna
Þrymskviða
Alvíssmál
Baldrs draumar
Rígsþula
Hyndluljóð
Völuspá in skamma
Svipdagsmál
Völundarkviða
Helgakviða Hundingsbana I
Helgakviða Hjörvarðssonar með Hrímgerðarmálum
Völsungakviða in forna
Frá dauða Sinfjötla
Grípisspá - (Sigurðarkviða Fáfnisbana I)
Reginsmál - (Sigurðarkviða Fáfnisbana II)
Fáfnismál
Sigrdrífumál
Sigurðarkviða in meiri
Guðrúnarkviða in fyrsta
Sigurðarkviða in skamma
Helreið Brynhildar
Dráp Niflunga
Guðrúnarkviða in forna
Guðrúnarkviða in þriðja
Oddrúnarkviða
Atlakviða
Atlamál in grænlenzku
Guðrúnarhvöt
Hamðismál
Gróttasöngr
  • Håndskrift: Codex Regius. Se desuden under de enkelte kvad.




Eddica apocryphica
  • Beskrivelse: (Den apokryfe Edda). Betegnelse, som bl.a. den svenske religionshistoriker Åke Ohlmarks har anvendt om en række efterklassiske og til dels rekonstruerede digte, hvis indhold og form lægger sig op ad Eddadigtningen. Til denne samling regner Ohlmarks følgende digte:

A. Efterklassiske og rekonstruerede gudesange

Völuspá Hauksbókar (Hauksbogens Vølvespådom)
Hrævagaldr Óðins (Odins liggalder/ravnegalder)
Brot af Óðinskvædum (Fragment af et Odinskvad)
Brot af Fenrisljóðum (Fragment af et digt om Fenrisulven)
Brot af Skaðamölum (Fragment af et digt om Skade)
Þakkarmál (Kvad om Tökk)
Brot af Gnárljóðum (Fragment af digt om Gna)
Brot af Geirraðarmölum (Digt om Tors færd till Geirrød)
Brot af Heimdallargaldri (Fragment af Heimdallsgalderen)

B. Rekonstruerede kvad i heltesagaens Sigurdscykel

Fra Sigmundi ok Sinfjötla (Om Sigmund og Sinfjøtle)
Skjáldmeyjarsvefn (Valkyriens søvn)
Sigurdarkviða in meiri (Det lange Sigurdskvad)
Sigurdarkviða in yngri (Det yngre Sigurdskvad)
Harmr Brynhildar (Brynhilds fortvivlelse)

C. Fragmenter fra islændingesagaer og beslægtet litteratur

Edduvísur Grettlu (Grettersagaens fornyrðislagsstrofer, heriblandt Hallmundskvadet)
Vísur Harðarsögu (Vers i Hørds saga)
Vísur Svarfdælu (Vers i Svarfdalasagaen)
Vísur Ásbjarnar prúða í Ormsþætti (Asbjørn den Vises vers i Orm Storolfssons saga)
Edduvísa Barðarsaga (Eddastrofe i Sagaen om Bård Snefjældsas)
Draumr Stjörnu-Odda (Stjerne-Oddes drøm)
Sjónir (Drømme- og varselsvers)
Draumavitrarnir Sturlungasögu (Drømmevers fra Sturlungasaga)
Lausavísur Íslendinga XI. ok XII. aldar (Anonymt historisk enkeltvers fra 1000 og 1100-tallet)

D. Efterklassiske eddadigte i fornaldersagaerne

Krakamál (Sangen om Rolf Krake)
Viðaukavísur Oddssögu (Efterklassisk Ørvar-Odd-digtning)
Vísur Hjalmþérssögu (Helteversene i Hjálmþés saga)
Hreggviðarvísur (Ganger-Rolfs lykke)
Ór Sturlaugssögu starfsama (Tor og Sturlaug)
Vísur Mágussögu (Magnussagaens strofer)

E. De lange visdomskvad

Sólarljóð (Solkvädet)
Hugsvinnsmál (Den kloges sang)
Merlinússpá (Merlins spådom)
Andsvaravísur Heiðreks konungs (Kong Heidreks gåde-strofer)
  • Håndskrift: Se under de enkelte kvad.




Eddica minora
  • Beskrivelse: Betegnelsen Eddica Minora (Den lille Edda) stammer fra de tyske filologer Andreas Heusler og Wilhelm Ranisch. Betegnelsen dækker over en række digte, hvis indhold og form lægger sig tæt op ad Eddaens heltedigte. En stor del af digtene findes i fornaldersagaerne. Simek og Pálsson (Lexikon der altnordischen Literatur") regner disse digte med til Eddica minora:
Hlöðskviða
Hervararkviða
Bjarkamál
Hrókskviða
Innsteinskviða
Utsteinskviða
Vikarsbálkr
Örvar-Odds dødskvad
Hjálmarskviða
Hildebrands dødskvad
Darraðarljóð

Hertil føjer Martin Larsen ("Den ældre Edda og Eddica Minora") disse digte, brudstykker og skjaldekvad:

Brudstykke om Njord og Skade
Völsa þáttr
Buslubæn
Tryggðamál
Heiðreksgátur
Strofe fra Áns saga bogsveigis
Framarsmál
Haraldskvæði af Þorbjörn hornklofi. (Første del af digtet under titlen Ravnens ord).
Haraldskvæði samme. (Anden del af digtet under titlen Haraldskvadet).
Eiríksmál
Hákonarmál af Eyvindr Finnsson skáldaspillir.
Sonatorrek af Egill Skallagrímsson.
  • Håndskrift: Se under de enkelte kvad.




Eddubrot
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Brudstykker af Edda-lignende kvad. Disse fragmenter kan være de sidste rester af tabte Edda-digte. De er bevaret i forskellige håndskrifter af bl.a. Snorres Edda. Stykkerne er samlede og udgivet af Guðni Jónsson under titlen Eddubrot.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Mere om disse brudstykker findes i Finnur Jónssons Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie




Edvards Saga
Eðvarðar Saga hins helga




Egidius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: AM 238, fol frag. XVI (15. årh.).
  • Litteratur:




Egils rímur einhenda
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Egils rímur einhenda, også kaldt Eglur, er en versbearbejdning af Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana, stammer nok fra 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: NkS 1135, fol; SKB papir 1, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Egils einhenda rímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Egil and Asmund i “Seven Viking Romances”.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga.
  • Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 577, 4to; AM 589 c, 4to; BM Add 4874, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Egils saga ok Ásmundar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Egils saga Skalla-Grímssonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. Kaldes undertiden Eigla. - ”Egils saga (Eigla) eller Saga af Agli Skallagrimssyni handler om Myramændene i Borg i tiden 860—1000. I en klar og livlig fremstilling fortælles Egils liv som viking og skjald, idet hans mangfoldige viser og større kvad indflettes. Hans færden i Norge og England giver anledning til meddelelse af mange værdifulde oplysninger til Harald hårfagers og Erik blodøkses historie. Uagtet mange gamle skikke omtales som forsvundne, må nedskrivningen dog have fundet sted temmelig tidligt, omtrent samtidigt med Njálssagas. De store og herlige kvad af Egil, som her er bevarede (Höfuðlausn, Arinbjarnardrápa, Sonartorrek) er ovenfor omtalte. Såvel Egil selv som faderen Skallagrímr står som ægte typer for nordiske kæmper fra hedenskabets sidste tid.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 56).
  • Håndskrift: Möðruvallabók; Wolfenbüttel 9, 10, 4to; AM 453, 4to; AM 162 A, fol (frag.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Egils saga Skallagrímssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Egils þáttr austfirzka




Egils þáttr illgjarna
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling (fra 18./19. årh.) om en slet dansker ved Magnus den Godes hof, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Lbs 3067, 4to.
  • Litteratur:




Egils þáttr Hallsonar ok Tófa Valgautssonar




Egils þáttr Síðu-Hallssonar




Eglur




Eidsivaþingslög (Eidsivatingsloven)




Eigla / Egla




Einars þáttr Helgasonar skálaglams
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Består af en række ganske korte episoder fra skjalden Einarr Helgasons liv ved det norske kongehof, som findes i Jomsvikingasaga i Morkinskinna." Simek og Pálsson (Lexikon der altnordischen Literatur")
  • Håndskrift: Morkinskinna.
  • Litteratur:




Einars þáttr Skúlasonar




Einars þáttr Sokkasonar




Eindriða þáttr ilbreiðs
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Endride Ilbred
    • Dansk: M. L. Rønsholdt: Endride Bredfod i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
    • Dansk: C. C. Rafn: Om Endride Ilbred i “Oldnordiske sagaer”, bd. II, s. 230-243, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Þáttr.
  • Håndskrift: Flateyjarbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Indriða þáttr ilbreiðs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Eindriða þáttr ok Erlings




Eireks saga víðförla
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. ”En religiøs legende fra det 14. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 12).
  • Håndskrift: De vigtigste håndskrifter til sagaens fire versioner: GkS 1005, fol; AM 657 c, 4to; AM 346 1. 4to. Ialt findes over 50 håndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Eiriks saga víðförla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Eiríkr saga jarls (Fagrskinna)




Eiríks saga forvitna




Eiríks saga rauða
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Þorfinns saga karlsefnis ok Snorra Þorbrandssonar. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 16). - ”Þorfinns saga Karlsefnis. Denne fortælling skildrer Þorfinns rejser til Vinland, men den er sammenflikket af mange småstykker. Begyndelsen er efter Landnáma; ellers meddeles ret interessante skildringer af de grønlandske nybyggeres liv, vanskeligheder de måtte kæmpe med og overtro. Af sagaens to forskellige bearbejdelser er vel ingen ældre end omtrent 1300.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
  • Håndskrift: Hauksbók; Skálholtsbók (AM 557, 4to; ca. 1420).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Eiriks saga rauða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
  • Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.




Eiríks þáttr jarls Hákonarsonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Þáttr.
  • Håndskrift: Flateyjarbók
  • Litteratur:




Eiríks þáttr rauða




Eiríksdrápa (- Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld)




Eiríksdrápa (- Markús Skeggjason)




Eiríksdrápa (- Þórðr Kolbeinsson)




Eiriksflokkr




Eiríksmál
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
  • Håndskrift: Fagrskinna; se ► Snorra Edda.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Eiríksmál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Eirikssonar saga




Eirspennill
  • Beskrivelse: Manuskript. “(Bronzespændet). Håndskriftet AM. 47 fol. Fra begyndelsen af det 14. årh. Indeholder en version af Heimskringla fra kap. 252 af Ólafs saga helga og af sagaerne om de norske konger fra 1177-1263.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 5).
  • Håndskrift: AM 47, fol.
  • Litteratur:




Elis saga ok Rósamundu
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosaoversættelse af en fransk chanson, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Upps. DG 4-7, fol (ca. 1250); AM 580, 4to; SKB perg. 6 4to (14. årh.); ca. 40 andre håndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Elis saga ok Rósamundu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Elucidarium
  • Grundtekst:
    • Norrøn: Finnur Jónsson og Eiríkur Jónsson: Elucidarius.
    • Norrøn: Jónsson og Jónssons udgave redigeret af August Fredriksen: Elucidarius.
    • Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Er en kortfattet middelalderlig håndbog om verden og den kristne tro, affattet på latin men i 1100-tallet oversat til norrønt. Bevaret i Hauksbók. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: AM 674 a, 4to; Hauksbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Elucidarius (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Emirentiu saga, Önnu ok Maríu
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) SKB per. 3, fol; (B:) AM 238, fol, frag. III; AM 82, 8vo
  • Litteratur:




Emundar þáttr af Skörum




Encomium Emmae Reginae (Æreskrift for Dronning Emma)




Equitans lioð




Erasmus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Erasmus Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) AM 655, 4to frag. V (13. årh.); (B:) SKB perg. 3 fol.
  • Litteratur:




Erex saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Erex saga (”Erecs saga”) er titlen på en oldnordisk prosagengivelse af Chrétien de Troyes versroman Erec et Enide. Som de andre riddersagaer fra midten af det 13. årh. er den formodentlig blevet oversat i Norge. Når man tager forlægget i betragtning, er Erex saga – til trods for to længere indskud – stærkt forkortet og adskiller sig stilistisk fra de fleste andre riddersagaer. Derfor må man antage, at der har været tale om en anden oversætter (altså ikke Broder Robert eller nogen fra hans skole). Under alle omstændigheder er de bevarede håndskrifter til Erex saga fra 16. årh., hvilket kan forklare afvigelserne i den dårlige overlevering." Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Lbs 1230, 8vo, III (ca. 1500 frag.); AM 181 b, fol. (ca.. 1650); SKB papir 46, fol. (ca. 1690); BM Add. 4859 fol. (1694); 7 andre håndskrifter fra 18. og 19. årh.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Erexsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Erfidrápa (til Olaf den Hellige)




Erfidrápa Ólaf Tryggvasson




Erfidrápa um Harald konung harðráða




Erfikvæði um Magnús berfætt




Erikskrönikan
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Svensk rimkrønike, som på vers skildrer den svenske historie fra 1250-1319.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Erlingsdrápa
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Lovprisningskvad til ære for den norske jarl Erling Skakke digtet af den islandske skjald Þorbjörn skakkaskáld, (d. omkr. 1179). Kun tre strofer er bevaret.
  • Håndskrift: Se ► Heimskringla
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Þorbjörn skakkaskáld skakkaskáld (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Erlingsflokkr




Ernestus saga ok Greifa Veztelus
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af tysk værk, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: AM 581, 4to (17. årh.).
  • Litteratur:




Eskiulioð




★ Esphælinga saga
  • Beskrivelse: Tabt saga, omtalt i Þórarins þáttr ofsa.
  • Litteratur: Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Exemplum af Sancte Sipriano þeim gooda manne
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgenlegende om Cyprian og Justinus.
  • Håndskrift: AM 629, 4to (1697).
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Eymundar þáttr Hringssonar




Eymundar þáttr Skörum
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: "Heimskringla", bd. II, s. 115-123.
  • Beskrivelse: Þáttr. “1019. Kapitel (94) i Ólafs saga helga i Snorres Heimskringla; i "Flateyjarbók" (II. pp. 168-173) betegnes den þáttr.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 5).
  • Håndskrift: Flateyjarbók.
  • Litteratur:




Eyrbyggja saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. Andre titler: Þórsnesinga saga, Álptfirðinga saga (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 18). - Eyrbyggja saga eller Þórsnesingasaga indeholder begivenheder, som foregå ved Breiðafjörðr mellem 880 og 1030. Den begynder med beretninger, der ere vigtige også for Norges historie, men siden er høvdingen Snorri goði hovedpersonen. Fortællingen er fuld af spøgelses- og gengangerhistorier, hvori vi dog uden tvivl have et sandt billede af tidens overtro. Fremstilling, der er interessant, er vel fra omtrent 1250.
  • Håndskrift: AM 448, 4to; AM 442, 4to (begge afskrift efter Vatnshyrna); Wolfenbüttel 9, 10, 4to; AM 445 h, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Eyrbyggjasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Eysteinsdrápa
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Digt til ære for den norske konge Eysteinn Haraldsson digtet af den islandske skjald Einarr Skúlason, (f. omkr. 1090).
  • Håndskrift: Morkinskinna; Fagrskinna; ► Heimskringla
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Einarr Skúlason (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Eyvindar þáttr urarhorns
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: “En kort fortælling i Flateyjarbók, som er indsat efter Ólafs saga Tryggvasonar in meste om Eyvind, som også spiller en rolle i Orkneyinga saga, en rolle, som der her direkte hentydes til.“ (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Flateyjarbók
  • Litteratur:




F

Fáfnismál
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddadigt. Sangen om Fafner. ”Sigurðarkviða Fafnisbana I (i form af Grípisspá), II (mytologisk indledning), III Fafnismál (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 30).
  • Håndskrift: Codex Regius.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Fáfnismál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Fagri riddarinn
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Sen saga fra 18./19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 221, fol; Lbs 1656, 4to.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Fagrskinna
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Norsk: E. Eikill: "Fagerskinna – Norges kongers ættetavle".
  • Beskrivelse: Manuskript. Andre titler: Ættatal Noregs konunga, Noregs konunga tal. “Historie om de norske konger fra Hálfdan svarti til år 1177.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 6). - ”Fagrskinna (den fagre skindbog — således kaldet af Torfæus) er et forsøg på at give en samlet kongesaga. Den kaldes derfor også Ættartal Noregs konunga. To pergamentshåndskrifter deraf brændte 1728, så at der nu kun haves papirafskrifter navnlig to indbyrdes noget forskellige bearbejdelser, vist nok fra midten af 13de århundrede. Det lader sig ikke bevise, at den er skrevet i Norge. Indholdet er en rigtignok fragmentarisk Norges historie, fra Halvdan svarte til Sverres optræden, og er øst enten af Heimskringla eller af de samme kilder, som Snorre benyttede; men det fjerner sig i det hele mere fra Heimskringla end nogen af de andre kongesagaer. Digtet Eifiksmál er bevaret heri foruden flere andre.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 69).
  • Håndskrift: (A:) AM 52, fol; AM 301, 4to; AM 303, 4to; (B:) Oslo UB 371, fol; AM 51, fol; AM 302, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Fagrskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Falekanus saga keisara
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Romantisk saga fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 2148, 4to; Lbs 2152, 4to.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Falentíns og Ursins saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 550, 4to; SKB 29 papir, fol; NkS 1157, fol; BM Add 4863.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Falharðs saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Sen saga fra 18. årh.
  • Håndskrift: Lbs 2233, 8vo.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Faustus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosaoversættelse af dansk værk.
  • Håndskrift: MS Boreal 148; ÍB 258, 8vo.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Faustus saga ok Ermenu i Serklandi
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Saga fra 18. årh. med riddersagaen som forbillede. ( Simek/Pálsson).
  • Håndskrift: ÍB 121, 4to; Lbs 354, 4to; og 8 andre håndskrifter.
  • Litteratur:




Ferakuts saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosagengivelse af fransk chanson. (Simek/Pálsson).
  • Håndskrift: SKB 7 papir, 8vo; SKB 37 papir, fol (17. årh.); AM 576 b, 4to (brudstykker, ca. 1700); sen udgave: NkS 1148, fol (1765-70).
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Fertrams saga ok Platos
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 537, 4to (17. årh.); Rask 32; Lbs 2405, 8vo; BM Add 4863, fol (alle 18. årh.).
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Fides Spes Caritas
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Fides Spes Caritas
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga, "Tro, håb og kærlighed". Oversat fra latin.
  • Håndskrift: SKB perg. 2, fol; AM 233 a, fol, AM 235, fol (14. årh.); AM 429, 12mo (ca. 1500).
  • Litteratur:




Filpó rímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Filpó rímur eller Filippó rímur, kaldes også Krítarþáttr, er en bearbejdning af en tabt riddersaga, som må have været fra 1400-tallet. Titelhelten, der er søn af en konge på Kreta, bliver såret i et slag, men plejes af en spansk prinsesse, Lilja, indtil han igen er frisk. Senere slår han hendes mauriske frier ihjel, men før han når at gifte sig med hende, driver et uvejr ham i land et sted, hvor en anden prinsesse straks forelsker sig i ham. Selv om han slår hendes vrede friere ihjel, vil hun ikke gifte sig med ham, før hun ved en trylledrik har fået ham til at glemme Lilja. Men Lilja havde syet ham en trylleskjorte som gjorde, at den, som havde den på, ville ligge som skindød i sin seng på bryllupsnatten. Da hans unge hustru så dette, brast hendes hjerte og hun døde. - Af en grib føres Filpó videre til et nyt kærlighedseventyr, hvor en troldkvinde – egentlig Liljas fostermoder, som også kan tage ørneskikkelse – befrier ham, så at handlingen kan ende med bryllup og tronfølge." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 604 a, 4to; Kollsbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Filpórímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Finnboga saga ramma
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Finnboga saga hins ramma er en lille saga, hvis skueplads er Flateyjardalr og Viðidalr i tiden ved 950. Den er udpyntet med eventyrlige tilsætninger og næppe nedskrevet i den nuværende form før 1300 (Finnbogi udsættes, får stridigheder og eventyr i Norge og så fremdeles).” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 61).
  • Håndskrift: Möðruvallabók (AM 132, fol); AM 510, 4to; AM 162 C, fol (frag.); BM Add 4862.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Finnboga saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Finns þáttr Sveinssonar




Fiskimanns þáttr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: “ En kort episode om opgøret mellem kong Harald hårderåde og dennes hofskjald Þjóðólfr overfor en for dem begge ukendt fisker; indeholder en del strofer.” (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
  • Håndskrift: Flateyjarbók; Morkinskinna.
  • Litteratur:




Fjerde grammatiske Afhandling




Fjögurra kaupmanna saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk.
  • Håndskrift: ÍB 184, 4to; Lbs 672, 4to.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Fjölsvinnsmál




Fjörutíu riddara saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af latinsk legende.
  • Håndskrift: AM 623, 4to; AM 655 XXXIII, 4to (frag.) (13. årh.).
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Flagellatio Crucis




Flateyjarannáll
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Flateyjarannáll er bevaret i Flateyjarbók og omhandler perioden fra år 1 til 1394 og er for størstedelen forfattet af præsten Magnús Þórhallsson omkring 1390. Han har benyttet ældre annaler, som bygger på Annales regii, hvorfor han oversætter de latinske dele. Også Lögmannsannáll er her benyttet." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Flateyjarbók
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Flatøbogens annnaler (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Flateyjarbók
  • Grundtekst:
    • Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: Flateyjarbók I-III
    • Norrøn: Sigurður Nordal: Flateyjarbók I-IV
    • Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: "Flateyjarbók", bind 1-3, findes i E-Bibliotek.
Flateyjarbók
Flateyjarbók
  • Oversættelse: Se under de enkelte titler herunder.
  • Beskrivelse: Manuskript. “Et kalveskinds codex, Gml. kgl. sml. 1005 fol., skrevet i 1387-94 for Jón Hákonarson af præsten Jón Þórðarson og Magnus Þórhallson.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 10).
    • Følgende tekster findes i "Flateyjarbók":
Albani þáttr ok Sunnifu
Auðunar þáttr vestfirzka
Blóð-Egils þáttr
Egils þáttr ok Tófa
Einars þáttr Sokkasonar
Eindriða þáttr ok Erlings
Eireks saga víðförla
Eymundar þáttr Hringssonar
Fóstbræðra saga
Fundinn Noregr
Færeyinga saga
Gauts þáttr
Grænlendinga þáttr
Hákonar Saga Hákonarsonar
Hálfdanar þáttr svarta
Halldórs þáttr Snorrasonar
Hallfreðar saga
Haralds þáttr grenska
Haralds þáttr hárfagra
Hauks þáttr hábrókar
Helga þáttr ok Úlfs
Helga þáttr Þórissonar
Hemings þáttr Áslákssonar
Hróa þáttr
Hrómundar þáttr halta
Hversu Nóregr byggðist
Játvarðar saga helga
Jómsvíkinga saga
Kristni þáttr
Norna-Gests þáttr
Ólafs Saga hins helga
Ólafs saga Tryggvasonar
Ólafs þáttr Geirstaðáalfs
Orkneyinga saga
Orms þáttr Stórólfssonar
Rauðúlfs þáttr
Rögnvalds þáttr ok Rauðs
Saga Magnús konungs ok Haralds konungs
Sigurðar þáttr biskups
Sigurðar þáttr Slefa
Sneglu-Halla þáttr
Styrbjarnar þáttr Svíakappi
Svaða þáttr ok Arnórs kerlinganefs
Sveins þáttr ok Finns
Sverris Saga
Sörla þáttr
Þiðranda þáttr ok Þórhalls
Þórhalls þáttr knapps
Þorleifs þáttr jarlaskálds
Þorsteins þáttr forvitna
Þorsteins þáttr skelks
Þorsteins þáttr tjaldstæðings
Þorsteins þáttr uxafóts
Þorvalds þáttr tasalda
Tóka þáttr
Völsa þáttr
Ættartölur
Ögmundar þáttr dytts
  • Flateyjarbók er både den sidste efterslæt af sagatiden og sagamændenes virksomhed og den største af alle bevarede skindbøger (den udgør 1800 store trykte sider i den norske udgave). Den er skrevet mellem 1387 og 1395 af to islandske præster, Jón Þórðarson og Magnús Þorhallsson, foruden noget af en tredje unævnt forfatter. Den har navn af øen Flatey i Breiðafjörðr, hvor en bonde ejede den, da biskop Brynjúlfr Sveinsson opdagede den og fik den nedsendt til kong Frederik den 3die til det store kgl. bibliotek. Bogens bestemmelse var at samle og optage alt hvad der kunde tilvejebringes om Norge og Norges konger; men det nåedes ikke, og det er blevet til en højst uordentlig samling. Den indeholder foruden kongesagaerne til Håkon Håkonsøns død tillige Orkneyingasaga, Grœnlendingaþáttr, enkelte personers sagaer, også Geisli, Ólafsríma, Hyndluljóð, Fundinn Noregr, excerpter af Adam fra Bremen m. m.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 70).
  • Håndskrift: GkS 1005, fol (nu på Island).
  • Litteratur:




Fljótsdæla saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. Se også Droplaugarsona saga.
  • Håndskrift: AM 551 c, 4to; AM 451. 4to.
  • Litteratur:




★ Fljótshlíðinga saga
  • Beskrivelse: Tabt saga, som er omtalt i Landnámabók (Sturlabók). Nogle har ment, at der er tale om en anden titel for Njals saga. (Således Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur).
  • Litteratur:




Flóamanna saga
Flóamanna saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. ”Flóamannasaga beretter om Atli jarls ætmænd, der havde nedsat sig i landskabet Flói (efter Landnáma) og navnlig om en af dem, den dristige Grønlandsfarer Þorgils örrabeinstjúpr, hvis farter optage den største del af fortællingen, der er temmelig eventyrlig, ligesom beretningerne om Grønland er fabelagtige. ” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 56).
  • Håndskrift: AM 516, 4to; AM 445 b, 4to; AM 515, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Flóamannasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Flokkr (Halli stirði)
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Halli stirði, (1000-tallet).
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Flokkr um Erling Skjalgsson




Flokkr um Sven Alfifassön
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1000-tallet.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Flórentius saga fögru
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Romantisk saga fra 18. /19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1501, 4to.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Flóres saga konungs ok sona hans
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 586; 4to; AM 577, 4to; (15. årh.) og mere end 40 andre håndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Flóressaga ok sona hans (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Flóres saga ok Blankiflúr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosaoversættelse af fransk værk.
  • Håndskrift: NRA 65 frag. (14. årh.); AM 489, 4to; AM 575 a, 4to; (15. årh.) og mere end 20 andre håndskrifter.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”; Finnur Jónsson: Flóres saga ok Blankiflúr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Flóres saga ok Leo
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islandsk oversættelse af den tyske Historie om Octavian. Sagaen kendes også under titlen Octavianus saga keisara (ok sona hans Flóres ok Leó).
  • Håndskrift: (A:) AM 568, 4to (17. årh.); (B:) AM 594 h, 4to; (C:) SKB 5 papir, 4to; Gks 1002-03, fol; (D:) AM 594 a, 4to; BM Add 4869; NkS 1157, fol; BM Add 11.158; (E:) JS 270, 8vo (1795-96); (F:) ÍB 362, 8vo (frag.).
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Flóvents saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: (A:) AM 580, 4to (14. årh.); AM 152 fol; AM 570 a, 4to; (begge 15. årh.); (B:) SKB perg. 6, 4to (ca. 1400); ialt over 20 håndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Flóventssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Formáli (Sturlunga saga)




Forspjallsljóð




Fortunatus saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk med titlen Fortunatus.
  • Håndskrift: (A:) JS 12, fol; (B:) Thott 974, fol; BM Add 24.969; (C:) Lbs 660, 4to.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Fóstbræðra saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Þorgeirs saga Hávarssonar ok Þormóðar Kolbrúnarskálds. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 23). - ”Fóstbræðra saga. Handlingen udgår fra Ísafjörðr (1010—1030): Þorgeirr og Þormoðr Kolbrúnarskáld indgå fostbroderskab. Den første dræbes, den anden, som elsker Kolbrún (pigen med kul(sorte) bryn), drager til Grønland for at hævne fostbroderen, kommer siden til Knud den mægtige i Danmark og Olav den hellige i Norge og falder ved Stiklestad, hvor han kvad Bjarkemål. Sagaen giver mærkelige oplysninger om Grønland, men også om Norge. Den findes i Flatøbogen, hvor den er optagen i Olav den helliges saga, men den har sikkert længe for været særskilt behandlet og findes også i egne håndskrifter.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 60).
  • Håndskrift: Hauksbók (AM 544, 4to); Möðruvallabók (AM 132, fol); Flateyjarbók; AM 142, fol; AM 566 a, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Fóstbræðrasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Frá dauða Sinfjötla




Frá Fornjóti ok hans ættmönnum
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Norsk: E. Eikill: "Hvordan Norge ble bebygd" i "Harald Hårfagre og Norges tilblivelse".
    • Dansk: Rolf Stavnem: "Om Fornjot og hans slægt" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
    • Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
    • Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. Anden titel: Hversu Noregr byggðist. Halldór Hermannsson skriver: “Den findes i to versioner med titlerne ‘Hversu Noregr byggðist’ (I) og ‘Fundinn Noregr’ (II), og er hovedsagelig genealogisk; skrevet ca. 1300 og kun kendt fra Flateyjarbók eller manuskripter, som er afledt deraf.” (“Islandica” vol. 5, p. 12). Hertil skal dog bemærkes, at selv om der er tale om to gengivelser af samme sagn, er der indholdsmæssige forskelle og ‘Fundinn Noregr’ udgør mindre end en tredjedel af ‘Hversu Noregr byggðist’.
  • Håndskrift: Flateyjarbók.
  • Litteratur:




Framarsmál
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
    • Dansk: Martin Larsen: Ketil og Framar
  • Beskrivelse: Kvad som er bevaret i Ketil Hængs saga. Kæmpen Framar frier til Ketils datter Hravnhild. Pigen siger nej og Framar udfordrer Ketil til tvekamp. Framars søn Bødmod går på Ketils side og selv om Framar bruger trolddom, falder han dog for Ketils sværd, Dragvendil.
  • Håndskrift: Se ► Ketils saga hængs.
  • Litteratur:




Fredsløfteformularen




Friðarbón
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Friðarbón. Anonymt digt på 50 strofer, som er en bøn om fred og nåde. Hører til i perioden 1450-1550.
  • Håndskrift: AM 712 e, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Friðarbón (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Friðberts saga ok Kristólinu
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eventyrsaga fra 1700-tallet.
  • Håndskrift: ÍBR 41, 8vo; Lbs 2081, 8vo.
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Friðþjófs rímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En bearbejdning af den kortere og ældre udgave af Friðþjófs saga frækna, som iøvrigt også kan have ligget til grund for den yngre udgave. Friðþjófs rímur stammer fra en lærd forfatter fra tiden omkring eller lige efter 1400." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 604 c, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Friðþjófsrímur rímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Friðþjófs saga ins frækna
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: C. C. Rafn: Fridthjof hin Fræknes Saga.
    • Dansk: Annette Lassen: "Fridtjof den Modiges saga" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
    • Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek;
    • Dansk: C. C. Rafn: Fridthjofs Saga i ”Fundinn Noregr, Halfs Saga, Fridthjofs Saga og Konger i Danmark og Sverige, efter islandske Haandskrifter”, findes i E-Bibliotek.
    • Norsk: Alexander Bugge: Sagaen om Fridtjov den frøkne.
    • Engelsk: E. Magnússon og W. Morris: The Story of Frithiof the Bold i "Three Northern Love Stories" findes i E-Bibliotek.
    • Engelsk: Rasmus B. Anderson: Fridthjof the Bold i Viking tales of the North findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. - ”Friðþjófs saga hins frækna haves i to bearbejdelser, vel fra midten af 13de århundrede. Den hviler på en historisk grund, skønt den ikke omfatter egentlig historiske begivenheder; men den er romantiskeventyrlig, uagtet hele fremstillingen er hedensk og indflettet med gamle kvad, der tyder på sagnets ælde. Den tapre unge hersesøns kærlighed til kong Beles skønne datter Ingeborg og beretningen om kong Ring i Ringerige danner hovedæmnet; men den står noget isoleret og har kun løse tilknytningspunkter til to rent romantiske sagaer: Þorsteinn Vikingssons og Gautreks saga.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 51).
  • Håndskrift: AM 510, 4to; AM 568, 4to; SKB papir 17, 4to; BM Add 4860.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Friðþjófssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Codex Frisianus
Fríssbók
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Manuskript. “Et islandsk håndskrift fra begyndelsen af det 14. årh., som indeholder Heimskringla (undtagen Ólafs saga helga og Hákonar saga gamla).” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 11). Andre titler: Konungabók, Codex Frisianus.
  • Litteratur:




Fróða saga frækna
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: “En i det 19. årh. fremkommet bearbejdning af afsnittet om Frotho, Haddings søn, og Frotho Vegetus i Saxo Grammaticus Gesta Danorum. (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
  • Håndskrift: Lbs 1493, 4to.
  • Litteratur:




Fróða saga Friðleifssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: “også Friðfróðasaga, en værk fra det 19. årh. som er en genfortælling af bøgerne i Saxos Gesta Danorum.” (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
  • Håndskrift: Lbs 1505, 4to.
  • Litteratur:




Fróða þáttr




Frostaþingslög (Den ældre Frostatingslov)
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: En af Norges ældste love. Den gjaldt på Frostatinget, som dækkede store dele af Trøndelag. Se også ► Love.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Fundinn Noregr




Færeyinga saga
Færeyinga saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga, regnes undertiden med til kongesagaerne. - ”Færeyingasaga er i sin nuværende skikkelse sammensat af flere stykker, og er taget af Olav Tryggvasøns saga og af Flatøbogen og drejer sig om den mægtige og listige Þrándr i Gáta og Sigmundr Brestisson, en samtidig og ven af Olav Tryggevasøn, så at begivenhederne foregår mellem 960 og 1040? Kristendommen indføres og mange tildragelser fortælles, som står i forbindelse dermed. Det er den eneste kilde til Færøernes gamle historie og forfattet enten der eller på Island før 1200..” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
  • Håndskrift: Flateyjarbók; ► Heimskringla; ► Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Færeyingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Første grammatiske Afhandling




G

Gabons saga og Vigoles
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk med titlen Vigoleis med Guldhjulet.
  • Håndskrift: SKB 22 papir, 4to (1683); SKB 47 papir, fol (1691); BM Add 11.7 (1761); Lbs 2232, 8vo (18. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Galafreys saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh.
  • Håndskrift: Lbs 679, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Galmeys saga riddara
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosaoversættelse af tysk værk med titlen Ritter Galmy af Jörg Wickram.
  • Litteratur: Lbs 222, fol (mellem 1695-1746); Lbs 1874, 4to; JS 8, fol.
  • Håndskrift: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




★ Gauks saga Trandilssonar




Gauta þáttr




Gautreks saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Svensk: Olof Verelius: Götriks och Rolfs saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
    • Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: King Gautrek i “Seven Viking Romances”.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. “To versioner: den lange og yngste; den korte og ældste. . . Den korte version har titlen ‘Sögu þáttr af Gjafa-Ref og Dala-Fiflum’ og ‘Gauta þáttr.’ I den lange version er Vikars saga optaget.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 17.)
  • Håndskrift: AM 152, fol; AM 194 c, fol; AM 590 b-c, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gjafarefs saga ok Gautreks konungs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Gauts þáttr




Geðraunir




Geiplu þáttr
  • Beskrivelse: Betegnelse for et afsnit i Karlamagnus saga.
  • Håndskrift: Se ► Karlamagnús saga (ok kappa hans).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Geiplur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En rímur-udgave af Geiplu þáttr - afsnit 7 i Karlamagnús saga. Geiplur er skrevet af en lærd forfatter omkring 1400." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Kollsbók; AM 145, 8vo; AM 603, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Geiplur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Geiralds saga ok Elínu
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh.
  • Håndskrift: ÍB 362, 8vo; Lbs 2405, 8vo.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Geirarðs rímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Geirarðs rímur, en vers-roman fra 1400, som er skrevet efter forskellige forbilleder, deriblandt Geirarðs þáttr i den lange version af Mágus saga, hvis handling forfatteren dog fuldstændig omarbejder. I den romantiske historie fortælles om Elingborg, datter af Kejser Karl. Jarlen Geirarð frier til hende, men hans fosterfader Jarl Hávarð bliver med skam forvist. Samtidig forsøger sarazenerkongen Priamus’ hær at omringe Elingborg, og man råber til Geirarð om hjælp. I første omgang afviser han, men så drager han ud med to af sine mænd og gør det af med hele den hedenske hær, hvorefter sagaen kan slutte med den stereotype happy end." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Kollsbók; AM 145, 8vo.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Geirarðs saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Geirarðs saga jarls findes ikke særskilt, men kun som en del af den udvidede bearbejdelse af Mágussaga; indholdet er det samme som i rimerne." (FJ).
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Geirarðs þáttr frækna
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Afsnit i den lange udgave af Mágus saga jarls, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Lbs 988, 8vo; ÍB 517, 8vo; ► Mágus saga jarls (Bragða-Mágus)
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Geirmundar saga karlssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1507, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Geirmundar saga ok Gosiló
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1445, 8vo; Lbs 2251, 8vo; JS 586, 4to; JS 628, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Geirmundar þáttr heljarskinns




Geisli
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Einarr Skúlason, (12. årh.).
  • Håndskrift: Flateyjarbók; Bergsbók.
  • Litteratur:




Geitarlauf




Georgius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Germania (Tacitus)




Gesta Canuti Regis et martyris
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Krønike om Knud den Helliges historie, skrevet af den engelske munk Ælnoth omkr. 1120. Den fulde titel er »Gesta swenomagni regis et filiorum eius et passio gloriosissimi Canuti Regis et martyris«
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Gesta Danorum
Gesta Danorum
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
    • Dansk: F. W. Horn: Danmarks krønike.
    • Dansk: Jørgen Olrik: Saxo, Danmarks Riges Krønike.
    • Dansk: Peter Zeeberg: Saxos Danmarkshistorie.
    • Dansk: Helle Stangerup: Saxo, Danmarkskrøniken.
  • Beskrivelse: Saxos Danmarkshistorie.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Gesta Hammaburgensis
Gesta Hammaburgensis Ecclesiae Pontificum
  • Grundtekst:
    • Latin: Uddrag: A. A. Lund: Adam af Bremen Beskrivelse af Øerne i Norden.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Adam af Bremens historie over Hamborg-bisperne.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Gesta Romanorum
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Romersk historie som oversattes til islandsk i 15. årh.
  • Håndskrift: AM 624, 4to; JS 43, 4to.
  • Litteratur:




Gests saga Barðarsonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Betegnelse for anden del af Barðar saga Snæfellsáss.
  • Håndskrift: Se ► Bárðar saga Snæfellsáss
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gests saga og Gnatus
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1494, 4to; Lbs 1506, 4to; Lbs 1767, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gibbons saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 335, 4to (ca. 1400); AM 567 frag. XVI, 4to (14. årh.); AM 529, 4to (16. årh.); desuden 20 andre håndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gibbonssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Gísla saga Súrssonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. ”Gisla saga Surssonar foreligger i to bearbejdelser. Indholdet angives kortelig i Eyrbyggja. Der skildres en fredløs Islændings skæbne og fald. Stedet er Haukadalr i Dyrafjörðr, tiden 950—980. Den hører til de ældste sagaer. Fortællingen er meget underholdende ved beskrivelse af fostbroderskabets stiftelse, med livlige scener af trætte, drab, stævning, fredløshed o. s. v. (sværdet Grásiða).” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 59).
  • Håndskrift: AM 556 a, 4to; AM 445 c, 4to; AM 149, fol; NkS 1181, fol.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gísla saga Súrssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Gísls (/Gils) þáttr Illugasonar




Gizurr saga Þorvaldssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
    • Dansk: K. Kålund: Gissurs saga
    • Dansk: K. Kålund: Gissurs saga i “Sturlunga Saga”, bd. 2.
  • Beskrivelse: Samtidssaga.
  • Håndskrift: Se ► Sturlunga Saga.
  • Litteratur:




Gjafa-Refs saga




Glettudiktar




Glúma




Glymdrápa




Glælognskviða




Gnatus saga Brottskjaldar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 878, 4to; Lbs 1171, 4to; Lbs 2251, 8vo.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gnóðar-Ásmundar saga




Gnóðar-Ásmundardrápa
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad (niddigt) fra 1100-tallet. Anden titel: Drápa Gnóðar-Ásmundar.
  • Håndskrift: AM 743, 4to (Snorre Edda; 17. årh.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gnóðardrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Gorms saga gamla
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 16./17. årh. bygget på Saxos fortælling om Torkild Adelfars rejser til jætternes rige.
  • Håndskrift: BM Add 4867, fol (17. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gottskálksannáll
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Gottskálksannáll fra år 1 til år 1578 er forfattet af Gottskálk Jónsson, præst i Glaumbær fra 1550-1590/91, sidste afsnit af hans søn Jón. Fra år 1394 benytter han gamle annaler, hvis første afsnit er skrevet på latin ligesom Annales regii. Ud for årene 1273-76 indskyder han et længere udtog af Sturla Þórðarsons saga om Magnus Lagabøter. Ellers står denne annal Skálholtsannáll'en nær. (SKB pap., 8vo; AM 412, 4to; AM 429a, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: SKB papir, 8vo; AM 412, 4to; AM 429 a, 4to
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gottskálksannáll (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Gráfeldardrápa




Grágás
Grágás
  • Grundtekst:
    • Norrøn: "Grágás, Islændernes lovbog i fristatens tid", findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Samling af lovtekster fra fristatstiden, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Codex Regius (GkS 1157, fol; ca. 1260); Staðarhólsbók (ca. 1280).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Lovene (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Grámagaflím




Grammatiske Afhandlinger
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Grammatiske Afhandlinger 1–4. Håndskriftet Codex Wormianus, hvori vi bl.a. finder Snorres Edda, indeholder også fire grammatiske afhandlinger. Med grammatisk menes dog ikke kun grammatisk i nutidig betydning, men ars grammatica, der i middelalderen også omfattede stilistiske og retoriske aspekter såvel som spørgsmål om sprogets praktiske anvendelse.


  • Den Første grammatiske Afhandling (eller Staffræði) er skrevet af en anonym forfatter i midten af det 12. årh. og var et forsøg på at give det islandske sprog en ny ortografi. Da forfatteren havde en streng fonemisk tilgang til stoffet, kom han derved selv til at levere en overraskende præcis beskrivelse af det oldnordiske lydsystem for alle vokalerne, og denne afhandling er derfor blandt de vigtigste kilder til den oldnordiske fonologi.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Første grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).


  • Den Anden grammatiske Afhandling beskæftiger sig også med fonologi og klassificerer det islandske konsonantsystem efter stavelsesposition, om de er prævokale eller postvokale. Forfatteren indfører det engelske lånebogstav ð for at videregive den postvokale dentalfrikativ og bevarer dermed þ i den prævokale position.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Anden grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).


  • Den Tredje grammatiske Afhandling, også kaldet Málskrúðsfrædi, er skrevet af Olafr Þórðarson hvítaskáld (død 1259) og bygger på Priscian og Donats grammatik; i sin fremstilling fastholder Olafr interessen for stilistiske og retoriske spørgsmål, hvilket fremgår af den ikke helt velbevarede afhandling. Han benytter den latinske terminologi men islandske vers som eksempler.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Tredje grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).


  • Den Fjerde grammatiske Afhandling er fra det 14. årh. og er en fortsættelse af den tredje; også her behandles retoriske og stilistiske spørgsmål." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Fjerde grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).





Gráskinna
Gráskinna
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Håndskrift, som indeholder Njals saga.
  • Litteratur:




Grautar-Halla þáttr




Grega saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fragmentarisk riddersaga.
  • Håndskrift: AM 567 XXVI, 4to (14. årh.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gregasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Gregorius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Gregorius Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) NRA frag. 71 (13. årh.); AM 921, 4to frag. IV,2 (13. årh.); SKB perg. 2, fol (14. årh.); (B:) SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Gregorius saga biskups
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Gregoríus þáttr Dagssonar




Gregors dialoger




Grettis saga Ásmundarsonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Grettis saga Ásmundarsonar (Gretla) strækker sig over et par århundreder (872—1033), men angår væsentlig den kække og ulykkelige Grettir den stærke og skildrer hans forunderlige hændelser i hans tyveårige fredløshed. Stedet er Vest- og Nordlandet, men scenen flyttes også til Norge. Gennem mange eventyr og forfølgelser kommer Grettir endelig til Drángey, en ensom ø, hvor han udstår mange farer, indtil han endelig dræbes. Hans banemand forfølges af broderen til Miklagård. Her er uden tvivl et historisk grundlag, men det er udsmykket med mange fabler og overdrivelser; dog sætte Islændingerne stor pris på denne fortælling som en af de bedste både i form og indhold (mange viser og ordsprog). Den nuværende affattelse kan ikke være ældre end slutningen af 13de århundrede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 61).
  • Håndskrift: AM 551 a, 4to; AM 556 a, 4to; AM 152, fol; DG 10, fol.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grettissaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Grettisrímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En bearbejdet rímur-udgave af kap. 14-24 i Grettis saga om heltens ungdom. Anden titel: Grettllur." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Kollsbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grettisrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Gretla




Grettllur




Griðamál
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse: Dansk: V. Finsen: Leide-Formularen (Gridsformularen)
  • Beskrivelse: Griðamál - eller Gridsformularen, som denne tekst også kaldes - udgør et afsnit i Grágás (Grågåsen), Islands ældste lovsamling (gældende i fristatstiden, ca. 930-1260). Afsnittet, som står umiddelbart før Tryggðamál, menes at stamme fra tiden før kristendommens indførelse. Ifølge Absalon Taranger er Gridsformularen "sandsynligvis ældre end 930." (Udsigt over den norske rets historie: forelæsninger, 1898).
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Grimlur




Grímnismál
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddadigt. Grimnirs mål. ”Grimnismál er en billedlig fremstilling af Odins guddomsmagt, idet han i skikkelse af Grimne prøver mennesket, sin fostersøn Geirrød, der viser sig for ham i sin uværdighed: »medens ingen hund anfalder den fremmede«, sætter fostersønnen ham mellem to ildbål. Sangen forherliger Asernes magt, ynker den forvorpne fostersøn, men forkynder ham tillige døden, idet guden åbenbarer sig.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 23).
  • Håndskrift: Codex Regius.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grímnismál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Gríms saga jarlssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 18./19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1572, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gríms saga loðinkinna
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
    • Norsk: L. K. Schei: Grim Loddenkinns saga i "Ramstasagaene".
    • Svensk: C. G. Kröningssvärd: Saga om Grim Lodinkin
    • Svensk: C. G. Kröningssvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. Fortsættelse af Ketils saga hængs.
  • Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 471, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gríms saga loðinkinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Gríms saga ok Helga




Gríms rímur og Hjálmars
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Gríms rímur og Hjálmars, også kaldet Grimlur, er en simpel versfortælling om en svensk prinsesse Ingigerd og jarlesønnen Grímr. Hans frieri til prinsessen kommer til at afhænge af, at han tager livet af en vis Hjalmar, der er søn af Bjarmelands kong Hárekr. Dette lykkes for Grímr ved hjælp af et sværd, som Ingigerd har foræret ham. Efter deres bryllup forsøger Hárek at tage hævn, men til sidst bliver alle dog forsonede. – Der må have eksisteret en saga, som er brugt til disse rimer, men den er nu tabt." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 604 c, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Rímur af Grím og Hjálmar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




★ Gríms saga ok Hjálmars
  • Beskrivelse: “En tabt saga, hvis indhold kendes fra rímur skrevet i det 15. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 19).
  • Litteratur:




Gríms saga Skeljungsbana
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 17./18. årh. influeret af Grettis saga.
  • Håndskrift: AM 569 b, 4to; NkS 1803, 4to (18. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gríms þáttr Grímstungu
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Fortælling som først er forfattet i det 19. årh. Indholdet består overvejende af anekdoter fra landnamstiden om oprindelsen til forskellige stednavne i den nordislandske Vatnsdalur." (Simek/Pálsson)
  • Håndskrift: Lbs 2328, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Grípisspá




Griplur
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Versbearbejdning af en nu tabt fornaldersaga, hvis handling skitseres i Þorgils saga ok Hafliða, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Kollsbók; AM 146, 8vo.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Griplur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Griseldis saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af et dansk værk med titlen Griseldis.
  • Håndskrift: (A:) BM Add 11.8; BM Add 11.163 (alle 18. årh.); (B:) Lbs 423, fol; NkS 1148,fol: (C:) Lbs 2317, 4to; (D:) Lbs 1047, 8vo; ÍB 895, 8vo; 7 andre håndskrifter.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gríshildar saga góðu




Grógaldr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddadigt. Groas Galder. ”Gróugaldr er en samtale mellem en afdød moder Gróa og hendes søn, hvem hun giver råd på en rejse, ɔ: rejsen gennem livet, og lærer galdre (tryllesange), som skal beskytte ham mod farer. Dette simple og ældgamle lille kvad er ægte hedensk. I den nyeste tid har man søgt at godtgøre, at det står i forbindelse med Fjölsvinnsmál som en indledning dertil.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 27).
  • Håndskrift: NkS 1111, fol; SKB papir 34, fol; SKB papir 15, 8vo; AM 738, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grógaldr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Gróttasöngr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddalignende digt, som ofte regnes med til Eddaen. Grottesangen. ”Grottesangen (grottasöngr) findes i Snorres Edda. To Finnekvinder, Fenja og Menja maler guld for kong Frode på kværnen Grotte; men da han fordrer for meget arbejde af dem og ingen hvile tilsteder dem, kvad de denne sang, hvorved de malede krig for ham, og natten efter kom en søkonge, som dræbte Frode og førte meget bytte bort, deriblandt trælkvinderne, der skulde male salt for deres ny herre. De malede så længe, indtil hans skib sank, og der dannedes en malstrøm i havet der, hvor kværnøjet sank. — Sagnet berettes dog forskelligt i de forskellige kilder, men knyttes til forestillingen om »Frodefreden«, en gylden tidsalder, der skues tilbage til med længsel.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 33).
  • Håndskrift: I disse håndskrifter af Snorres Edda: AM 2367, 4to; Trektarbók; AM 1eß fol (frag., kun str. 1); AM 748, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gróttasöngr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Grýla
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Betegnelse for første del af Sverris saga.
  • Håndskrift: Se ► Sverris Saga
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Grænlendinga saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga som også har titlen Eireks þáttr rauða. - ”Eiriks þáttr hins rauða. Fra nordvestkysten af Island drog Erik den røde til Grønland, hvor han nedsatte sig på vestkysten. Noget efter opdagede Eriks sønner Leiv og Torvald Vinland eller østkysten af Nordamerika omtrent år 1000, da Olav Tryggvasøn vilde have landet kristnet. Sagaen omfatter kun 30—40 år, men indholdet er af betydning og grundet tildels på grønlandske sagn. Den er nedskrevet i 12te århundrede, men sammensat af brudstykker.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
  • Håndskrift: Flateyjarbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grænlendingaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II). [I denne henvisning anføres sagaen under titlen "Grænlendingaþáttr", en titel, som FJ også bruger om "Einars þáttr Sokkasonar", hvilket er en ganske anden tekst. Den første handler om Vinlandsfarerne, den anden om etableringen af bispesædet på Grønland.]
  • Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.




Grænlendinga þáttr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Þáttr. Halldór Hermannsson taler om to udgaver/redaktioner af denne tekst: 1. Grænlendinga þáttr - identisk med Eiríks þáttr rauða og 2. Grænlendinga þáttr II - identisk med Einars þáttr Sokkasonar (“Islandica” vol. 1, p. 28f.) - ”Grænlendinga Þáttr. Hovedpersonen er Einarr og begivenhederne (deriblandt forhandling om oprettelsen af en grønlandsk bispestol i Gardar) omfatter kun et kort tidsrum (1123—1133), men giver vigtige efterretninger. Stykket er vistnok skrevet omtrent 1200.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
  • Håndskrift: Flateyjarbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Einars þáttr Sokkasonar eller Grænlendingaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
  • Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.




Grønlandssagaerne
  • Bemærkning: Med Grønlandssagaerne skal forstås de sagaer, som fortæller historien om Erik den Røde og opdagelsen af Grønland og Vinland samt etableringen af kirken på Grønland. Titlerne på diverse udgaver af de enkelte Grønlandssagaer er alt andet end konsekvente. Samme titel kan benyttes om to forskellige tekster. Dertil kommer, at forskellige oversættere har bidraget til forvirringen ved at bytte rundt på titlerne eller ved at føje helt nye titler til. – Til Grønlandssagaerne hører:
    • Eiríks saga rauða (Erik den Rødes saga)
    • Eireks þáttr rauða (Fortællingen om Erik den Røde)
    • Einars þáttr Sokkasonar (Fortællingen om Einar Sokkason)
    • Grænlendinga saga (Grønlændernes saga)
    • Grænlendinga þáttr (Fortællingen om Grønlænderne)
    • Þorfinns saga (/þáttr) karlsefnis (Thorfinn Karlsefnes saga)

Disse seks titler dækker dog kun over tre tekster idet

    • Eiríks saga rauða = Þorfinns saga karlsefnis (Findes bevaret i: Hauksbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Erik den Rødes saga)
    • Grænlendinga saga = Eireks þáttr rauða (Findes bevaret i: Flateyjarbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Grønlændingenes saga - Totten om Erik den Røde)
    • Grænlendinga þáttr = Einars þáttr Sokkasonar (Findes bevaret i: Flateyjarbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Grønlændingenes saga - Grønlændingetotten)

Titlen Vinlandssagaerne dækker over Eiríks saga rauða og Grænlendinga saga.




Guðbrands þáttr kulu
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kort fortælling om en norsk herse, der går imod kristningen af landet.
  • Titlen (þáttr Gudbrandz kulu ok Olafs Konungs: Flateyjarbók, bd. 2, s. 188) stammer fra Flateyjarbók men er fejlagtig, da þáttr'en ikke fortæller om Gudbrand Kula (Kong Olafs morfader) men om høvdingen Dale-Gudbrand, der først sætter sig op mod religionsskiftet, men siden må overgive sig.
  • Håndskrift: Flateyjarbók
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guðmundar saga biskups/góða/helga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: "Biskupa sögur", findes i E-Bibliotek.
    • Norrøn: Guðmundar saga Góða,(Prestz-saga Guðmundar) i ”Sturlunga Saga” bd. 1, findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Samtidssaga/Bispesaga. Ifølge Halldór Hermannsson består sagamaterialet om Gudmund Arason af tre seperate tekster: 1. Prestssaga Guðmundar – som er optaget i “Sturlunga Saga” og som omhandler Gudmunds liv fra hans fødsel i 1161 og frem til hans bispevielse i 1202; 2. Biskupssaga Guðmundar – som omhandler Gudmunds liv som biskop fra 1202 til hans død i 1237. Den er ikke skrevet af samme forfatter som Prestssaga; 3. Guðmundar saga Arngríms ábóta. Skrevet af abbeden Arngrim midt i 1300-tallet. Baseret på de to første men fuld af mirakelhistorier. (“Islandica” vol. 1, p. 34) Materialet grupperes lidt anderledes af Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Bl.a får Arngrims version en selvstændig artikel.
  • Håndskrift: (A. ældste saga:) AM 399, 4to; AM 394, 4to; AM 220, fol; (B. midterste saga:) AM 657 c, 4to (C:) SKB papir 4. 4to; AM 395, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Guðmundar saga byskups (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Guðmundar saga dýra




Guðmundar saga ríka
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Betegnelse for den del af Ljósvetninga saga, som handler om Gudmund den Mægtige.
  • Håndskrift: Se ► Ljósvetninga saga
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guðorms saga Sigurðarsonar




★ Guðrúnarbrögð
  • Beskrivelse: (Gudruns gerninger, Gudruns list). Et digt som er nævnt i Norna-Gests þáttr. Det vides ikke, om et sådant har eksisteret.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guðrúnarhvöt




Guðrúnarkviða in forna




Guðrúnarkviða in fyrsta
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddadigt. Gudrunskvad I. ”Sigurds død omhandles i Sigrdrífumál, Sigurdarkviða III, [brot af] Brynhildarkviða, Helreið Brynhildar, Gudrunarkviða I. Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (vafrlogi, kæmpevisens Glasbjerg). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I Helreið Br. tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 31).
  • Håndskrift: Codex Regius.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Goðrúnarkviða (I) (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Guðrúnarkviða in þriðja




★ Guðrúnarræða
  • Beskrivelse: (Gudruns tale). En titel som er nævnt i Norna-Gests þáttr. Kan muligvis sigte til et af de eksisterende Gudrunskvad.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guiamars lioð




Guimars saga (Gvímars)
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosaoversættelse af et af digtene fra Strengleikar.
  • Håndskrift: Lbs 840, 4to (1737)
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guitalins þáttr
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Del af Karlamagnus saga
  • Håndskrift: Se ► Karlamagnús saga (ok kappa hans)
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gulaþingslög (Gulatingsloven)




Gull-Ásu-Þórðar þáttr




Gull-Þóris saga




Gullinskinna
  • Beskrivelse: Manuskript med kongesagaer, som brændte ved branden i 1738, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Yngre papirafskrifter er bevaret: AM 42, fol og måske AM 80, fol.
  • Litteratur:




Gullskinna
  • Beskrivelse: Tabt håndskrift, som bl.a. indeholdt Njals saga.
  • Håndskrift: Tre yngre papirafskrifter er bevaret: AM 134, fol, AM 136, fol og AM 137, fol.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gundelinus leizla
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga. Tilhører middelalderens hyppige visionsdigtning om himmel og helvede i lighed med Duggáls leizla. Den latinske original findes i Speculum Historiale.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




★ Gunnars saga
  • Beskrivelse: Hypotetisk saga, der skulle være et forstudie til Njals saga.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gunnars saga Keldugnúpsfífls




Gunnars saga[/þáttr] Þiðrandabana




Gunnars þáttr Helmings




★ Gunnarsslagr
  • Islandsk tekst: Gunnarsslag
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Titlen på et digt, som omtales i Norna-Gests þáttr. Digtet er ikke bevaret, men engang i 1700-tallet skrev og udgav den islandske digter Gunnar Pálsson et Eddalignende digt under samme titel. Siden glemte man digtets ophav og det blev optaget i flere tidlige udgaver af Eddaen, bl.a. i A. A. Afzelius’ svenske oversættelse fra 1818.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gunnlaug Ormstunges saga
Gunnlaugs saga ormstungu
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Gunnlaugs saga ormstunga eller saga af Gunnlaugi ormstungu ok skáld-Rafni er en fortsættelse af Egilssaga. Stedet for begivenhederne er det samme og tiden 990—1010. De to kæmper og skjalde Gunnlaugr og Hrafn bejler begge til Egil Skallagrimssons sønnedatter Helga den fagre; og fortællingen skildrer med stærke træk såvel den trofaste kærlighed som den lumske hævngerrighed. Fortællingen er blandet med en stor mængde viser af begge skjaldene, især af Gunnlaugr. Uagtet det ældste håndskrift tillægger Are frode forfatterskabet, må sagaen være sildigere nedskrevet; Snorre og Einarr Skulason nævnes deri, hvilket viser en langt yngre tid, så fremt det ikke er randglosser, der have indsneget sig i teksten.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 57).
  • Håndskrift: SKB perg. 18, 4to (14. årh.); AM 557, 4to; og mange flere.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gunnlaugr ormstunga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I). og samme.




Guruns lioð




Guta saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Svensk: Holmbäck og Wissén: Gutasagan.
    • Svensk: Anon.: Gutasagan.
    • Svensk: Carl Säve: Guta Saga i Gutniska urkunder, findes i E-Bibliotek.
    • Engelsk: Christine Peel: Guta Saga - The History of Gotlanders, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Ikke en saga i egentlig forstand men en gotlandsk historie fra 1200-tallet.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guthorms saga Sigurðarsonar




Gyðinga saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Værk om jødernes historie overvejende Makkabæertiden.
  • Håndskrift: AM 226, fol (14. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Finnur Jónsson: Gyðingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




★ Gýgjarslag
  • Beskrivelse: Ukendt digt, som er nævnt i det 12. kapitel af Bósa saga ok Herrauðs sammen med to andre ukendte digte: Hjarrandaljoð og Drömbuð. Ingen af dem er nævnt i Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Litteratur:




Gylfaginning




★ Gyrðsvisur
  • Beskrivelse: Et tabt kvad, som omtales i Landnáma (dog ikke i Sturlubók). Kvadet skulle være digtet af en Guðleifr Guðlaugsson om hvem Guðmundur Þorláksson har følgende at sige: "En Guðleifr Guðlaugsson hins auðga ór Straumfirði, der ifølge Hauksbók og Melabók (Ldn. s. 80) i en kamp i sundet ved Middelfart skal have bestået en kamp med den danske jarl Gyrðr Sigvaldason og senere herom digtet de såkaldte Gyrðsvisur, siges på en af sine rejser at være kommen til et fremmed land, hvor han blev tagen til fange. Just som han skulde dræbes, kom høvdingen, der senere viste sig at være Björn Breiðvikingakappi, og frelste ham."
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gyrðsvisur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Göngu-Hrólfs rimur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: 1500-tals bearbejdning af Göngu-Hrólfs saga.
  • Håndskrift: AM 610 e-f, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Göngu-Hrólfs saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fornaldersaga.
  • Håndskrift: AM 152, fol; AM 589 f, 4to; GkS 2845, 4to; BM Add 4857.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Göngu-Hrólfssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




H

★ Haddingja saga Harðgreipsfóstra
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: En mulig tabt saga, som kan have ligget til grund for Saxos fortælling om den danske sagnkonge Hadding. Et håndskrift fra 1800-tallet bærer samme titel. Dette indeholder en genfortælling af Saxos historie om Hadding kombineret med elementer fra Snorres Edda og Ynglinga saga.
  • Håndskrift: Lbs 1493, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hafgeirs saga Flateyings
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 1775, muligvis et falsum.
  • Håndskrift: Kbh. Univ. Bibl. Add 6 fol.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hafgerðingadrápa
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
  • Håndskrift: Se ► Landnámabók (Sturlubók, Hauksbók, Melabók).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hafliðamál
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1100-tallet.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Hafliðamál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




★ Hafliðaskrá
  • Beskrivelse: Den første skriftlige udgave af en islandsk lov. Den er opkaldt efter Hafliði Másson på Breiðabolstaðr i Vestrhóp (Nordisland). Ifølge Ari Thorgilsson (Íslendingabók) blev det vedtaget, at Hafliði sammen med lovsigemanden Bergþor Hrafnsson og andre kyndige mænd skulle nedskrive loven. Dette gjorde de i vinteren 1117–18. Loven blev kendt som Hafliðaskrá men kendes også som Bergjþórslög. Hverken loven selv eller afskrifter af den er bevaret, derfor kender vi ikke omfanget af den ligesom det ikke er muligt at afgøre, i hvor høj grad Grågåsen (Grágás) bygger på den og evt. indeholder passager fra den.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Hafliðaskrá (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II). Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hagbardskvadet
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Dansk oldkvad, som er optaget i Saxos Danmarkskrønnike.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Haka saga og Hagbarðs
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Romantisk fortælling fra 19. årh, som sammenskriver afsnit fra Saxo med dele af Ynglinga saga.
  • Håndskrift: Lbs 1494, 4to; Lbs 1506, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.


Hákonar saga Aðalsteinsfóstra (Fagrskinna)
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kongesaga fra manuskriptet Fagrskinna.
  • Håndskrift: Fagrskinna
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Fagrskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Hákonar saga Aðalsteinsfóstra (Heimskringla)




Hákonar Saga Hákonarsonar (Hákonar Saga gamla Hákonarsonar)
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kongesaga. ”Hákonar saga Hákonarsonar er skrevet af Sturla Þórðarson, vistnok på Island omtrent 1265. Beretningen slutter med året 1263. Af samme forfatters Inga saga Bárðarsonar og Magnúsar saga lagabœtis er kun brudstykker bevarede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 72).
  • Håndskrift: Islandske: Flateyjarbók; Skálholtsbók yngri (ca. 1415); SKB 8, fol; norske: Frísbók, Eirspennill.
  • Litteratur:




Hákonar saga herðibreiðs




(★) Hákonar saga Ívarssonar
  • Beskrivelse: Tabt saga. “Fra midten af 11. årh., en saga om Hákon Ívarsson, En af de norske Hlade-jarler. Skrevet ca. 1200; den originale saga er nu tabt; fragmenter af en version fra 15. årh, findes i manuskriptet AM. 570A, 4°.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 14.). Både FJ og Simek/Pálsson har en del mere at sige om denne saga.
  • Håndskrift: Seks ark fra AM. 570A, 4to er bevaret.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Hákonarsaga Ívarssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II). Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hákonar saga jarls Sigurðssonar
  • Beskrivelse: ”Hákon (Hlade)-jarl, Norges hersker fra 970-995. Der har formodentlig eksisteret en saga om Hlade-jarlerne (forfædre og sønner af Hákon), Jarlasaga (?), men den er nu tabt.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 14.)
  • Titlen benyttes undertiden for sidste del af Haralds saga gráfeldar.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hákonar Saga norræna




Hákonar saga Sverrissonar




Hákonar þáttr Hárekssonar




Hákonarbók




Hákonardrápa (- Goþþormr sindri)




Hákonardrápa (- Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld)




Hákonardrápa (- Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson)




Hákonarmál




Haldórs þáttr Snorrasonar




Háleygjatal




Hálfdanar saga (/þáttr) Barkarsonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Sen fornaldersaga (17. årh.?), som gengiver noget af det samme stof, som findes hos Saxo.
  • Håndskrift: Lbs 479, 8vo; Lbs 1754, 8vo (ca. 1800); desuden 10 yngre håndskrifter.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hálfdanar saga Brönufóstra
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fornaldersaga.
  • Håndskrift: AM 152, fol; AM 571, 4to; AM 589 c, 4to; BM Add 4860, fol.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Hálfdanar saga Brönufóstra (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Hálfdanar saga Eysteinssonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Halfdan Eysteinsson i “Seven Viking Romances”.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga.
  • Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 586, 4to; BM Add 4863.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Halfdanar saga Eysteinssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Hálfdanar saga gamla
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: “ En yngre og stærkt udvidet form af sagnet i Snorres Edda (Skáldskaparmál 62) om den mytologiske kong Hálfdan og hans sønner, der er stamfædre til de jordiske stænder og kongeslægter ” (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: BM Add 11.116, 4to (18. årh.); AM 933, 4to (19. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hálfdanar saga svarta (Fagrskinna)
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kongesaga som er bevaret i håndskriftet Fagrskinna.
  • Håndskrift: Fagrskinna
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Fagrskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Hálfdanar saga svarta (Heimskringla)




Hálfdanar þáttr svarta ok Haralds hárfagra
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Halfdan Svarte
    • Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” bd. X, findes i E-Bibliotek.
    • Norsk: E. Eikill: Om Harald Halvdansson Dovrefostre i "Harald Hårfagre og Norges tilblivelse".
  • Beskrivelse: ”. . . en 1400-tals kompilation baseret på den oprindelige Hálfdanar saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 15).
  • Håndskrift: Flateyjarbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Hálfdanar þáttr svarta (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Hálfdans rímur Eysteinssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Digtet over den eksisterende saga - Hálfdanar saga Eysteinssonar. Ifølge FJ stammer digtet fra perioden 1450-1550.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Perifer berøring i Finnur Jónsson: Hálfdans rímur Eysteinssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Hálfsrekkaljóð




Hálfs saga ok Hálfsrekka
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: Rolf Stavnem: "Sagaen om Half og hans kæmper" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
    • Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
    • Dansk: C. C. Rafn: Halfs Saga i ”Fundinn Noregr, Halfs Saga, Fridthjofs Saga og Konger i Danmark og Sverige, efter islandske Haandskrifter”, findes i E-Bibliotek.
    • Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
    • Norsk: Alexander Bugge: Fortællingen om Halv og kjæmperne hans
    • Svensk: C. G. Kröningsvärd: Saga om Half och Halfs Kämpar.
    • Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. - ”Hálfs saga eller saga af Hálfi ok Hálfsrekkum indeholder en række sagn om Hördelands og Rogalands konger, med skildringer af fylkes- og søkongers færd i tiden før Norges forening til ét rige, og forsynet med mange viser, der godtgøre dens gamle oprindelse. Men affattelsen er næppe ældre end 13de århundrede. Den mytiske begyndelse er udpyntet med fortællinger om trolddom, havmænd o. s. v. , skønt noget historisk må ligge til grund. Hálfs sønnesønner droge fra Norge til Island.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 52).
  • Håndskrift: GkS 2845, 4to; kun papirhåndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Hálfssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Halldórs þáttr Snorrasonar inn fyrri




Halldórs þáttr Snorrasonar inn síðari




Hallfreðar saga (vandræðaskálds)
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. En anden redaktion af sagaen er indarbejdet i den store Olafssaga (C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. II og III, findes i E-Bibliotek). - ”Hallfreðar saga. Stedet er Vatnsdalen, tiden omtrent 1000. Hovedpersonen er den bekendte skjald Hallfreðr vanðræðaskáld, som ovenfor er omtalt som en af de berømteste skjalde hos Olav Tryggvasøn. Der findes to redaktioner, en længere og en kortere, optagne i den vidtløftige Olav Tryggvasøns saga og i Flatøbogen. Sagaen hører til de ældre, er skrevet i et godt og fyndigt sprog, en livlig næsten poetisk stil, med bestræbelse for at stille den egenrådige skjald i det rette lys, og anfører mange af hans viser. Interessant er skildringen af hans overgang til kristendommen.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 60).
  • Håndskrift: Flateyjarbók; Möðruvallabók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Hallfreðarsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Hallmundarkviða
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kvad på seks og en halv strofe i Gretters saga. Selv om digtet er skrevet i "edda-stil", kan det ifølge Simek og Pálsson være digtet af sagaskriveren selv. Åke Ohlmarks knyttet kvadet til et par andre strofer af samme Hallmund og ender således med et digt på ni strofer.
  • Håndskrift: Se ► Grettis saga Ásmundarsonar
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Hallvarðs saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Hallvarðs Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga. ”Legenden om Hallvarðr Vebjarnarson (d. 1043), den lokale helgen I det sydøstlige Norge (Oslo)…nu tabt bortset fra to korte fragmenter.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 16.)
  • Håndskrift: AM 238, fol frag. VIII (15. årh.); AM 235, fol (ca. 1400); AM 670 1, 4to.
  • Litteratur: Ludvig Daae: Den hellige Halvard




Hamðismál




Haralds rímur Hringsbana
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Haralds rímur Hringsbana (6 ialt) handler om en dansk kongesøn; et hovedmotiv er elskov mellem denne og den engelske kongedatter Signy, til hvem han på sin faders vegne bejler (Tristanmotiv); efter lange forviklinger og efter at Harald er bleven sin faders banemand, var det vist meningen, at han og Signy får hinanden, men dette mangler i rimerne (jfr. Kölbing, Beitr. s. 227—28). Rimerne er i formel henseende mindre godt digtede; digteren siger, at de er hans første." (Finnur Jónsson: “Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie”, bd. 3, s. 137.) FJ placerer værket i perioden 1450-1550.
  • Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 606 d, 4to; AM Access. 22
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Haralds rímur Hringsbana (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Haralds saga gilla




Haralds saga gilla (Morkinskinna)
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kongesaga.
  • Håndskrift: Morkinskinna.
  • Litteratur:




Haralds saga gráfeldar