Kildeindex
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Siden opdateres løbende. |
- en bibliografisk oversigt over norrøne kildetekster Udarbejdet af Carsten Lyngdrup Madsen © 2010-2019 |
Dette index over norrøne – og enkelte ikke-norrøne – kildetekster indeholder omkring 1250 opslag. Hvert opslag har links såvel til grundteksten som til de nordiske oversættelser, som er tilgængelige enten i Heimskringlas egen samling eller i arkivet i E-Biblioteket. Mange af de mindre kendte tekster er forsynet med en kort litteraturhistorisk beskrivelse og henvisning til yderligere læsning.
Indexet er baseret på og ajourført med Rudolf Simek og Hermann Pálsson: »Lexikon der altnordischen Literatur« (2007), Jónas Kristjánsson: »Eddas and Sagas« (1997); Halldór Hermannsson: »Islandica« vol. 1-5 (1908-12), og Finnur Jónsson: »Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie« bd. 1-3 (1920-1924).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
A
Absalons þáttr erkibiskups
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Af ágirnd Absalons erkibiskups ok af einum bónda.
- Norrøn: C. C. Rafn: Af ágirnd Absalons erkibiskups ok einum bónda i Fornmanna sögur, bd. 11 (E-Bibliotek)
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Erkebiskop Absalons Gjerrighed og om en Bonde.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om ærkebiskop Absalons grådighed.
- Dansk: C. C. Rafn: Oldnordiske sagaer, bd. 11, s. 394-398 (E-Bibliotek)
- Beskrivelse: Bispesaga om ærkebiskop Absalon af Lund (1178-1201).
- Håndskrift: AM 624, 4to; AM 578 k, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Absalónsþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Acta Sancta Olavi Regis et Martyris
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Engelsk: Carl Phelpstead/Devra Kunin: Passio et miracula beati Olavi i A History of Norway and The Passion and Miracles of the Blessed Óláfr, s. 26-75 (E-Bibliotek)
- Beskrivelse: Latinsk hagiografi over Olaf den Hellige.
- Håndskrift: AM 670 h, 4to
- Litteratur:
Acta Sanctorum in Selja
- Grundtekst:
- Latin: Gustav Storm: Acta Sanctorum in Selio
- Oversættelse:
- Norrøn: Fornmanna sögur, Bind 10, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: C. C. Rafn: Odd Munks saga om Olaf Tryggvason kap. 25-27.
- Beskrivelse: Latinsk fortælling om den irske prinsesse Sunnifas martyrium. En oldnordisk udgave er bevaret i Odd Munks saga om Olaf Tryggvason.
- Håndskrift: AM 670 k, 4to
- Litteratur:
- Se også ► Albani þáttr ok Sunnifu.
Aðalsteinsdrápa (- Egill Skallagrímsson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Aðalsteinsdrápa.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Aðalsteinsdrápa.
- Dansk: Olaf Hansen: Adelstensdrapa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Egill Skallagrímsson, (omkr. 900-983).
- Håndskrift: ► Egils saga Skalla-Grímssonar
- Litteratur:Finnur Jónsson: Aðalsteinsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Aðalsteinsdrápa (- Gunnlaugr ormstunga)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Aðalsteinsdrápa.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Aðalsteinsdrápa.
- Dansk: Knud Hjortø: Aðalsteinsdrápa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Gunnlaugr ormstunga Illugason, (d. 1008).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Adam af Bremens kirkehistorie
Aðils þáttr Uppsalakonungs
Adonias saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga, som muligvis stammer fra Orienten, hvor også handlingen udspiller sig. Anden titel: Adonius saga.
- Håndskrift: AM 593 a, 4to; AM 567 I og VI, 4to; AM 570 a, 4to (frag.); AM 579, 4to; SKB perg. 7 fol; (alle perg. håndskrifter fra 15. årh.) ca. 35 papirhåndskrifter.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Addóníussaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Af Celestino ok Bonifacio páfum
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling om paverne Cölestin V (1294) og efterfølgeren Bonifacius VIII (1294-1303).
- Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (fragm. 14. årh.); AM 624, 4to (13. årh.)
- Litteratur:
Af kóngssyni ok kóngsdóttur
- Grundtekst:
- Norrøn: Konráð Gíslason: Af kóngssyni ok kóngsdóttur.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Eventyr om en klog kongedatter. Fra omkring 1400-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Af Lanfranco
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fragmentarisk helgensaga over Lanfrac, ærkebiskop af Canterbury (ca. 1005–1089).
- Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (14. årh.)
- Litteratur:
Af Magnúsi ok Ólafi Haraldsonum
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Om Magnus og Olaf Haraldsønner (Findes også i E-Bibliotek).
- Beskrivelse: Kongesaga om Harald Hårderådes to sønner, Magnus og Olaf Kyrre.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Af Marcellino páfa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort helgensaga over pave Marcellinus (d. 304). En mere udførlig udgave af denne fortælling findes som et indskud i Jóns saga postola.
- Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (14. årh.)
- Litteratur:
Af Marínu munk
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (14. årh.)
- Litteratur:
Af meistara Pero ok hans leikum
- Grundtekst:
- Norrøn: Konráð Gíslason: Af meistara Pero ok hans leikum
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fællestitel på tre eventyr om den vise Mester Perus og hans tricks. Det første af de tre eventyr bærer samme titel. Her fortælles om Perus, der tjener to unge grever, men ender med at forføre deres søster og bringe sig selv i unåde. Teksten er bevaret i et håndskrift fra slutningen af 1300-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Af Oddgeiri danska
- Se ► Oddgeirs þáttr danska.
Af Upplendinga konungum
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Af Upplendinga konungum.
- Norrøn: Finnur Jónsson og Eiríkur Jónsson: Af Vpplendinga konvngvm.
- Norrøn: "Fornaldarsögur Norðurlanda", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Om Oplændingernes Konger (Findes også i E-Bibliotek).
- Dansk: Rolf Stavnem: "Om Oplands konger" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: Om Uppländernas Konungar.
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga fra Hauksbók om sagnkongerne fra Óláfr trételgja til Óláf Geirstaðaálfr.
- Håndskrift: Hauksbók
- Litteratur:Finnur Jónsson: Af Uplendinga konungum (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Af þrimr kumpánum
- Grundtekst:
- Norrøn: Konráð Gíslason: Af þrimr kumpánum.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Et islandsk eventyr, hvor tre venner er på jagt og fordriver aftenen med fortællinger. Af þrimr kumpánum findes i tre håndskrifter fra omkring 1400 og lidt yngre.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Agathu saga meyjar
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Agathu Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) SKB perg. 2 fol; AM 429, 12mo; (B:) AM 233a. fol; (C:) AM 238 fol. frag. II; (D:) NRA, frag. 70; (E:) AM 672, 4to.
- Litteratur:
Agnesar saga meyjar
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Agnesar Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) SKB perg. 2 fol; AM 429, 12mo; AM 238 fol. frag. I (13. årh.); AM 235 fol; AM 238 fol. frag II; (B:) AM 233 a fol; (C:) AM 238 fol. frag.
- Litteratur:
Ágrip af Danakonunga sögu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: ”(’Skitse over den danske kongehistorie’) er en kort version af de danske kongers historie fra sagntiden til Valdemar Sejr (d. 1241) og hans sønner. Første afsnit gengiver genealogisk materiale om de danske og norske kongehuse i en linje fra sagnhistoriens Ivar Vidfadme til dronning Ingibjörg af Norge (d. 1287)... Man har derfor foreslået, at værket kan være skrevet af Sturla Þórðarson for dronning Ingibjörg.“ (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
- Håndskrift: Håndskriftet blev slemt beskadiget ved branden i 1728, men blev delvist rekonstrueret af Arne Magnusson.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Saga om Danekongerne (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ágrip af Nóregs konunga sögum
- Grundtekst:
- Norrøn: Gustav Indrebø: Ágrip.
- Norrøn: "Ágrip af Nóregskonungasögum", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Kort Omrids af de norske Kongers Sagaer
- Dansk: Jesper Lauridsen: Et sammendrag af sagaerne om de norske konger
- Norsk: Gustav Indrebø: Ågrip.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” Bind X, s. 329-371, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: M. J. Driscol: History of the kings of Norway i "Ágrip af Nóregskonungasögum", findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: ”I deres oprindelige skikkelse er disse sagaer [sagaer om jarler (Ladejarlerne) og en saga om Hakon jarl Ivarsson] tabte, men de kendes af de senere samlingsværker, som de kunde kaldes. Disse er følgende: Ágrip af Nóregs konunga sögum findes i et meget gammelt håndskrift fra den første del af 13. årh., men der mangler både begyndelse og slutning, og desuden har det et par lakuner. Der er dog ingen tvivl om, at det har begyndt med Halfdan svarte og nået ned til 1177 (Sverres første optræden). Den ene saga følger på den anden på en ganske mekanisk måde uden nogle formidlende overgange. Undersøger man de enkelte sagaer, vil det hurtig vise sig, at der her ikke er tale om et originalt værk, men om et udtog af eksisterende sagaer; derfor er skriftet med rette - i senere tider - blevet kaldt ”Udtog” (ágrip). I enkelte tilfælde er næppe nogen skreven saga benyttet (Harald hårfagre og Erik blodøkse); her er det den mundtlige tradition, der ligger til grund og den må endda være meget lidet udbyttet. - Også på andre måder ses en sådan tradition at være benyttet; der findes her enkelte vers, der er ukendte andenstedsfra, og der findes traditionsstumper, åbenbart af yngre norsk oprindelse og forvanskede, som forf. har ment at burde optage (som f. eks. forklaringen af Gamlaleir og den umulige tilknytning heraf til Gamles fald). Allerede herved viser skriftet en tilknytning til Norge. Ikke mindre viser denne sig derved, at forf. er norsk-partisk f. eks. overfor de svenske; imod alle andre kilder lader han et nederlag for de norske (under Magnus barfod) blive til en sejr; for så vidt er skriftet usædvanlig tendentiøst. Erik Oddssons bog er benyttet, og der er meget, der taler for, at Sæmunds latinske skrift er en af kilderne. Tidsregningen har forf. særlig lagt vind på. I øvrigt er Ágrip meget ujævnt og egenlig et slet skrift i historisk henseende. Forf. lige nævner Hafsfjordsslaget, udelader ganske Jomsvikingeslaget osv. Derimod er han meget vidtløftig angående Snefridsagnet og han giver sig tid til at forklare forbindelsen mellem ordet jól og et Odinsnavn osv. Om stil er der overhovedet ikke tale. At forf. er en Islænder, derom er nu alle enige; det viser både forholdet til de ældre islandske kilder og ikke mindre hans kendskab til og anvendelse af vers (hvorved han dog er kommen til at begå fejl). Men lige så vist er det, at han må have opholdt sig i Norge og der lært forskellige norske traditioner at kende og rimeligvis skrevet bogen for og på opfordring af en norsk stormand. Der findes et andet steds en antydning af noget, Sverre uvedkommende, som denne siges ”at have ladet skrive”; det vilde være meget fristende at antage, at det her antydede skrift var identisk med Ágrip. I hvert fald er det sikkert, at dette må være forfattet i slutningen af det 12. årh. (omkr. 1190). Man kunde tænke sig, at det af Sverre skulde være bestemt til at udgøre indledningen til hans egen saga af Karl. Endnu skal bemærkes, at Theodriks latinske skrift har mange berøringspunkter med Ágrip, men om nogen direkte forbindelse er der ikke tale.” (Finnur Jónsson: "Den islandske litteraturs historie", s. 288ff.)
- Håndskrift: AM 325 II, 4to.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ágrip (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ágrip Jökuldæla sögu
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ágrip Jökuldæla sögu.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Uddrag af Jøkeldalsfolkenes saga
- Beskrivelse: Angiveligt et sent affattet brudstykke (ca. en side) af en ellers ukendt saga. Teksten omtales perifert hos Finnur Jónsson men ikke hos Jónas Kristjánsson og Simek/Pálsson. Den regnes dog med i Guðni Jónssons store værk "Íslendinga sögur" (Bind X: Austfirðinga sögur).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Jökuldælasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Ajax saga frækna (keisararsonar)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Islandsk: H. Erlendsson og Einar Þórðarson: Æfintýri af Ajax keisarasyni.
- Islandsk: H. Erlendsson og Einar Þórðarson: "Fjórar riddarasögur"; findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: Lbs. 996, 4to; BM Add 4884; BM Add 24978; ca. 15 yngre håndskrifter.
- Litteratur:
Ála flekks saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornalderlignende saga.
- Håndskrift: AM 589 c, 4to (15. årh.); AM 571, 4to (16. årh.); mere end 30 paipirhåndskrifter.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ála flekks saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
★ Ála saga frækna
- Beskrivelse: Tabt fornaldersaga, hvis eksistens Simek og Pálsson mener at kunne udlede af Saxo. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Albani þáttr ok Sunnifu
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger i Flateyjarbók: Albani þáttr ok Sunnifu
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Albani og Sunnifas Død
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. I, s. 203-209, findes i E-Bibliotek
- Beskrivelse: þáttr. Andre titler: Sunnifu þáttr, Sejumanna þáttr.
- “En legende om irske martyrer på øen Selja i Norge.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 61)
- Simek og Pálsson anfører teksten med disse ord: “Seljumanna þáttr er den islandske version af Acta Sanctorum in Selja, som findes i Oddr Snorrasons version af Ólafs saga Tryggvasonar.” (“Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur:
- Se også ► Acta Sanctorum in Selja.
Albanus saga Vigvallissonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: SKB pap. 67, fol; AM 588 C, 4to (17. årh.)
- Litteratur:
Alexanders saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Alexanders saga
- Norrøn: "Alexanders saga" (Brandr Jónsson), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk prosaoversættelse af et latinsk epos om Alexander den Store.
- Håndskrift: AM 519 a 4to (slutn. af 13. årh.); AM 226, fol. (slutn. af 14. årh., korte version)
- Litteratur:Finnur Jónsson: Alexanderssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Alexis saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Alexis Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 623, 4to
- Litteratur:
★ Alfgeirs þáttr
- Beskrivelse: En nu tabt fortælling, som er nævnt i Harðar saga ok Hólmverja.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Algorismus
- Grundtekst:
- Norrøn: P. A. Munch: Algorismus
- Oversættelse:
- Norsk: P. A. Munch: Algorismus.
- Beskrivelse: Afhandling om de enkelte taltegn, deres navne og betydning.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Algorismus (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Allra flagða þula
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Navneremse, som opregner navnene på 90 jætter og jættekvinder. "Navnene har betydelig filologisk interesse." (FJ)
- Håndskrift: AM 577, 4to; AM 343 a, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Allra flagða þula (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Allra kappa kvæði
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Digt som består af "13 ti-liniede vers med afvekslende rim. Det opregner en mængde (72) helte og fremhæver for manges vedkommende netop deres elskov." (FJ)
- Håndskrift: AM 721, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Allra kappa kvæði (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Alptfirðinga saga
- Se ► Eyrbyggja saga.
Alsvinnsmál
- Beskrivelse: Andet navn for Alvíssmál. Kendes kun fra enkelte steder i Skáldskaparmál.
- Se ► Alvíssmál.
Alvíssmál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Alvíssmál.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Alvíssmǫ́l
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Alvis Tale.
- Dansk: Karl Gjellerup: Alvis Tale.
- Dansk: Thøger Larsen: Alvis-Maal.
- Dansk: Olaf Hansen: Tor og Alvis
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Alvis-Mål
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Sangen om Alvis
- Dansk: Finnur Magnusson: Alvismaal
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Alvismal.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Alvis og Tor
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Dverg Alviis
- Dansk: Martin Larsen: Alvis-mål i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Allvismål.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Allvismål.
- Norsk: G. A. Gjessing: Alvisord (Alvíssmǫ́l).
- Svensk: Erik Brate: Sången om Allvis.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Allvis' ordskifte.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Allvis.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Allvis’s sång.
- Beskrivelse: Eddadigt. Alvis-mål / Alvis tale. ”Alvissmál. Det er en ordstrid mellem guden Tor og dværgen Alvis, der bejler til hans datter. Denne må han kun få, hvis han kan besvare en række spørgsmål om, hvad himmel og jord, sol og måne hedder blandt guder og mennesker, vaner og jætter o. s. v. Svarene indeholder de digteriske omskrivninger og benævnelser, der udførligere haves i det yngre Skáldskaparmál i Sn. Edda. Men tilsidst overrumples dværgen, der har udfoldet stor visdom, af det for ham ødelæggende dagslys.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 24).
- Håndskrift: Codex Regius
- Litteratur:Finnur Jónsson: Alvíssmál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Amalíu saga keisaradóttur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga. Anden titel: Amalíu saga drottingar.
- Håndskrift: ÍB 395, 8vo; ÍB 849, 8vo; BM Add 4870 (18. årh.)
- Litteratur:
Ambáles saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: ”Historien om Amlóði (Hamlet) var kendt i gammel tid på Island, hvilket fremgår af et vers, som tilskrives Snæbjörn galti Hólmsteinsson (10. årh.), men denne saga blev aldrig sat på skrift. Det er dog sandsynligt, at den levede i folkemunde og blev ændret og tilpasset som tiden gik, og at dens endelige form er historien om Brjám, trykt i Jón Árnason’s Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri. I det 17. årh. blev Ambáles saga nedskrevet om samme historie, men indholdet skal nok i sidste ende spores tilbage til Saxos danske historie. . .” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 71).
- Håndskrift: AM 521 a-e, 4to (17. årh.); GkS 1719 a-b, 4to; BM Add. 11.8 (18. årh.)
- Litteratur:
Ambrosius saga byskups
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Ambrosius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) AM 655 XXVIII, 4to frag.; (B:) SKB perg. 2, fol; frag. X; (C:) SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Ambrosius saga ok Rosamundu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen romantisk saga, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Rask 32; BM Add 24.969 (18. årh.); AM 576 b, 4to (Korte version ca. 1700).
- Litteratur:
Amlóða saga (Harðvendilssonar)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En bearbejdning af Saxos Hamlet-fortælling. (Ikke identisk med Ambáles saga). Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 521 d, 4to; Lbs 1569 4to
- Litteratur:
Amoratis saga konungs i Phrygia
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen overleveret riddersaga, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 988, 8vo; ÍB 210, 4to
- Litteratur:
Anden grammatiske Afhandling
- Se ► Grammatiske Afhandlinger.
Andra saga jarls
- Grundtekst:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- ”Der findes ikke bevis for en gammel nedskreven saga om Andri jarl, men historien blev gjort til genstand for rímur i det 15. årh. (af Sigurðr blindi). Disse digte var længe ilde set på grund af deres ugudelighed (Öndrur eller Andra rímur hinar fornu). I det 19. årh. blev fortællingen igen taget op af to rímur-digtere (Hannes Bjarnason og Gísli Konraðsson: Rímur af Andra jalli. 1834 og 1905); de baserede deres værk på en nedskrevet saga – en prosa gengivelse af de gamle rímur – som må antages at være skrevet i det 18. århundrede.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 72).
- “Er en ret ung riddersaga, som bygger på den Andra rímur og som formodentlig først er skrevet i det 17. (eller 18. årh.). Den handler om troldefyrsten Andri og hans drabsmand Högni, den egentlige helt, der i sin ungdom er en kólbitr. I sin søgen efter den bortførte Friðr bliver han imidlertid en forbilledlig bekæmper af riser og trolde. Sagaen indeholder bl.a. en interessant parallel til troldekamp under vandfaldet (jfr. Beowulf, Grettis saga, Samsons saga fagra). (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Lbs 678, 4to; Lbs 1767, 4to; Lbs 381, fol; (alle 19. årh.)
- Litteratur:
Andreas saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) AM 645, 4to; AM 652, 4to; AM 656 I, 4to; (B:) AM 646, 4to; (C:) Skardsbók; (D:) AM 625, 4to; (E:) 667, 4to frag. V.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Andréássaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Andréasdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Brudstykke af et digt om apostlen Andreas.
- Håndskrift: AM 194, 8vo
- Litteratur:Finnur Jónsson: Andréasdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Annálarbrót (frá Skálholti)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Annálarbrót frá Skálholti er et fragment over årene 1328 til 1372. Det indeholder interessante oplysninger om biskoppen og bispesædet i Skálholt; der kan påvises afhængighed af Lögmannsannáll (AM 423 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 423, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Annalbrudstykke fra Skalholt (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Annaler
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Magnússon og C. C. Rafn: Uddrag af Middelalderens islandske Annaler
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Magnússon og C. C. Rafn: Uddrag af Middelalderens islandske Annaler
- Beskrivelse: "Præcist hvornår man på Island er begyndt at lave annaloptegnelser er ikke klart, men ingen af de bevarede annaler er skrevet før slutningen af det 13. århundrede, selv om deres oprindelse vel rækker tilbage til engang i det 12. århundrede. De islandske annaler bygger på udenlandske forbilleder og rummer optegnelser over såvel udenlandske som hjemlige begivenheder.
- Annalernes forhold til andre former for historieskrivning (kongesagaer, bispesagaer, Sturlunga saga) er gensidigt: snart er det annalerne, som henter informationer i sagaerne, snart er det sagaskriveren, som bygger på en kronologi fra annalerne.
- Alle de bevarede annaler går tilbage til den samme oprindelige ”urannal”, men hver enkelt af dem har specielle karakteristika. I den følgende oversigt er det overalt den enkelte annals moderne titel, som er anvendt:
- 1. Annales Reseniani
- 2. Annales vetustissimi
- 3. Høyersannáll
- 4. Annales regii
- 5. Skálholtsannáll
- 6. Annálarbrót
- 7. Lögmannsannáll
- 8. Gottskálksannáll
- 9. Flateyjarannáll
- 10. Oddaverjaannáll." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Litteratur:Finnur Jónsson: lslandske Annaler (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II) og lslandske Annaler (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Annales regii
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Konungsannáll
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Annales regii (Kongeannalen) går tilbage til år 46 f.Kr. og frem til 1341, men slutningen er ufuldstændig. Første del udgør en verdenshistorie fra Cæsar til 453 og beror på Josefus, Historia Scolastica og Hieronimus. Andre kilder er Kristnisaga, forskellige kongesagaer og værker af Sæmund frode og Are frode. Forfatteren, som anvender 10. årh.-latin, kan have været en personlig bekendt af Sturla Þórðarson. Visse afsnit viser stor afhængighed af Annales Reseniani." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: GkS 2087, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Annales regii (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Annales Reseniani
- Grundtekst:
- Norrøn: Gustav Storm: Annales Reseniani efter Arne Magnussøns Afskrift
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Annales Reseniani (efter Peder Resen, ejeren af manuskriptet omkring 1700) dækker i det bevarede håndskrift tidsrummet fra 228 til 1295, men begyndelsen er tabt og kan muligvis have begyndt ved år 1 e.Kr. Arni Magnússon bemærkede, at sidste del (fra 1283) i det nu tabte originalhåndskrift var skrevet med en anden hånd, hvilket også bekræftes af andre tegn, og at denne oprindelige del af annalen enten er forfattet af eller for Sturla Þórðarson (1214-84) (AM 424, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 424, 4to
- Litteratur: Finnur Jónsson: Annales Reseniani (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Annales vetustissimi
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Annales vetustissimi (den ældgamle annal) behandler tidsrummet fra år 1 til 1314, men på grund af en lakune mangler årene 1000-1269. Denne annal sluttede oprindeligt med året 1302, det efterfølgende afsnit er en senere tilføjelse. (AM 415, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 415, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Annales vetustissimi (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Áns rímur bogsveigis
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En versbearbejdning af Áns saga bogsveigis, som bygger på en omfangsrig men nu tabt udgave af sagaen. Áns rímur bogsveigis stammer antageligt fra fra første halvdel af 16. årh. og tilskrives Sigurður blindur." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Kollsbók; AM 604 a, 4to; AM 603, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ánsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Áns saga bogsveigis
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Áns saga bogsveigis.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: Saga om An Bågböjaren
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: L. K. Schei: Ån Bogsveiges saga i "Ramstasagaene".
- Beskrivelse: Fornaldersaga
- Håndskrift: AM 343 a, 4to: AM 340, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ánssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ansgars Levned
- Se ► Vita Ansgarii.
Anshelmus þáttr erkibiskups
- Se ► Vilhjálms þáttr bastarðs.
Antonius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Antonius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) AM 234 fol; (B:) SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Apollonius saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk oversættelse af den danske fortælling om kong Apollonius af Tyre. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: (A:) BM Add. 4857; (B:) Lbs 715, 4to (ca. 1670); Rask 31; Lbs 2319, 4to; BM Add. 4864; (C:) JS 411, 8vo (1765-74); (D:) ÍBR 39 8vo
- Litteratur:
Apollonius saga ok Irons
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Del af Þiðreks saga, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Argenis saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk oversættelse af John Barclays (1582-1621) roman Argenis. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Edinburgh, Advocates Lib. MS 21.2.13 (1694); NkS 1720 b, 4to; Thott 1771, 4to; BM Add. 11.164 (18. årh.)
- Litteratur:
Arinbjarnarkviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Arinbjarnarkviða.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Arinbjarnarkviða.
- Dansk: Olaf Hansen: Kvadet om Arinbjørn.
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Arenbjörnskvädet.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Egill Skallagrímsson, (omkr. 900-983).
- Håndskrift: ► Egils saga Skalla-Grímssonar (Möðruvallabók)
- Litteratur:Finnur Jónsson: Arinbjarnarkviða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Ármanns saga in yngri
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ármanns saga in yngri.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. ”Ármanns saga ok Dalmanns (eller Ármanns saga hin yngri): en saga, som først er skrevet i slutningen af det 18. årh. af Halldór Jakobsson (d. 1810) over materiale fra Ármanns saga ok Þorsteins gála .” (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ármanns saga ok Þorsteins gála
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ármanns saga ok Þorsteins gála.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. ”Ármanns saga ok Þorsteins gála er en saga, som er skrevet i slutningen af det 17. årh. efter et forlæg fra 1637, nemlig de oprindelige Ármanns rímur af Jón Guðmundsson lærði (1574-1659). Sagaen er skrevet i stil med de yngre fornaldersagaer; rímurdigteren har benyttet enhver mundtlig tradition. (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 551 dα 4to (17. årh.); BM Add. 4859; AM 934 4to
- Litteratur:
Árna saga biskups
- Grundtekst:
- Norrøn: "Biskuppa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Norsk: Gunhild og Magnús Stefánsson: "Biskop Arnes saga".
- Beskrivelse: Bispesaga om Árni Þorláksson af Skálhot (1269-98).
- Håndskrift: AM 122 b, fol (Reykjafjarðabók; kun 3 bl.); AM 220 VI, fol (2 bl.); AM 114, fol; AM 204, fol; BM Add 11.127.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Árna saga byskups (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Arnórs þáttr jarlaskálds
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Arnórs þáttr jarlaskálds
- Oversættelse:
- Dansk: C.C.Rafn: Fortælling om Arnor Jarleskjald
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Arnor Jarleskjald" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Beskrivelse: þáttr, en kort episode fra skjaldens liv.
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur:
Arnórs þáttr kerlinganefs
Aróns saga Hjörleifssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Arons saga.
- Norrøn: Guðbrand Vígfusson: "Sturlunga saga", bd. 2, ss. 312-347, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Samtidssaga.
- Håndskrift: Det ældste pergamentfragment (AM 551 D β 1, 4to) stammer fra ca. 1400, ellers er sagaen kun bevaret i papirhåndskrifter fra 17. årh. (AM 212, fol; AM 426, fol)
- Litteratur:Finnur Jónsson: Áróns saga Hjörleifssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ásbjarnar þáttr Selsbana
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Asbjørn Sælsbane
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. IV, s. 232-247, 252-255, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: þáttr. “Adskillige kapitler i Ólafs saga helga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 2).
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur:
Ásmundar rímur flagðagæfu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Rimer, som nu - bortset fra nogle få vers - er tabt. Der menes at have eksisteret en saga - Ásmundar saga flagðagæfu - som rimerne kunne være skrevet over.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ásmundar rímur flagðagæfu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Ásmundar saga Atlasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ásmundar saga Atlasonar.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. ”Ásmundar saga Atlasonar er en fortælling, som stammer fra det 19. årh. om en ung islænding, som kong Olaf Tryggvason sender ud på en farlig rejse; efter mange drab vender han tilbage til Island.“ (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Lbs 2307, 4to
- Litteratur:
Ásmundar saga berserkjabana
- Se ► Egils saga einhenda.
Ásmundar saga flagðagæfu
★ Ásmundar saga Grankelssonar
- Beskrivelse: “er en tabt saga om en norsk høvding fra første halvdel af det 11. årh., passager fra teksten genfindes i Hulda og Hrokkinskinna." (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ásmundar saga kappabana
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ásmundar saga kappabana.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Aasmund Kæmpebanes Saga
- Dansk: Rolf Stavnem: "Asmund kæmpedræbers saga" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift: SKB 7 perg., 4to (ca. 1400); AM 586, 4to (frag., 15. årh.)
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ásmundar saga kappabana (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ásmundar saga ok Tryggva
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En saga, som vel først er forfattet en gang i 1600-1700-tallet. Den består af en blanding af elementer fra de yngste fornaldersagaer og de oprindelige riddersagaer. Asmund, der er fostersøn til den hedenske kong Helge fra Halogeland, forfører dennes datter og må flygte. Hans fosterbroder, Helges søn Tryggve, rejser med ham til Sicilien og gennem forskellige eventyr, går de begge over til den kristne tro." (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: JS 160, fol; BM Add 4884
- Litteratur:
Ásmundar saga Sebbafóstra
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosagengivelse af rímur.
- Håndskrift: AM 572 h, 4to; JS 41, 4to
- Litteratur:
Ásmundar saga Vikings
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen fornaldersaga fra 1500-1600-tallet.
- Håndskrift: Rask 32; Rask 36; BM Add, 4863; BM Add 24973; BM Add 24969.
- Litteratur:
Ásmundar saga , Vilhjálms ok Valtara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: IBR 46, 4to; Lbs 1510, 4to; Lbs1137 8vo.
- Litteratur:
Ásmundar þáttr Alrekssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit i Ásmundar saga Sebbafóstra.
- Håndskrift: AM 572 a, 4to (17. årh.); NkS 1724, 4to.
- Litteratur:
Ásu-Þórðar þáttr
- Se ► Gull-Ásu-Þórðar þáttr.
Atla saga Ótryggssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Atla saga Ótryggssonar.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. - ”Atla saga Ótryggssonar er en saga, som åbenbart først er fremkommet i 1800-tallet. Den handler om en af sagatidens nordmænd, som efter at have tilbragt sin ungdom som kolbítr, hævner sin far og derefter udvandrer til Island.“ (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: JS 629, 4to; ÍB 837, 8vo.
- Litteratur:
Atlakviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Atlakviða.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Atle.
- Dansk: Olaf Hansen: Kvadet om Atle.
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Første Kvad om Atle.
- Dansk: Finnur Magnusson: Atla-Qvida.
- Dansk: Martin Larsen: Det grønlandske Atlekvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: G. A. Gjessing: Atlekvæde (Atlakviþa).
- Norsk: Ivar Mortensson-Egnund: Atlekvida.
- Svensk: Erik Brate: Kvädet om Atle.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Kvädet om Atle.
- Svensk: Peter August Gödecke: Kvädet om Atle.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Gudruns hämnd - kallas äfven Attla-qvida.
- Beskrivelse: Eddadigt. Atlekvadet.
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Atlakviða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Atlamál in grænlenzku
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Atlamál in grænlenzku.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Den grönlandske Sang om Atle.
- Dansk: Olaf Hansen: Det grønlandske Kvad om Atle.
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Det andet Kvad om Atle.
- Dansk: Finnur Magnusson: Det Grönlandske Atlamaal.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Det grønlandske Digt om Atle.
- Dansk: Martin Larsen: Det Store Grønlandske Atlekvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: G. A. Gjessing: Grønlandske Atleord (Atlamǫ́l en grœnlenzko).
- Svensk: Erik Brate: Den grönländska sången om Atle.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Sången om Atle den grönlänske.
- Svensk: Peter August Gödecke: Den grönlänske sången om Atle.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Den Grönländska sången om Attle.
- Beskrivelse: Eddadigt. Store grønlandske Atlekvad.
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Atlamál hin grænlenzku (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Auðunar þáttr vestfirzka
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Auðunar þáttr vestfirzka.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Auðunar þáttr vestfirzka.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Audun fra Vestfjordene
- Dansk: Finnur Magnússon og C. C. Rafn: Uddraf af fortællingen om Audun den Vestfjordske
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Ødun den Vestfjordske" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. Larsen: Ødun og bamsen i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Audun den Vestfjordske i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: C. Lund: Audun og bjørnen i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
- Beskrivelse: þáttr.
- Håndskrift: Flateyjarbók (i en noget længere version); Morkinskinna.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Auðuns þáttr vestfirzka (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Augustinus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Augustinus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 221, fol (frag., ca. 1300); AM 234, fol; SKB perg. 2, fol; AM 235 fol (14 årh.).
- Litteratur:
Austrfararvísur
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Austrfararvísur
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla og ► Ólafs saga helga Haraldssonar
- Litteratur:Finnur Jónsson: Austrfararvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
B
Baldrs draumar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Baldrs draumar.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Vegtam eller Balders Drømme.
- Dansk: Karl Gjellerup: Vegtamskvide.
- Dansk: Thøger Larsen: Vegtams-Kvadet (1926).
- Dansk: Thøger Larsen: Baldrs drømme (1924).
- Dansk: Olaf Hansen: Balders Drømme
- Dansk: C. A. E. Jessen: Vejtamskvide
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Vegþams quiþa (1779)
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Vegtams Kvæde (1785)
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Kvadet om Vegtam
- Dansk: Finnur Magnusson: Vegtamsqvida.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Balders drømme
- Dansk: Rasmus J. Holm: Vejtams-Kvide
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Balders Drømme
- Dansk: Martin Larsen: Vegtamskvide i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Balders draumar.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Balders drømmer.
- Norsk: G. A. Gjessing: Balders drømme ell. Vegtamskvæde (Baldrsdraumar eþa Vegtamskviþa).
- Norsk: Jacob Jonathan Aars: Kvadet om Vegtam (Vegtamskviða) .
- Svensk: Erik Brate: Balders drömmar.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Kvädet om Vägtam.
- Svensk: Peter August Gödecke: Vägtamskvädet.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Vegtams qväde.
- Beskrivelse: Eddadigt. Andre titler: Vegtamskviða; Balders drømme/Vegtamskvide. ”Vegtamskviða eða Baldrs draumar. Under navnet Vegtam (ɔ: den vejvante) drager Odin til Nivlhel (Niflheim, Helheim) for at vække den døde vølve, der skal sige ham Balders skæbne. Eften nogen nølen varsler hun dennes drab ved Hød og hvorledes dette skal hævnes. Digtet, der er i samtaleform, ligesom så mange af Eddakvadene, hører til de skønneste.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 23).
- Håndskrift: AM 748, 4to (Frag. ca. 1300); findes ikke som de øvrige eddadigte i Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Baldrs draumar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Bandadrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Bandadrápa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Eyjólfr dáðaskáld, (omkr. 1000).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla (kun her findes alle strofer); Fagrskinna; og ► Ólafs saga helga Haraldssonar og ► Snorra Edda
- Litteratur:
Bandamanna saga in meiri
- Grundtekst:
- Norrøn: "Bandamanna saga" (Hallvard Magerøy), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Frederik Winkel Horn: De Sammensvornes Saga
- Dansk: Helle Degnbol: "Forbundsfællernes saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: Hans Kyrre: “De islandske sagaer”, bd. III.
- Beskrivelse: Se beskrivelsen under Bandamanna saga in skemmri.
- Håndskrift: Se ► Bandamanna saga in skemmri.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bandamannasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bandamanna saga in skemmri
- Grundtekst:
- Norrøn: Gustav Indrebø: Bandamanna saga.
- Oversættelse:
- Norsk: Gustav Indrebø: Soga um Ofeig den sløge.
- Beskrivelse: Bandamanna saga ”findes i to bearbejdelser; den længste er sekundær og udvidet af den anden.” Dette er den korte (og oprindelige?) udgave af sagaen. (Finnur Jónsson: "Den islandske litteraturs historie", s. 251.) - ”Bandamanna saga står i forbindelse med Grettis saga. Den henhører til Miðfjörðr og tiden er omtrent 1050. Indholdet er væsentlig beskrivelse af retsstridigheder. Dens affattelse sættes til henimod 1400.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 62).
- Håndskrift: GKS 2845, 4to; AM 132, fol.
- Litteratur:
Barbare saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Barbare Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 2 fol (14. årh.); AM 429, 12mo (ca. 1500); AM 672, 4to (sammenfatning, 15. årh.).
- Litteratur:
Bárðar saga Snæfellsáss
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bárðar saga Snæfellsáss.
- Oversættelse:
- Dansk: Gudbrand Vigfusson: Udtog af Bárðarsaga
- Dansk: Karen Bek-Pedersen: "Sagaen om Bård Snefjeldsas" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift: AM 564 a, 4to (frag. af Vatnshyrna); AM 551 a, 4to (kun 1 bl.); AM 158 fol; AM 489, 4to; BM Add 4868, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bárðarsaga snæfellsáss ok Gests (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Bárðardrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Bárðardrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Bárðardrápa
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Barlaams saga ok Josaphats
- Grundtekst:
- Norrøn: "Barlaams saga ok Josaphats", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af middelalderlig legende.
- Håndskrift: (Norsk version:) SKB perg. 6, fol (13. årh.); AM 232, fol; AM 230, fol (begge 14. årh.); AM 231, fol frag. I (ca. 1400), frag. II, III, V, VI, VII, IX (14. årh.), frag. IV, VIII, X (15. årh.); alle disse håndskrifter er ufuldstændige; størstedelen af tekstwerne først i SKB 49, fol (1672). (Islandsk version:) SKB perg. 3, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Barlaams saga ok Jósafats (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bartholomeus saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) Skarðsbók; AM 645, 4to; AM 652, 4to (13. årh.) (B:); AM 655, 4to frag. XII-XIII (13.); (C:) AM 237 b, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Barthólómeússaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Basilius saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) AM 655, 4to frag. VI (13. årh.); AM 238, fol frag. II (14. årh.).
- Litteratur:
Belgskakadrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Belgskakadrápa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þórðr Kolbeinsson, (11. årh.).
- Håndskrift: Fagrskinna; se ► Heimskringla; se ► Jómsvíkinga saga; se ► Ólafs saga helga Haraldssonar; se ► Ólafs saga Tryggvasonar; se ► Snorra Edda; se ► Knýtlinga saga; se ► Tredje Grammatiske Afhandling.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Belgskakadrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Benedictus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Benedictus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 2, fol (14. årh.).
- Litteratur:
Beowulf
- Grundtekst:
- Angelsaksisk: Fr. Klaeber: Beowulf.
- Oversættelse:
- Dansk: Adolf Hansen: Bjovulf.
- Dansk: N.F.S.Grundtvig: Bjovulfkvadet.
- Dansk: Andreas Haarder: "Sangen om Bjovulf"
- Svensk: Rudolf Wickberg: Beowulf - En fornengelsk hjältedikt .
- Beskrivelse: Anonymt oldengelsk kvad, (muligvis så gammelt som 700-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur: Rudolf Wickberg: Beowulf Inledning; N.F.S.Grundtvig: Bjovulf Fortale
Bergbúa þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bergbúa þáttr.
- Oversættelse:
- Dansk: Gudbrand Vigfusson: Bergbúa þáttr (sammendrag)
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om bjergboen
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om en huleboer" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: þáttr.
- Håndskrift: AM 564 a, 4to (Vatnshyrna, ca. 1400); AM 426 fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bergbúa þáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bergsbók
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk håndskrift fra ca. 1400. Indeholder Olaf den Helliges saga, Olaf Tryggvasons saga og nogle gejstelige digte. Bogens navn skyldes, at første del af håndskriftet (Olafs saga) tilskrives Bergr Sokkason (slutn. af 1200-tallet og beg. af 1300-tallet).
- Håndskrift: SKB perg. 1, fol.
- Litteratur:
Bersöglisvísur
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Bersöglisvísur
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift: se ► Heimskringla; se ► Magnús saga góða; Fagrskinna; Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bersöglisvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Bertrams saga (greifa)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk oversættelse af den danske "En Doctors Datter". Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: (A:) AM 578 d, 4to; (B:) BM Add 4857; (C:) BM Add 11.8; (D:) Lbs 644, 4to.
- Litteratur:
Berudrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Berudrápa.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Egill Skallagrímsson, (omkr. 900-983).
- Håndskrift: ► Egils saga Skalla-Grímssonar
- Litteratur:
Bevers saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Anden titel: Bevis saga. Oversættelse af et riddersaga-lignende epos, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 567, 4to II og VII (14. årh.); SKB perg. 6, 4to og SKB perg. 7, fol (begge ufuldstændige, ca. 1400 og 15. årh.); mere end 10 papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Beverssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Biflíusaga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Betegnelsen for to af hinanden uafhængige løse blade i håndskriftet AM 238. Indholdet er en oversættelse af et stykke af Genesis.
- Håndskrift: AM 238.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Biflíusaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bisclarets lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Bjarkamál (in fornu)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Bjarkamál in fornu
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bjarkamál in fornu
- Oversættelse:
- Dansk: Axel Olrik: Bjarkemål
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Fragmenter af Biarkamal hinn gamle
- Svensk: C. G. Kröningssvärd: Fragmenter af det gamla Bjarkamal
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet. ”Bjarkamål hin fornu, der af Sakse kaldes exhortationum series (= húskarlahvöt i Snorra Edda), haves fuldstændig kun på Latin hos Sakse, hvor rimbogstaverne komme frem ved oversættelse; men der findes også brudstykker deraf på Oldnordisk. Det er den sang, hvormed Bødvar Bjarke, Rolv Krakes tapreste kæmpe vækker kongen og hans mænd til den sidste kamp mod Hjørvard; og de bevarede strofer anføres som sungne af Þormoðr Kolbrunarskáld i slaget ved Stiklestad.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 34). - I sin "Danske sange af det ældste tidsrum" gengiver Bertel Christian Sandvig et digt under titlen "Biarkemaal, siunget af Kong Regner Lothbrog", men digtet er ► Krákumál.
- Håndskrift: Se ovenfor.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkamál hin fornu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Bjarkarímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Bjarkarímur findes kun defekt, de ender i VIII. rime; der mangler sikkert noget. Rimerne svarer til þættir'ne i Rolf krakes saga om Bødvar og Hjalte . . , men indeholder hentydninger også til andre steder i sagaen . . . De er ret værdifulde i flere henseender." (FJ)
- Håndskrift: AM 146, 8vo; SKB perg. 22, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Bjarkeyjarréttir hinn eldri
- Grundtekst:
- Gammelnorsk: R. Keyser og P. A. Munch: Den ældre Bylov eller Bjarköret
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Bjarkeyjarréttir hinn eldri, norsk lov for marked og by, handel og søfart. De ældste bevarede fragmenter stammer fra tiden omkring 1100." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 60, 4to; AM 316 fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkøretten (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bjarnar saga Hítdælakappa
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bjarnar saga Hítdælakappa.
- Oversættelse:
- Dansk: Fr. Winkel Horn: Bjørn Hitdalekjæmpes Saga
- Dansk: Kirsten Wolf: "Sagaen om Bjørn, helten fra Hiddal" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: A. Sigurðardóttir: "Bjørns saga – Helten fra Hiterdal".
- Dansk: F. W. Horn: Bjørn Hitdalekjæmpes Saga i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 2.
- Norsk: Stefan Frich: Soga um Bjørn Hitdølakappe
- Norsk: Charles Kent: Sagaen om Bjørn Hitdølakjempe
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Bjarnar saga Hitdælakappa er atter en fortsættelse af den foregående (i tiden henført til 1010—1025), da Bjørn er en søsterdattersøn af Egil. Sagaen handler om Bjørns kærlighed til Oddny og hvorledes han dræber Þórðr Kolbeinsson. Den indeholder ligeledes mange viser og er underholdende, men ikke af stor historisk betydning. Bjørn færdes som hans ligemænd meget på rejser og opholdt sig hos Erik jarl og siden hos Olav den hellige.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 57).
- Håndskrift: Pergamentsfragmenter fra 14. årh. (AM 162 F, fol); ellers kun papirhåndskrifter fra 17. årh. (AM 551 dα l, AM 157 b, fol).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarnarsaga hitdælakappa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bjarnar þáttr Gullbrársskálds
Blasius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Blasius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 623, 4to (13. årh.); SKB perg. 2, fol (14. årh.); AM 655 frag. VI og IX, 4to (12. årh.).
- Litteratur:
Blávus rímur og Viktórs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En versbearbejdning af Viktors saga ok Blávus, fra første halvdel af det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 616 b, 4to (frag.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bláusrímur og Viktórs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Blóð-Egils þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Findes i Knytlinga saga.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn i Knytlinga Saga.
- Dansk: J. P. Ægidius: Knytlinge Saga, s.52-61.
- Beskrivelse: þáttr. “Ca. 1180. En fortælling om Egil Ragnarsson, udgør kap. 33-40 af Knýtlinga saga (Knúts saga helga).” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 2).
- Håndskrift: se ► Knýtlinga saga; se ► Flateyjarbók.
- Litteratur:
Blómarós
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En Mariavise fra 1500-tallet. Finnur Jónsson siger: "Det digt, der bærer det smukke navn Blómarós. . , er en elendig efterligning af Lilja, meget efterklassisk i sprog med dårlige rim og flere plebejiske udtryk; det er et af de alleryngste."
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Blómarós (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Blómstrvalla saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Theodorus Möbius: Blómstrvalla saga
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 522, 4to; AM 523, 4to; SKB 50 papir, fol; SKB 5 papir, 4to; ca. 30 yderligere papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Blómstrvallasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Boðunarvísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En Mariavise fra 14-1500-tallet, som bl.a. omhandler Marias bebudelse. Finnur Jónsson kalder det "et ret smukt digt", men understreger, at der muligvis kan være tale om en oversættelse.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Boðunarvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Bolla þáttr Bollasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bolla þáttr Bollasonar.
- Oversættelse:
- Dansk: Annette Lassen: "Totten om Bolle" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5.
- Beskrivelse: þáttr. “En uhistorisk fortælling, sandsynligvis nedskrevet i sidste halvdel af det 13. årh., senere føjet til Laxdæla saga og betragtet som en fortsættelse af denne saga, hvor den udgør kap. 79-88.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 6).
- Håndskrift: se ► Laxdæla saga
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bollaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Borgarþingslög (Borgartingsloven)
- Grundtekst:
- Gammelnorsk: R. Keyser og P. A. Munch: Den ældre Borgarthings- eller Vikens Christenret
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Se ► Love.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Bósa rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En versbearbejdning af en tabt version af Bósa saga ok Herrauðs, som er skrevet omkring 1500 på Vestisland." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: SKB perg. 23, 4to; AM 146 a, 8vo.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bósarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Bósa saga ok Herrauðs
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bósa saga ok Herrauðs.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Svensk: Olof Verelius: Herrauds och Boses saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Bosi and Herraud i “Seven Viking Romances”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. Andre titler: Herrauðs saga ok Bósa, Bögu-Bósa saga, Kvenna-Bósa saga. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 10).
- Håndskrift: AM 577, 4to; AM 510, 4to; AM 586, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bósasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bragaræður
- Grundtekst:
- Beskrivelse: Bragaræður - Brages taler er betegnelsen for prologen til Skáldskapamál i Snorres Edda. Titlen sigter til indholdet, hvor guden Ægir underholdes af digterguden Brage og hans mytiske fortællinger. Se ► Skáldskaparmál
Bragða-Mágus saga
- Se ► Mágus saga jarls.
Brandanus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Brandanus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: NRA frag. 68 (14. årh.).
- Litteratur:
Brandkrossa þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Skúli P. Chr. Thorlacius : Sagnet om Brandkrossi.
- Dansk: Karen Bek-Pedersen: "Totten om Brandkors" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift: SKB papir 35, fol; AM 426, fol; AM 164 k, fol; (17. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Brandkrossaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Brands þáttr örva
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Brands þáttr örva.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Brands þáttr örva.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Brand den Gavmilde
- Dansk: Grímur Thomsen: Brandur hin gavmilde (Uddrag)
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Brand den Gavmilde" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. Larsen: Den ærmeløse kjortel i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Brand den Gamle i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: C. Lund: Brand den Gavmilde i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
- Engelsk: E. E. Kellett: “The Northern Saga”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: þáttr.
- Håndskrift: Morkinskinna; Hulda; Hrokkinskinna.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Brands þáttr örva (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Brenna Adams byskups
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger og G. Vigfússon: Brenna Adams byskups
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Bispesaga. “Indebrændingen af Biskop Adam af Caithness i 1222; et kapitel, som er føjet til Orkneyinga saga i Flateyjarbók.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 3).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Bretasaga / Breta sögur
- Grundtekst:
- Norrøn: Jón Sigurðsson: Breta sögur
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jón Sigurðsson: Britternes Sagaer (forkortet).
- Beskrivelse: En norrøn oversættelse (parafrase) af Geoffrey af Monmouths latinske Historia Brittonum – Britternes Historie.
- Håndskrift: Hauksbók; AM 573, 4to (14. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bretasögur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Breve chronicon Norvegiæ
- Se ► Historia Norvegiæ.
Brevis Historia Regum Dacie
Brjáms saga
- Se ► Ambáles saga.
★ Brjáns saga
- Beskrivelse: Tabt saga om den irske konge Brian Boru (d. 1014), se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Litteratur:
Brodd-Helga saga
- Beskrivelse: Andet navn for ► Vápnfirðinga saga.
Brot af Sigurðarkviða
Brot úr elztu sögu Óláfs helga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Brot úr elztu sögu Óláfs helga
- Norrøn: Fornmanna sögur, bd. 4 og 5, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Oldnordiske sager, bd. 4 og 5, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: “Fra det 13. årh. har vi nogle få fragmenter – bevaret i en samling i Riksarkivet, Oslo – af et islandsk håndskrift, som indeholder stumper af, hvad der nu almindeligvis betegnes som ’Den ældste saga om St. Óláf (Elsta saga Óláfs helga). Hvornår teksten er forfattet er svært at afgøre. Vi har en fuld version af den i den såkaldte Legendariske saga om Skt. Óláf. . .” Jónas Kristjánsson: "Eddas and sagas", p. 159.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Bryngerðarljóð
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Digt som handler om en kongesøn og en husmandsdatter; slutningen mangler. (FJ)
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bryngerðarljóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Brynhildarkviða
Brynhildskvad
Brynhildskvad. Betegnelse for to Eddadigte. Sigrdrífumál kaldes af nogle oversættere Første kvad om Brynhild Budlesdatter og Sigurðarkviða in meiri (Brot) kaldes Brudstykke af det andet kvad om Brynhild.
Brönurímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Rimer som er skrevet over Hálfdanar saga Brönufóstra.
- Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 606 f, 4to; AM 146 a, 8vo; SKB perg. 23, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Brönurímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Búa saga (Andríðssonar)
- Se ► Kjalnesinga saga.
Búadrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Búadrápa
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Búadrápa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þorkell Gíslason, (12. årh.).
- Håndskrift: Se ► Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga).
- Litteratur:
Buslubæn
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Buslubæn
- Norrøn: Guðni Jónsson: Buslubæn
- Norrøn: Guðni Jónsson: Buslubæn (i Bósa saga ok Herrauðs).
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Buslubæn
- Dansk: Werner Hans Frederik Abrahamson: Busle's Bøn
- Dansk: Jesper Lauridsen: Buslas bøn
- Svensk: Olof Verelius: Buslas bön
- Dansk: Martin Larsen: Buslas bøn i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Svensk: Olof Verelius: Buslubæn i Herrauds och Boses saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Buslubæn i Bosi and Herraud i “Seven Viking Romances”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Titlen på en række vers i Bósa saga. Nogle vil mene, at de er ældre end sagaen selv eller måske er bygget på vers som er det.
- Håndskrift: Se ► Bósa saga ok Herrauðs.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Buslubæn (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bæjarbók
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Navn på to håndskrifter, som indeholder Olaf den Helliges store saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Bærings saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 580, 4to; AM 567 II, 4to (frag.) (14. årh.); AM 180 b, fol; AM 574, 4to (frag.) (15. årh.); mere end 50 papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bæríngssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bæringsrímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Rimer som er skrevet over sagaen om Bæring d. fagre.
- Håndskrift: AM 604 c, 4to; SKB perg. 22. 4to; JS 55, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bæringsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
★ Böðmóðs saga gerpis ok Grímólfs
- Beskrivelse: Tabt saga, nævnt i Landnámabók og Grettis saga.
- Litteratur:
Böðvar þáttr bjarka
Böglunga saga / Böglunga sögur
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Böglunga sögur
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: den korte version Böglunga sögur .
- Dansk: C. C. Rafn og P.Clausen: den korte version Böglunga sögur.
- Norsk: Alexander Bugge: Haakons, Guttorms og Inges saga.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Smeden og Odin (fortælling fra Böglunga sögur).
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. IX, s. 1-118, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Andre titler: Hákonar saga Sverrissonar, Guðorms Sigurðarsonar ok Inga Bárðarson. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 2).
”Til alt dette kommer endnu de såkaldte Böglungasögur, eller en saga om tiden imellem Hakon Sverrisson og Hakon d. gamles tronbestigelse, tidsrummet 1204-17. Det er kampene mellem Bagler og Birkebener, der her behandles. Sagaen er overleveret i to bearbejdelser; den ene går kun til 1208, den anden - en udvidelse deraf - til 1217. Den første er Baglervenlig, den anden står snarere på Birkebenernes side. Sagaen er noget usammenhængnde, men i det hele overmåde detaljeret og skrevet af eller efter øjenvidner. Den sidste bearbejdelse er for størstedelen tabt i originalen. Hovedsagelig findes den kun i P. Claussöns norsk-dansk oversættelse. Sagaen har stor historisk betydning.” (Finnur Jónsson: "Den islandske litteraturs historie", s. 293.)- Håndskrift: Korte version: Eirspennill (AM 47, 4to) og Skálholtsbók yngsta (AM 81, fol). Lange version: AM 325 VIII 4b-c, 4to (perg. frag.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Böglungasögur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
C
Callinius saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Norrøn oversættelse af den latinske Teofilus-legende. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 657 a, 4to (14. årh.); BM Add. 4859 (17. årh.).
- Litteratur:
Ceciliu saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Ceciliu Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 2, fol; AM 235 fol (14. årh.); AM 429, 12mo (ca. 1500).
- Litteratur:
Chetovel
- En af sangene i ► Strengleikar
Christoforus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Chronica Regum Manniae
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Norsk: Knut Rage: Chronica Regum Manniae - Krøniken om kongane og biskopane på Man.
- Beskrivelse: Latinsk krønike om de norske konger på Isle of Man og Hebriderne. Affattet omkr. 1262.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Chronicon Lethrense
- Grundtekst:
- Se ► Lejrekrøniken.
Chronicon Roskildense
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: Jørgen Olrik: Roskildekrøniken.
- Beskrivelse: Den ældste Danmarkskrønike. Affattet omkr. 1140.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Clarus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Gustaf Cederschiöld: Clári saga
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af tabt latinsk epos, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 657 a-b, 4to (14. årh.); SKB perg. 6, 4to (ca. 1400); AM 589 c, 4to; BM Add 4870.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Klárussaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Clemens saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Engelsk: Hellen Carron: Clemens saga - The Life of St. Clement of Rome; findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 645, 4to (13. årh.); AM 655, 4to frag. XXVIII a (13. årh.); (2 versioner).
- Litteratur:
Cnutonis Regis Gesta (Kong Knuts Liv og Gerninger)
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: M. C. Gertz: Kong Knuts Liv og Gerninger.
- Beskrivelse: Latinsk skrift om kong Knud den Store. Anden titel: Encomium Emmae Reginae (Æreskrift for Dronning Emma).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Codex Frisianus
- Grundtekst:
- Se ► Fríssbók.
Codex Regius
- Grundtekst:
- Norrøn: Se de enkelte Edda-kvad i Tekstoversigt
- Oversættelse: Se de enkelte Edda-kvad i Tekstoversigt
- Beskrivelse: Håndskrift som indeholder ► Den ældre Edda.
- Litteratur: Fuldstændig fototypisk gengivelse af hele håndskriftet i Ludv. F. A. Wimmer og Finnur Jónssons Codex Regius - Håndskriftet nr. 2365 4 to. En fuldstændig indscanning af håndskriftet hindes her: Codex Regius
Codex Runicus
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Håndskrift, som er skrevet i runer og som bl.a. indeholder Skånske Lov.
- Litteratur:
Codex Scardensis
- Grundtekst:
- Se ► Skarðsbók.
Codex Upsaliensis
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Håndskrift, som indeholder Snorres Edda.
- Litteratur:
Crucis Legendæ
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Crucis Legendæ
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Tre af de såkaldte korstræslegender. Den ældste af disse findes i Hauksbók. Legenderne har titlerne I. Origo Cruci, II. Flagellatio Crucis og III. Inventio Crucis.
- Håndskrift: Hauksbók
- Litteratur:
Cveðiusending Alquini diaconi
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Cveðiusending Alquini diaconi
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En oversættelse af den berømte angelsaksiske lærde Alcuins (735—804) skrift: De virtutibus et vitiis, hvilket er rettet til en »Vido comes«; det er af en etisk-praktisk art og indhold. Oversættelsen er særdeles tro, næsten ordret, og kærnefuld." (Finnur Jónsson)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, bd. 2; Norsk litteratur, § 2. Religiøse oversættelser
Cyrus saga Persakonungs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: ÍB 184, 8vo; ÍBR 74 4to; Lbs 838, 4to; 23 yderligere håndskrifter.
- Litteratur:
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
D
Dámusta rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En bearbejdning af Dámusta saga, som muligvis kan stamme fra 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 h, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Dámusta rímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Dámusta saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 557, 4to (frag., 15. årh.); SKB 1 papir, fol; AM 588 e, 4to; ca. 15 andre papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Dámustasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Danakonunga saga
- Se ► Ágrip Danakonunga sögu.
Dánaróður Hjálmars hugumstóra
- Grundtekst:
- Norrøn: Dánaróður Hjálmars hugumstóra i Örvar-Odds saga
- “Den norsk-islandske Skjaldedigtning", bd. 2, s. 312ff., findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: “Den norsk-islandske Skjaldedigtning", bd. 2, s. 312ff., findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Martin Larsen: Hjalmars Dødskvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Beskrivelse: Et såkaldt dødskvad fra Örvar-Odds saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Darraðarljóð
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Darraðarljóð
- Norrøn: Guðni Jónsson: Darraðarljóð
- Oversættelse:
- Dansk: Olaf Hansen: Darraðarljóð
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Krigs-Sang
- Dansk: Jesper Lauridsen: Spydsangen
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1000-tallet, som er optaget i Njals saga. Andre titler Spydsangen, Valkyriesangen, Krigssangen
- Håndskrift: Se ► Njáls saga
- Litteratur: Finnur Jónsson: Darraðarijóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
De Correctione Rusticorum
- Grundtekst:
- Latin: De Correctione Rusticorum
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prædiken (skrevet i brevform) af den spanske biskop og helgen Martin af Braga (c. 520 – 579). Emnet er de rester af hedenskab, som har overlevet i landbefolkningen.
- Håndskrift:
- Litteratur:
De Falsis Diis
- Grundtekst:
- Angelsaksisk: C. R. Unger: Fragment af en allitereret Angelsaxisk Homili hvori nævnes nogle af Nordens hedenske Guddomme
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oldengelsk tale mod de falske guder. Stilmæssigt har teksten træk til fælles med eddadigtningen. C. R. Unger placerer den i 8-900-tallet. Der er tale om en opbyggelig kristen tekst, hvor der advares såvel mod de romerske som de nordiske guder.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Decius saga keisara, Sixtus páfa, Laurentius
- Se ► Laurentius saga
Den Højes Tale
- Se ► Hávamál
Desire lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Dialogi Gregorii
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Dialogi Gregorii
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Dialogi Gregorii var i middelalderen det mest populære værk af Gregor den Store (ca. 540-604). Den fulde titel er Dialogi de vita et miraculis patrum Italicorum og er en samling af opbyggelige helgenhistorier. I det 12. årh. blev værket oversat til islandsk. Det findes i dag kun i brudstykker, men har efterladt sig interessante spor i de islandske sagaer." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 677, 4to (beskadiget; ca. 1200); NRA 71, 72, 72 b, 76 og AM 921 IV, 4to (frag. ca. 1250); NRA 77 (frag., ca. 1300).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gregors dialoger (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Dínus rímur drambláta
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En bearbejdning af Dínus saga drambláta fra første halvdel af 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 603, 4to; SKB perg. 23, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Dínus rímur drambláta (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Dínus saga drambláta
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: (A:) AM 575 a, 4to (ca. 1400); (B:) AM 184, fol; AM 185, fol (17. årh.); (C:) Lbs 2319, 8vo (18. årh.); mere end 30 andre papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Dinússaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Diocletianus saga keisara
Dionysius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Dionysius Saga
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 2, fol; AM 235 fol (ca. 1400).
- Litteratur:
Dominicus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB papir 66, fol. (17. årh.).
- Litteratur:
Dorotheu saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Dorotheu Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 429, 12mo (ca. 1500).
- Litteratur:
Douns lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Dráp Niflunga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Dráp Niflunga.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Nivlungernes Drab.
- Dansk: Olaf Hansen: Drabet på Niflungerne
- Dansk: Martin Larsen: Nivlungernes Drap i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Niflungernes Drab
- Dansk: Finnur Magnusson: Niflungernes Mord
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Niflungernes Drab
- Norsk: Mortensson-Engnund: Nivlungane vert drepne.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Drapet på Nivlungene.
- Norsk: G. A. Gjessing: Nivlungernes drab (Dráp Niflunga) Prosa.
- Svensk: Erik Brate: Nivlungarnes dråp.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Niflungarnes dråp.
- Svensk: Peter August Gödecke: Niflungarnes Dråp.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Niflungarnes ändalyckt.
- Beskrivelse: Prosastykke i Den ældre Edda. Nivlungernes drab.
- Håndskrift: Codex Regius
- Litteratur:
Drápa um Harald harðráða
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Bolverksdraapa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Bölverkr Arnórsson, (1000-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Drápa um Óláf konung
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Drápa um Óláf konung
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson:En drape om kong Olaf
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Drápa um Svein tjúguskegg
- Grundtekst:
- Norrøn: Drápa um Svein tjúguskegg
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Drape om Sven tveskæg
- Dansk: Finnur Jónsson: Drape om Sven tveskæg
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson, søn af Ásgeir rauðfeldar, (sidste halvdel af 10. årh.).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Drauma-Jóns saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 335, 4to (ca. 1400); AM 657 a-b, 4to (14. årh.); AM 510, 4to; AM 567 III, 4to; (15. årh.); ca. 60 papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Drauma-Jónssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Draumr Þorsteins Síðu-Hallssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Gudbrand Vigfusson: Thorsten Side-Hallssøns Drøm (sammendrag)
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift: Vatnshyrna
- Litteratur: Finnur Jónsson: Draumr Þórsteins Síðuhallsonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Droplaugarsona saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Saga om Helge og Grim, Dropløgs Sønner.
- Dansk: Karen Bek-Pedersen: "Dropløgssønnernes saga" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Beskrivelse: Islændingesaga. Andre titler: Helga saga ok Gríms Droplaugarsona, Helganna saga og Fljótsdæla saga(!) (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 8). - ”Droplaugarsona saga eller Fljótsdœla saga (foregår i Fljótsdalr i Mulesyssel henimod 1000), behandler brødrene Helgis og Gríms levned og bedrifter. Der gives to bearbejdelser: en kortere (ældre) og en længere (langt yngre, måske uægte); den første er fra 12te århundrede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 63).
- Håndskrift: Möðruvallabók; AM 162 C, fol (frag.)
- Litteratur: Finnur Jónsson: Droplaugarsonasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Droplaugarsona saga hin meiri
- Beskrivelse: “er en forældet betegnelse for Se ► Fljótsdæla saga, der bygger på Droplaugarsonar saga.” (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.) "Den »længere saga«, der er udgiven af dr. Kålund, 1883, er, som udgiveren i sin fortale grundig har påvist, intet oldtidsskrift, men et produkt fra det 16. årh., der intet har med oldtidslitteraturen at gøre." Finnur Jónsson: (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, Bd. 2, s. 518.)
- Håndskrift: Se ► Fljótsdæla saga
- Litteratur: Finnur Jónsson: Droplaugarsonasaga (yngri) (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Drömbuð
- Beskrivelse: Ukendt digt, som er nævnt i det 12. kapitel af Bósa saga ok Herrauðs sammen med to andre ukendte digte: Hjarrandaljoð og Gýgjarslag. Ingen af dem er nævnt i Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Drømmen om Korset
- Grundtekst:
- Angelsaksisk: Albert S. Cook: The Dream of the Rood
- Oversættelse:
- Dansk: Frederik Hammerich: Angelsaksiske Oldkvad
- Beskrivelse: Oldengelsk kristent (hedensk inspireret) digt fra 7. årh.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Duggáls leizla
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Norrøn: C.R. Unger: Duggals Leizla
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: En oldnordisk oversættelse af det latinske skrift Visio Tundali. Der er tale om såkaldt visionsdigtning, hvor læseren følger en irsk ridders drømmerejse gennem himmel og helvede.
- Håndskrift: AM 681 c, 4to (frag., ca. 1400); AM 681 a-b, 4to; AM 624, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Duggáls leizla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Dunstanus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: Saga: AM 180 b, fol (15. årh.); NkS 267 fol. Legende: AM 657 a-b, 4to (14. årh.); AM 238, fol frag. XXI (15. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Dunstanussaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Dæglur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: De to anonyme digte Dæglur og Nætlur (Dagvers og Natvers), indeholder bøn om værn og nåde henholdsvis om dagen og om natten. Hører til i perioden 1450-1550.
- Håndskrift: AM 713, 4to; AM 720 b, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Dæglur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Dæmisaga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Eksempelsamling af diverse tekster. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
E
Ectors rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Rimer digtede over Ectors saga.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Ektorsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Ectors saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: SKB perg. 7, fol; AM 152 fol; AM 579. 4to (frag.); AM 589 d, 4to (alle 15. årh.); over 25 andre håndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hektorssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Edda - den yngre
- Grundtekst:
- Se ► Snorra Edda.
Edda - den ældre
- Grundtekst:
- Beskrivelse: Den ældre Edda (også kaldet Sæmundar Edda) indeholder en række gudekvad og en række heltekvad. Almindeligvis består listen af følgende kvad:
- Völuspá
- Hávamál
- Vafþrúðnismál
- Grímnismál
- Skírnismál
- Hárbarðsljóð
- Hymiskviða
- Lokasenna
- Þrymskviða
- Alvíssmál
- Baldrs draumar
- Rígsþula
- Hyndluljóð
- Völuspá in skamma
- Svipdagsmál
- a. Grógaldr
- b. Fjölsvinnsmál
- Völundarkviða
- Helgakviða Hundingsbana I
- Helgakviða Hjörvarðssonar með Hrímgerðarmálum
- Völsungakviða in forna
- Frá dauða Sinfjötla
- Grípisspá - (Sigurðarkviða Fáfnisbana I)
- Reginsmál - (Sigurðarkviða Fáfnisbana II)
- Fáfnismál
- Sigrdrífumál
- Sigurðarkviða in meiri
- Guðrúnarkviða in fyrsta
- Sigurðarkviða in skamma
- Helreið Brynhildar
- Dráp Niflunga
- Guðrúnarkviða in forna
- Guðrúnarkviða in þriðja
- Oddrúnarkviða
- Atlakviða
- Atlamál in grænlenzku
- Guðrúnarhvöt
- Hamðismál
- Gróttasöngr
- Håndskrift: Codex Regius. Se desuden under de enkelte kvad.
Eddica apocryphica
- Beskrivelse: (Den apokryfe Edda). Betegnelse, som bl.a. den svenske religionshistoriker Åke Ohlmarks har anvendt om en række efterklassiske og til dels rekonstruerede digte, hvis indhold og form lægger sig op ad Eddadigtningen. Til denne samling regner Ohlmarks følgende digte:
A. Efterklassiske og rekonstruerede gudesange
- Völuspá Hauksbókar (Hauksbogens Vølvespådom)
- Hrævagaldr Óðins (Odins liggalder/ravnegalder)
- Brot af Óðinskvædum (Fragment af et Odinskvad)
- Brot af Fenrisljóðum (Fragment af et digt om Fenrisulven)
- Brot af Skaðamölum (Fragment af et digt om Skade)
- Þakkarmál (Kvad om Tökk)
- Brot af Gnárljóðum (Fragment af digt om Gna)
- Brot af Geirraðarmölum (Digt om Tors færd till Geirrød)
- Brot af Heimdallargaldri (Fragment af Heimdallsgalderen)
B. Rekonstruerede kvad i heltesagaens Sigurdscykel
- Fra Sigmundi ok Sinfjötla (Om Sigmund og Sinfjøtle)
- Skjáldmeyjarsvefn (Valkyriens søvn)
- Sigurdarkviða in meiri (Det lange Sigurdskvad)
- Sigurdarkviða in yngri (Det yngre Sigurdskvad)
- Harmr Brynhildar (Brynhilds fortvivlelse)
C. Fragmenter fra islændingesagaer og beslægtet litteratur
- Edduvísur Grettlu (Grettersagaens fornyrðislagsstrofer, heriblandt Hallmundskvadet)
- Vísur Harðarsögu (Vers i Hørds saga)
- Vísur Svarfdælu (Vers i Svarfdalasagaen)
- Vísur Ásbjarnar prúða í Ormsþætti (Asbjørn den Vises vers i Orm Storolfssons saga)
- Edduvísa Barðarsaga (Eddastrofe i Sagaen om Bård Snefjældsas)
- Draumr Stjörnu-Odda (Stjerne-Oddes drøm)
- Sjónir (Drømme- og varselsvers)
- Draumavitrarnir Sturlungasögu (Drømmevers fra Sturlungasaga)
- Lausavísur Íslendinga XI. ok XII. aldar (Anonymt historisk enkeltvers fra 1000 og 1100-tallet)
D. Efterklassiske eddadigte i fornaldersagaerne
- Krakamál (Sangen om Rolf Krake)
- Viðaukavísur Oddssögu (Efterklassisk Ørvar-Odd-digtning)
- Vísur Hjalmþérssögu (Helteversene i Hjálmþés saga)
- Hreggviðarvísur (Ganger-Rolfs lykke)
- Ór Sturlaugssögu starfsama (Tor og Sturlaug)
- Vísur Mágussögu (Magnussagaens strofer)
E. De lange visdomskvad
- Håndskrift: Se under de enkelte kvad.
Eddica minora
- Beskrivelse: (Den lille Edda). Betegnelsen for en række digte, hvis indhold og form lægger sig tæt op ad Eddaens heltedigte. De er ikke medtaget i Codex Regius. En stor del af dem findes i fornaldersagaerne. Simek og Pálsson (Lexikon der altnordischen Literatur") regner disse digte med til Eddica minora:
Hertil føjer Martin Larsen ("Den ældre Edda og Eddica Minora") disse digte, brudstykker og skjaldekvad:
- Brudstykke om Njord og Skade
- Völsa þáttr
- Buslubæn
- Tryggðamál
- Heiðreksgátur
- Strofe fra Áns saga bogsveigis
- Framarsmál
- Haraldskvæði af Þorbjörn hornklofi. (Første del af digtet under titlen Ravnens ord).
- Haraldskvæði samme. (Anden del af digtet under titlen Haraldskvadet).
- Eiríksmál
- Hákonarmál af Eyvindr Finnsson skáldaspillir.
- Sonatorrek af Egill Skallagrímsson.
- Håndskrift: Se under de enkelte kvad.
Eddubrot
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Eddubrot
- Oversættelse:
- Dansk/svensk: Div.: Edda-fragmenter
- Beskrivelse: Brudstykker af Edda-lignende kvad. Disse fragmenter kan være de sidste rester af tabte Edda-digte. De er bevaret i forskellige håndskrifter af bl.a. Snorres Edda. Stykkerne er samlede og udgivet af Guðni Jónsson under titlen Eddubrot.
- Håndskrift:
- Litteratur: Mere om disse brudstykker findes i Finnur Jónssons Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie
Eðvarðar Saga hins helga
- Grundtekst:
- Norrøn: ”Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Edvard den helliges saga.
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Egidius saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 238, fol frag. XVI (15. årh.).
- Litteratur:
Egils rímur einhenda
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Egils rímur einhenda, også kaldt Eglur, er en versbearbejdning af Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana, stammer nok fra 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: NkS 1135, fol; SKB papir 1, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Egils einhenda rímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Egil and Asmund i “Seven Viking Romances”.
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 577, 4to; AM 589 c, 4to; BM Add 4874, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Egils saga ok Ásmundar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Egils saga Skalla-Grímssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Egils saga Skalla-Grímssonar .
- Norrøn: ”Egils saga” (Bjarni Einarsson), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Egils Saga
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Egil Skalle-Grimssons Saga
- Dansk: Rolf Stavnem: "Egils saga" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: Johannes V. Jensen: “De islandske sagaer”, bd. I.
- Dansk: N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Kaldes undertiden Eigla. - ”Egils saga (Eigla) eller Saga af Agli Skallagrimssyni handler om Myramændene i Borg i tiden 860—1000. I en klar og livlig fremstilling fortælles Egils liv som viking og skjald, idet hans mangfoldige viser og større kvad indflettes. Hans færden i Norge og England giver anledning til meddelelse af mange værdifulde oplysninger til Harald hårfagers og Erik blodøkses historie. Uagtet mange gamle skikke omtales som forsvundne, må nedskrivningen dog have fundet sted temmelig tidligt, omtrent samtidigt med Njálssagas. De store og herlige kvad af Egil, som her er bevarede (Höfuðlausn, Arinbjarnardrápa, Sonartorrek) er ovenfor omtalte. Såvel Egil selv som faderen Skallagrímr står som ægte typer for nordiske kæmper fra hedenskabets sidste tid.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 56).
- Håndskrift: Möðruvallabók; Wolfenbüttel 9, 10, 4to; AM 453, 4to; AM 162 A, fol (frag.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Egils saga Skallagrímssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Egils þáttr austfirzka
Egils þáttr illgjarna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling (fra 18./19. årh.) om en slet dansker ved Magnus den Godes hof, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 3067, 4to.
- Litteratur:
Egils þáttr Hallsonar ok Tófa Valgautssonar
- Grundtekst:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Egil Hallsøn og Tove Valgautsøn
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” bd. V, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fortælling fra Flateyjarbók, som er knyttet til Olaf den Helliges saga.
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur:
Egils þáttr Síðu-Hallssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Egils þáttr Síðu-Hallssonar
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. Lund: Fortællingen om Egil Sida-Halsson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Egil Sida-Hallson
- Dansk: Alex Speed Kjeldsen: "Totten om Egil Side-Halssøn" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Þáttr; = Egils þáttr austfirzka.
- Håndskrift: Flateyjarbók; se også ► Ólafs Saga hins helga hin mesta
- Litteratur: Finnur Jónsson: þáttr af Agli Siðuhallssyni (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Eglur
- Se ► Egils rímur einhenda.
Eidsivaþingslög (Eidsivatingsloven)
- Grundtekst:
- Gammelnorsk: R. Keyser og P. A. Munch: Den ældre Eidsivathings-Christenret
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Se ► Love.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Eigla / Egla
Einars þáttr Helgasonar skálaglams
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Består af en række ganske korte episoder fra skjalden Einarr Helgasons liv ved det norske kongehof, som findes i Jomsvikingasaga i Morkinskinna." Simek og Pálsson (Lexikon der altnordischen Literatur")
- Håndskrift: Morkinskinna.
- Litteratur:
Einars þáttr Skúlasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Einars þáttr Skúlasonar.
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Af Einari Skúlasyni
- Norrøn: Guðni Jónsson: Einars þáttr Skúlasonar.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Sagabrudstykke om Einar Skulesøn.
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Ejnar Skulessøn" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift: Morkinskinna.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Einars þáttr Skúlasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Einars þáttr Sokkasonar
- Se ► Grænlendinga þáttr, (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 8).
Eindriða þáttr ilbreiðs
- Grundtekst:
- Norrøn: Sigurður Nordal ("Flateyjarbók"): Eindriða þáttr ilbreiðs
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Endride Ilbred
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Endride Bredfod i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: C. C. Rafn: Om Endride Ilbred i “Oldnordiske sagaer”, bd. II, s. 230-243, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Indriða þáttr ilbreiðs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Eindriða þáttr ok Erlings
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Eindriða ok Erlíngs
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Endride og Erling
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Endride og Erling i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: C. C. Rafn: Fortællingen om Endride og Erling i “Oldnordiske sagaer” Bind V, s. 275-283, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur: Finnur Jónsson: Eindriðaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Eireks saga víðförla
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Eireks saga víðförla.
- Norrøn: Sigurður Nordal: ("Flateyjabók"): Eireks saga víðförla.
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: ("Flateyjabók"): Eireks saga víðförla.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga. ”En religiøs legende fra det 14. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 12).
- Håndskrift: De vigtigste håndskrifter til sagaens fire versioner: GkS 1005, fol; AM 657 c, 4to; AM 346 1. 4to. Ialt findes over 50 håndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Eiriks saga víðförla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Eiríkr saga jarls (Fagrskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Eiríkr saga jarls.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Saga om Erik Jarl i samlingen Fagrskinna Nóregs kononga tal.
- Håndskrift: Fagrskinna
- Litteratur:
Eiríks saga forvitna
- Se ► Þjalar-Jóns saga.
Eiríks saga rauða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Eiríks saga rauða.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: F. Winkel Horn: Torfin Karlsæmnes Saga
- Dansk: Finnur Magnússon og C. C. Rafn: Sagaen om Thorfin Karlsefne og Snorre Thorbrandsön (1837)
- Dansk: Finnur Magnússon og C. C. Rafn: Thorfinn Karlsefnes saga (1838)
- Dansk: Jesper Lauridsen: Erik den Rødes saga
- Svensk: Joakim Lilljegren: Erik den rödes saga
- Dansk: Helle Degnbol: "Erik den Rødes saga" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: J. P. Ægidius: "Sagaen om Erik den Røde".
- Dansk: C. C. Rafn: Erik den Rødes Saga, udg. af E. Storgaard.
- Dansk: F. W. Horn: under titlen "Torfin Karlsæmnes Saga" i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 3.
- Dansk: C. C. Rafn: under titlen "Sagaen om Thorfinn Karlsefne og Snorre Thorbrandsön" i "Grønlands historiske Mindesmærker" Bind I, s. 352, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Þorfinns saga karlsefnis ok Snorra Þorbrandssonar. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 16). - ”Þorfinns saga Karlsefnis. Denne fortælling skildrer Þorfinns rejser til Vinland, men den er sammenflikket af mange småstykker. Begyndelsen er efter Landnáma; ellers meddeles ret interessante skildringer af de grønlandske nybyggeres liv, vanskeligheder de måtte kæmpe med og overtro. Af sagaens to forskellige bearbejdelser er vel ingen ældre end omtrent 1300.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
- Håndskrift: Hauksbók; Skálholtsbók (AM 557, 4to; ca. 1420).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Eiriks saga rauða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
- Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.
Eiríks þáttr jarls Hákonarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Erik Jarl
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” Bind II, s. 254-256, III, s.11-12, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur:
Eiríks þáttr rauða
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: under titlen Erik den Rødes Saga i "Grønlands historiske Mindesmærker" Bind I, s. 200, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 18): Se ► Grænlendinga saga.
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur:
- Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.
Eiríksdrápa (- Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Eiríksdrápa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld, (d. omkr. 1000).
- Håndskrift: Se ► Hallfreðar saga (vandræðaskálds)
- Litteratur:
Eiríksdrápa (- Markús Skeggjason)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Eiríksdrápa
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske lovsigemand og skjald, Markús Skeggjason, (d. 1107).
- Håndskrift: Se ► Knýtlinga saga.
- Litteratur:
Eiríksdrápa (- Þórðr Kolbeinsson)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Eiríksdrápa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þórðr Kolbeinsson, (11. årh.).
- Håndskrift: Fagrskinna; Se ► Heimskringla; ► Ólafs saga Tryggvasonar; ► Jómsvíkinga saga; ► Knýtlinga saga.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Eiriksdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Eiriksflokkr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Eiríksflokkr.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Halldórr úkristni, (11. årh.)
- Håndskrift: Se ► Heimskringla; ► Ólafs saga Tryggvasonar; Flateyjarbók.
- Litteratur:
Eiríksmál
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Eiríksmál
- Oversættelse:
- Dansk: Martin Larsen: Eriks Mindekvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Rasmus J. Flo: Eiriksmaal
- Dansk: Jesper Lauridsen: Minde om Erik Blodøkse
- Svensk: Hans Olof Hildebrand Hildebrand: Eriksmål
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift: Fagrskinna; se ► Snorra Edda.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Eiríksmál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Eirikssonar saga
- Beskrivelse: Denne titel benyttes undertiden for første del af Se ► Haralds saga gráfeldar.
Eirspennill
- Beskrivelse: Manuskript. “(Bronzespændet). Håndskriftet AM. 47 fol. Fra begyndelsen af det 14. årh. Indeholder en version af Heimskringla fra kap. 252 af Ólafs saga helga og af sagaerne om de norske konger fra 1177-1263.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 5).
- Håndskrift: AM 47, fol.
- Litteratur:
Elis saga ok Rósamundu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af en fransk chanson, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Upps. DG 4-7, fol (ca. 1250); AM 580, 4to; SKB perg. 6 4to (14. årh.); ca. 40 andre håndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Elis saga ok Rósamundu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Elucidarium
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson og Eiríkur Jónsson: Elucidarius.
- Norrøn: Jónsson og Jónssons udgave redigeret af August Fredriksen: Elucidarius.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Magnus Eiriksson: Elucidarius.
- Beskrivelse: Er en kortfattet middelalderlig håndbog om verden og den kristne tro, affattet på latin men i 1100-tallet oversat til norrønt. Bevaret i Hauksbók. Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 674 a, 4to; Hauksbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Elucidarius (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Emirentiu saga, Önnu ok Maríu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) SKB per. 3, fol; (B:) AM 238, fol, frag. III; AM 82, 8vo
- Litteratur:
Emundar þáttr af Skörum
- Se ► Eymundar þáttr Skörum.
Encomium Emmae Reginae (Æreskrift for Dronning Emma)
- Se ► Cnutonis Regis Gesta.
Equitans lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Erasmus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Erasmus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) AM 655, 4to frag. V (13. årh.); (B:) SKB perg. 3 fol.
- Litteratur:
Erex saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Gustaf Cederschiöld: Erex saga
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Erex saga (”Erecs saga”) er titlen på en oldnordisk prosagengivelse af Chrétien de Troyes versroman Erec et Enide. Som de andre riddersagaer fra midten af det 13. årh. er den formodentlig blevet oversat i Norge. Når man tager forlægget i betragtning, er Erex saga – til trods for to længere indskud – stærkt forkortet og adskiller sig stilistisk fra de fleste andre riddersagaer. Derfor må man antage, at der har været tale om en anden oversætter (altså ikke Broder Robert eller nogen fra hans skole). Under alle omstændigheder er de bevarede håndskrifter til Erex saga fra 16. årh., hvilket kan forklare afvigelserne i den dårlige overlevering." Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 1230, 8vo, III (ca. 1500 frag.); AM 181 b, fol. (ca.. 1650); SKB papir 46, fol. (ca. 1690); BM Add. 4859 fol. (1694); 7 andre håndskrifter fra 18. og 19. årh.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Erexsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Erfidrápa (til Olaf den Hellige)
- Grundtekst:
- Norrøn: (Arvedrapa til Olaf den Hellige)
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Av ervedraapa um Olav den heilage (Uddrag)
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla; ► Ólafs saga helga Haraldssonar ► Snorra Edda
- Litteratur: Finnur Jónsson: Erfidrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Erfidrápa Ólaf Tryggvasson
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Erfidrápa Ólaf Tryggvasson
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Erfidrápa Ólaf Tryggvasson.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld, (d. omkr. 1000).
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Erfidrápa Ólálfs Tryggvasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Erfidrápa um Harald konung harðráða
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Erfidrápa um Harald konung harðráða.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Arvedrape om kong Harald hårdråde.
- Norsk: Rasmus J. Flo: Ervedraapa um Harald Sigurdsson
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Arnórr Þórðarson jarlaskáld, (11. årh.)
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Erfidrápa om kong Harald hårdråde (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Erfikvæði um Magnús berfætt
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Erfikvæði um Magnús berfætt.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Gísl (Gils) Illugason, (10. årh.)
- Håndskrift: SKB papir 76, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gísl Illugason (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Erikskrönikan
- Grundtekst:
- Fornsvensk: Rolf Pipping: Erikskrönikan
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Svensk rimkrønike, som på vers skildrer den svenske historie fra 1250-1319.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Erlingsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Lovprisningskvad til ære for den norske jarl Erling Skakke digtet af den islandske skjald Þorbjörn skakkaskáld, (d. omkr. 1179). Kun tre strofer er bevaret.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla
- Litteratur: Finnur Jónsson: Þorbjörn skakkaskáld skakkaskáld (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Erlingsflokkr
Ernestus saga ok Greifa Veztelus
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af tysk værk, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 581, 4to (17. årh.).
- Litteratur:
Eskiulioð
- En af sangene i ► Strengleikar
★ Esphælinga saga
- Beskrivelse: Tabt saga, omtalt i Þórarins þáttr ofsa.
- Litteratur: Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Exemplum af Sancte Sipriano þeim gooda manne
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgenlegende om Cyprian og Justinus.
- Håndskrift: AM 629, 4to (1697).
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Eymundar þáttr Hringssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Sigurður Nordal ("Flateyjarbók"): Eymundar þáttr Hringssonar.
- Norrøn: Fornmanna sögur, Þáttr Eymundar ok Ólafs konúngs.
- Oversættelse: Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Eymund Hringsson
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” Bind V, s. 239-269, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift: Flateyjarbók; ► Ólafs saga helga Haraldssonar.
- Litteratur:
Eymundar þáttr Skörum
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna Sögu, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: "Heimskringla", bd. II, s. 115-123.
- Beskrivelse: Þáttr. “1019. Kapitel (94) i Ólafs saga helga i Snorres Heimskringla; i "Flateyjarbók" (II. pp. 168-173) betegnes den þáttr.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 5).
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur:
Eyrbyggja saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Eyrbyggja saga
- Oversættelse:
- Dansk: Thøger Larsen: Snorre Godes Saga
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Eyrbyggerne.
- Dansk: Rolf Stavnem: "Ørboernes saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, bd. 4, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Thøger Larsen: “De islandske sagaer”, bd. III.
- Dansk: N. M. Petersen: Islandske sagaer.
- Norsk: Jakob Sverdrup: Soga um Øyrbyggjerne
- Beskrivelse: Islændingesaga. Andre titler: Þórsnesinga saga, Álptfirðinga saga (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 18). - Eyrbyggja saga eller Þórsnesingasaga indeholder begivenheder, som foregå ved Breiðafjörðr mellem 880 og 1030. Den begynder med beretninger, der ere vigtige også for Norges historie, men siden er høvdingen Snorri goði hovedpersonen. Fortællingen er fuld af spøgelses- og gengangerhistorier, hvori vi dog uden tvivl have et sandt billede af tidens overtro. Fremstilling, der er interessant, er vel fra omtrent 1250.
- Håndskrift: AM 448, 4to; AM 442, 4to (begge afskrift efter Vatnshyrna); Wolfenbüttel 9, 10, 4to; AM 445 h, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Eyrbyggjasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Eysteinsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Digt til ære for den norske konge Eysteinn Haraldsson digtet af den islandske skjald Einarr Skúlason, (f. omkr. 1090).
- Håndskrift: Morkinskinna; Fagrskinna; ► Heimskringla
- Litteratur: Finnur Jónsson: Einarr Skúlason (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Eyvindar þáttr urarhorns
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “En kort fortælling i Flateyjarbók, som er indsat efter Ólafs saga Tryggvasonar in meste om Eyvind, som også spiller en rolle i Orkneyinga saga, en rolle, som der her direkte hentydes til.“ (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur:
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
F
Fáfnismál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Fáfnismál.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Fåvne.
- Dansk: Olaf Hansen: Sigurd og Fafner
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Tredje Kvad om Sigurd Fofnesbane
- Dansk: Finnur Magnusson: Fafnersmaal
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Fafner
- Dansk: Martin Larsen: Fafnismál i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Fåvnesmål.
- Norsk: G. A. Gjessing: Faavnesord (Fáfnesmǫ́l).
- Svensk: Erik Brate: Sången om Favner.
- Svensk: Axel Åkerblom: Fåvnesmål (Fåvnes och Regins död).
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Fafners ordskifte.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Fåfne.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Sången om Fafner.
- Beskrivelse: Eddadigt. Sangen om Fafner. ”Sigurðarkviða Fafnisbana I (i form af Grípisspá), II (mytologisk indledning), III Fafnismál (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 30).
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Fáfnismál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Fagri riddarinn
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen saga fra 18./19. årh.
- Håndskrift: Lbs 221, fol; Lbs 1656, 4to.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Fagrskinna
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Fagrskinna.
- Norrøn: "Fagrskinna", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Norsk: E. Eikill: "Fagerskinna – Norges kongers ættetavle".
- Beskrivelse: Manuskript. Andre titler: Ættatal Noregs konunga, Noregs konunga tal. “Historie om de norske konger fra Hálfdan svarti til år 1177.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 6). - ”Fagrskinna (den fagre skindbog — således kaldet af Torfæus) er et forsøg på at give en samlet kongesaga. Den kaldes derfor også Ættartal Noregs konunga. To pergamentshåndskrifter deraf brændte 1728, så at der nu kun haves papirafskrifter navnlig to indbyrdes noget forskellige bearbejdelser, vist nok fra midten af 13de århundrede. Det lader sig ikke bevise, at den er skrevet i Norge. Indholdet er en rigtignok fragmentarisk Norges historie, fra Halvdan svarte til Sverres optræden, og er øst enten af Heimskringla eller af de samme kilder, som Snorre benyttede; men det fjerner sig i det hele mere fra Heimskringla end nogen af de andre kongesagaer. Digtet Eifiksmál er bevaret heri foruden flere andre.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 69).
- Håndskrift: (A:) AM 52, fol; AM 301, 4to; AM 303, 4to; (B:) Oslo UB 371, fol; AM 51, fol; AM 302, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Fagrskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Falekanus saga keisara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romantisk saga fra 19. årh.
- Håndskrift: Lbs 2148, 4to; Lbs 2152, 4to.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Falentíns og Ursins saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 550, 4to; SKB 29 papir, fol; NkS 1157, fol; BM Add 4863.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Falharðs saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen saga fra 18. årh.
- Håndskrift: Lbs 2233, 8vo.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Faustus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af dansk værk.
- Håndskrift: MS Boreal 148; ÍB 258, 8vo.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Saga fra 18. årh. med riddersagaen som forbillede. ( Simek/Pálsson).
- Håndskrift: ÍB 121, 4to; Lbs 354, 4to; og 8 andre håndskrifter.
- Litteratur:
Ferakuts saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosagengivelse af fransk chanson. (Simek/Pálsson).
- Håndskrift: SKB 7 papir, 8vo; SKB 37 papir, fol (17. årh.); AM 576 b, 4to (brudstykker, ca. 1700); sen udgave: NkS 1148, fol (1765-70).
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Fertrams saga ok Platos
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 537, 4to (17. årh.); Rask 32; Lbs 2405, 8vo; BM Add 4863, fol (alle 18. årh.).
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Fides Spes Caritas
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Fides Spes Caritas
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga, "Tro, håb og kærlighed". Oversat fra latin.
- Håndskrift: SKB perg. 2, fol; AM 233 a, fol, AM 235, fol (14. årh.); AM 429, 12mo (ca. 1500).
- Litteratur:
Filpó rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Filpó rímur eller Filippó rímur, kaldes også Krítarþáttr, er en bearbejdning af en tabt riddersaga, som må have været fra 1400-tallet. Titelhelten, der er søn af en konge på Kreta, bliver såret i et slag, men plejes af en spansk prinsesse, Lilja, indtil han igen er frisk. Senere slår han hendes mauriske frier ihjel, men før han når at gifte sig med hende, driver et uvejr ham i land et sted, hvor en anden prinsesse straks forelsker sig i ham. Selv om han slår hendes vrede friere ihjel, vil hun ikke gifte sig med ham, før hun ved en trylledrik har fået ham til at glemme Lilja. Men Lilja havde syet ham en trylleskjorte som gjorde, at den, som havde den på, ville ligge som skindød i sin seng på bryllupsnatten. Da hans unge hustru så dette, brast hendes hjerte og hun døde. - Af en grib føres Filpó videre til et nyt kærlighedseventyr, hvor en troldkvinde – egentlig Liljas fostermoder, som også kan tage ørneskikkelse – befrier ham, så at handlingen kan ende med bryllup og tronfølge." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 a, 4to; Kollsbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Filpórímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Finnboga saga ramma
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Finboge den Stærke
- Dansk: Kirsten Wolf: "Finbue den Stærkes saga" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Dansk: N. M. Petersen: Islandske sagaer.
- Dansk: N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: Aslak Tonna: Soga um Finnboge den ramme
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Finnboga saga hins ramma er en lille saga, hvis skueplads er Flateyjardalr og Viðidalr i tiden ved 950. Den er udpyntet med eventyrlige tilsætninger og næppe nedskrevet i den nuværende form før 1300 (Finnbogi udsættes, får stridigheder og eventyr i Norge og så fremdeles).” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 61).
- Håndskrift: Möðruvallabók (AM 132, fol); AM 510, 4to; AM 162 C, fol (frag.); BM Add 4862.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Finnboga saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Finns þáttr Sveinssonar
- Se ► Sveins þáttr ok Finns.
Fiskimanns þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “ En kort episode om opgøret mellem kong Harald hårderåde og dennes hofskjald Þjóðólfr overfor en for dem begge ukendt fisker; indeholder en del strofer.” (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
- Håndskrift: Flateyjarbók; Morkinskinna.
- Litteratur:
Fjerde grammatiske Afhandling
- Se ► Grammatiske Afhandlinger.
Fjögurra kaupmanna saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk.
- Håndskrift: ÍB 184, 4to; Lbs 672, 4to.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Fjölsvinnsmál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Fjölsvinnsmál.
- Oversættelse:
- Dansk: Karl Gjellerup: Fjølsvinns Mál.
- Dansk: Thøger Larsen: Fjålsvidr-Kvadet (1924).
- Dansk: Thøger Larsen: Fjålsvid-Kvadet (1926).
- Dansk: Olaf Hansen: Svipdag og Menglad
- Dansk: Johannes H. T. Fibiger: Fjölsvinsmaal
- Dansk: Finnur Magnusson: Fjölsvinnsmaal.
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Fiølsviders Sang.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Fjølsvidsangen.
- Dansk: Martin Larsen: Fjølsvinsmål i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: G. A. Gjessing: Fjolsvinnsord (Fjǫlsvinnsmǫ́l).
- Norsk: Ivar Mortensson-Egnund: Fjolsvinnsmål.
- Svensk: Erik Brate: Sången om Fjolsvinn.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Fjölsvinns ordskifte.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Fjölsvinn.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Fjölsvinns sång.
- Beskrivelse: Eddadigt. Fjølsvinsmål. ”Fjölsvinnsmál er af dunkel betydning. Bruden Menglød sidder på højen omgiven af sine brudemøer og venter brudgommen Svipdag. Han tøver længe, og da han endelig kommer og åbenbarer sig for hendes bevogter Fjølsvin, modtages han som den udkårne. Størstedelen af digtet er en samtale mellem Svipdag og Fjølsvin, men dets forståelse er vanskelig.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 23f).
- Håndskrift: NkS 1111, fol; SKB papir, fol. 34; SKB papir, 8vo 15; AM 738, 4to.
- Litteratur: Johannes H. T. Fibiger: Forsøg til en forklaring af Eddasangen Fjölsvinsmaal; Finnur Jónsson: Fjölsvinnsmál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Fjörutíu riddara saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af latinsk legende.
- Håndskrift: AM 623, 4to; AM 655 XXXIII, 4to (frag.) (13. årh.).
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Flagellatio Crucis
- Se ► Crucis Legendæ.
Flateyjarannáll
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", bind 1-3, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Flateyjarannáll er bevaret i Flateyjarbók og omhandler perioden fra år 1 til 1394 og er for størstedelen forfattet af præsten Magnús Þórhallsson omkring 1390. Han har benyttet ældre annaler, som bygger på Annales regii, hvorfor han oversætter de latinske dele. Også Lögmannsannáll er her benyttet." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur: Finnur Jónsson: Flatøbogens annnaler (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Flateyjarbók
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: Flateyjarbók I-III
- Norrøn: Sigurður Nordal: Flateyjarbók I-IV
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: "Flateyjarbók", bind 1-3, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse: Se under de enkelte titler herunder.
- Beskrivelse: Manuskript. “Et kalveskinds codex, Gml. kgl. sml. 1005 fol., skrevet i 1387-94 for Jón Hákonarson af præsten Jón Þórðarson og Magnus Þórhallson.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 10).
- Følgende tekster findes i "Flateyjarbók":
- Albani þáttr ok Sunnifu
- Auðunar þáttr vestfirzka
- Blóð-Egils þáttr
- Egils þáttr ok Tófa
- Einars þáttr Sokkasonar
- Eindriða þáttr ok Erlings
- Eireks saga víðförla
- Eymundar þáttr Hringssonar
- Fóstbræðra saga
- Fundinn Noregr
- Færeyinga saga
- Gauts þáttr
- Grænlendinga þáttr
- Hákonar Saga Hákonarsonar
- Hálfdanar þáttr svarta
- Halldórs þáttr Snorrasonar
- Hallfreðar saga
- Haralds þáttr grenska
- Haralds þáttr hárfagra
- Hauks þáttr hábrókar
- Helga þáttr ok Úlfs
- Helga þáttr Þórissonar
- Hemings þáttr Áslákssonar
- Hróa þáttr
- Hrómundar þáttr halta
- Hversu Nóregr byggðist
- Játvarðar saga helga
- Jómsvíkinga saga
- Kristni þáttr
- Norna-Gests þáttr
- Ólafs Saga hins helga
- Ólafs saga Tryggvasonar
- Ólafs þáttr Geirstaðáalfs
- Orkneyinga saga
- Orms þáttr Stórólfssonar
- Rauðúlfs þáttr
- Rögnvalds þáttr ok Rauðs
- Saga Magnús konungs ok Haralds konungs
- Sigurðar þáttr biskups
- Sigurðar þáttr Slefa
- Sneglu-Halla þáttr
- Styrbjarnar þáttr Svíakappi
- Svaða þáttr ok Arnórs kerlinganefs
- Sveins þáttr ok Finns
- Sverris Saga
- Sörla þáttr
- Þiðranda þáttr ok Þórhalls
- Þórhalls þáttr knapps
- Þorleifs þáttr jarlaskálds
- Þorsteins þáttr forvitna
- Þorsteins þáttr skelks
- Þorsteins þáttr tjaldstæðings
- Þorsteins þáttr uxafóts
- Þorvalds þáttr tasalda
- Tóka þáttr
- Völsa þáttr
- Ættartölur
- Ögmundar þáttr dytts
- ”Flateyjarbók er både den sidste efterslæt af sagatiden og sagamændenes virksomhed og den største af alle bevarede skindbøger (den udgør 1800 store trykte sider i den norske udgave). Den er skrevet mellem 1387 og 1395 af to islandske præster, Jón Þórðarson og Magnús Þorhallsson, foruden noget af en tredje unævnt forfatter. Den har navn af øen Flatey i Breiðafjörðr, hvor en bonde ejede den, da biskop Brynjúlfr Sveinsson opdagede den og fik den nedsendt til kong Frederik den 3die til det store kgl. bibliotek. Bogens bestemmelse var at samle og optage alt hvad der kunde tilvejebringes om Norge og Norges konger; men det nåedes ikke, og det er blevet til en højst uordentlig samling. Den indeholder foruden kongesagaerne til Håkon Håkonsøns død tillige Orkneyingasaga, Grœnlendingaþáttr, enkelte personers sagaer, også Geisli, Ólafsríma, Hyndluljóð, Fundinn Noregr, excerpter af Adam fra Bremen m. m.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 70).
- Håndskrift: GkS 1005, fol (nu på Island).
- Litteratur:
Fljótsdæla saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Norsk: Aslak Tonna: Fljotsdøla
- Dansk: Kirsten Wolf: "Flodsdølernes saga" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Se også Droplaugarsona saga.
- Håndskrift: AM 551 c, 4to; AM 451. 4to.
- Litteratur:
★ Fljótshlíðinga saga
- Beskrivelse: Tabt saga, som er omtalt i Landnámabók (Sturlabók). Nogle har ment, at der er tale om en anden titel for Njals saga. (Således Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur).
- Litteratur:
Flóamanna saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Flóamanna saga
- Oversættelse:
- Dansk: Børge Thorlacius: Floamanna Saga
- Dansk: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Uddrag af Floamanna Saga
- Dansk: Kirsten Wolf: "Flomændenes saga" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.
- Beskrivelse: Islændingesaga. ”Flóamannasaga beretter om Atli jarls ætmænd, der havde nedsat sig i landskabet Flói (efter Landnáma) og navnlig om en af dem, den dristige Grønlandsfarer Þorgils örrabeinstjúpr, hvis farter optage den største del af fortællingen, der er temmelig eventyrlig, ligesom beretningerne om Grønland er fabelagtige. ” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 56).
- Håndskrift: AM 516, 4to; AM 445 b, 4to; AM 515, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Flóamannasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Flokkr (Halli stirði)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Sættarmotsflokk
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Halli stirði, (1000-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Flokkr um Erling Skjalgsson
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Flokkr um Erling Skjalgsson
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn:Flokkr om Erlingr Skjalgsson
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla og ► Ólafs saga helga Haraldssonar; Flateyjarbók.
- Litteratur:
Flokkr um Sven Alfifassön
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Flokkr om Sven Alfifassön
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1000-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Flórentius saga fögru
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romantisk saga fra 18. /19. årh.
- Håndskrift: Lbs 1501, 4to.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Flóres saga konungs ok sona hans
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 586; 4to; AM 577, 4to; (15. årh.) og mere end 40 andre håndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Flóressaga ok sona hans (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Flóres saga ok Blankiflúr
- Grundtekst:
- Norrøn: Eugen Kölbing: Flóres saga ok Blankiflúr
- Oversættelse:
- Dansk: Brynjolf Snorrason: Sagaen om Flores og Blankiflur
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af fransk værk.
- Håndskrift: NRA 65 frag. (14. årh.); AM 489, 4to; AM 575 a, 4to; (15. årh.) og mere end 20 andre håndskrifter.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”; Finnur Jónsson: Flóres saga ok Blankiflúr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Flóres saga ok Leo
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk oversættelse af den tyske Historie om Octavian. Sagaen kendes også under titlen Octavianus saga keisara (ok sona hans Flóres ok Leó).
- Håndskrift: (A:) AM 568, 4to (17. årh.); (B:) AM 594 h, 4to; (C:) SKB 5 papir, 4to; Gks 1002-03, fol; (D:) AM 594 a, 4to; BM Add 4869; NkS 1157, fol; BM Add 11.158; (E:) JS 270, 8vo (1795-96); (F:) ÍB 362, 8vo (frag.).
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Flóvents saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: (A:) AM 580, 4to (14. årh.); AM 152 fol; AM 570 a, 4to; (begge 15. årh.); (B:) SKB perg. 6, 4to (ca. 1400); ialt over 20 håndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Flóventssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Formáli (Sturlunga saga)
- Se ► Sturlunga saga.
Forspjallsljóð
- Se ► Hrafnagaldr Óðins.
Fortunatus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk med titlen Fortunatus.
- Håndskrift: (A:) JS 12, fol; (B:) Thott 974, fol; BM Add 24.969; (C:) Lbs 660, 4to.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Fóstbræðra saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Fóstbræðra saga
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Fostbrødrenes Saga
- Dansk: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Uddrag af Fostbrædra Saga
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fostbrødrenes saga
- Dansk: Peter Springborg: "Fostbrødrenes saga" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: “De islandske sagaer”, bd. I.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Þorgeirs saga Hávarssonar ok Þormóðar Kolbrúnarskálds. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 23). - ”Fóstbræðra saga. Handlingen udgår fra Ísafjörðr (1010—1030): Þorgeirr og Þormoðr Kolbrúnarskáld indgå fostbroderskab. Den første dræbes, den anden, som elsker Kolbrún (pigen med kul(sorte) bryn), drager til Grønland for at hævne fostbroderen, kommer siden til Knud den mægtige i Danmark og Olav den hellige i Norge og falder ved Stiklestad, hvor han kvad Bjarkemål. Sagaen giver mærkelige oplysninger om Grønland, men også om Norge. Den findes i Flatøbogen, hvor den er optagen i Olav den helliges saga, men den har sikkert længe for været særskilt behandlet og findes også i egne håndskrifter.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 60).
- Håndskrift: Hauksbók (AM 544, 4to); Möðruvallabók (AM 132, fol); Flateyjarbók; AM 142, fol; AM 566 a, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Fóstbræðrasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Frá dauða Sinfjötla
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Frá dauða Sinfjötla, se Grípisspá
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sinfjötles Död.
- Dansk: Olaf Hansen: Sinfjøtles Død (Prosastykke)
- Dansk: Finnur Magnusson: Sinfjøtles Endeligt
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Om Sinfjøtles Død
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Sinfjøtles Endeligt
- Dansk: Martin Larsen: Om Sinfjotles Død i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Um Sinfjotles daude.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Om Sinfjotles død.
- Norsk: G. A. Gjessing: Om Sinfjotles død (Frá dauþa Sinfjǫtla) Prosa.
- Svensk: Erik Brate: Om Sinfjotles död.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Sinfjötles död (NFS).
- Svensk: Peter August Gödecke: Om Sinfjötles död.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Sinfjötles död.
- Beskrivelse: Prosastykke i Den ældre Edda. Om Sinfjotles død
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur:
Frá Fornjóti ok hans ættmönnum
- Grundtekst:
- Norrøn: Sigurður Nordal (Flateyjarbók): Hversu Noregr byggðist (Flateyjarbók).
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hversu Noregr byggðist.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Norsk: E. Eikill: "Hvordan Norge ble bebygd" i "Harald Hårfagre og Norges tilblivelse".
- Dansk: Rolf Stavnem: "Om Fornjot og hans slægt" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. Anden titel: Hversu Noregr byggðist. Halldór Hermannsson skriver: “Den findes i to versioner med titlerne ‘Hversu Noregr byggðist’ (I) og ‘Fundinn Noregr’ (II), og er hovedsagelig genealogisk; skrevet ca. 1300 og kun kendt fra Flateyjarbók eller manuskripter, som er afledt deraf.” (“Islandica” vol. 5, p. 12). Hertil skal dog bemærkes, at selv om der er tale om to gengivelser af samme sagn, er der indholdsmæssige forskelle og ‘Fundinn Noregr’ udgør mindre end en tredjedel af ‘Hversu Noregr byggðist’.
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur:
Framarsmál
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Martin Larsen: Ketil og Framar
- Beskrivelse: Kvad som er bevaret i Ketil Hængs saga. Kæmpen Framar frier til Ketils datter Hravnhild. Pigen siger nej og Framar udfordrer Ketil til tvekamp. Framars søn Bødmod går på Ketils side og selv om Framar bruger trolddom, falder han dog for Ketils sværd, Dragvendil.
- Håndskrift: Se ► Ketils saga hængs.
- Litteratur:
Fredsløfteformularen
- Se ► Tryggðamál.
Friðarbón
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Friðarbón. Anonymt digt på 50 strofer, som er en bøn om fred og nåde. Hører til i perioden 1450-1550.
- Håndskrift: AM 712 e, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Friðarbón (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Friðberts saga ok Kristólinu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse:
- Håndskrift: ÍBR 41, 8vo; Lbs 2081, 8vo.
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Friðþjófs rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En bearbejdning af den kortere og ældre udgave af Friðþjófs saga frækna, som iøvrigt også kan have ligget til grund for den yngre udgave. Friðþjófs rímur stammer fra en lærd forfatter fra tiden omkring eller lige efter 1400." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 c, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Friðþjófsrímur rímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Friðþjófs saga ins frækna
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Friðþjófs saga ins frækna.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fridthjof hin Fræknes Saga.
- Dansk: Annette Lassen: "Fridtjof den Modiges saga" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek;
- Dansk: C. C. Rafn: Fridthjofs Saga i ”Fundinn Noregr, Halfs Saga, Fridthjofs Saga og Konger i Danmark og Sverige, efter islandske Haandskrifter”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: Alexander Bugge: Sagaen om Fridtjov den frøkne.
- Engelsk: E. Magnússon og W. Morris: The Story of Frithiof the Bold i "Three Northern Love Stories" findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: Rasmus B. Anderson: Fridthjof the Bold i Viking tales of the North findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. - ”Friðþjófs saga hins frækna haves i to bearbejdelser, vel fra midten af 13de århundrede. Den hviler på en historisk grund, skønt den ikke omfatter egentlig historiske begivenheder; men den er romantiskeventyrlig, uagtet hele fremstillingen er hedensk og indflettet med gamle kvad, der tyder på sagnets ælde. Den tapre unge hersesøns kærlighed til kong Beles skønne datter Ingeborg og beretningen om kong Ring i Ringerige danner hovedæmnet; men den står noget isoleret og har kun løse tilknytningspunkter til to rent romantiske sagaer: Þorsteinn Vikingssons og Gautreks saga.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 51).
- Håndskrift: AM 510, 4to; AM 568, 4to; SKB papir 17, 4to; BM Add 4860.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Friðþjófssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Fríssbók
- Grundtekst:
- Norrøn: "Codex Frisianus - En Samling af norske Konge-Sagaer" findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Manuskript. “Et islandsk håndskrift fra begyndelsen af det 14. årh., som indeholder Heimskringla (undtagen Ólafs saga helga og Hákonar saga gamla).” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 11). Andre titler: Konungabók, Codex Frisianus.
- Litteratur:
Fróða saga frækna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “En i det 19. årh. fremkommet bearbejdning af afsnittet om Frotho, Haddings søn, og Frotho Vegetus i Saxo Grammaticus Gesta Danorum. (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
- Håndskrift: Lbs 1493, 4to.
- Litteratur:
Fróða saga Friðleifssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “også Friðfróðasaga, en værk fra det 19. årh. som er en genfortælling af bøgerne i Saxos Gesta Danorum.” (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
- Håndskrift: Lbs 1505, 4to.
- Litteratur:
Fróða þáttr
Frostaþingslög (Den ældre Frostatingslov)
- Grundtekst:
- Gammelnorsk: R. Keyser og P. A. Munch: Den ældre Frostathings-Lov
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En af Norges ældste love. Den gjaldt på Frostatinget, som dækkede store dele af Trøndelag. Se også ► Love.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Fundinn Noregr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Fundinn Noregr.
- Norrøn: Sigurður Nordal: Fundinn Noregr
- Norrøn: Guðni Jónsson og Bjarni Vilhjálmsson: Fundinn Noregr.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Det Fundne Norge i ”Fundinn Noregr, Halfs Saga, Fridthjofs Saga og Konger i Danmark og Sverige, efter islandske Haandskrifter”, findes i E-Bibliotek.
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: Jon Julius Sandal: Norge blir funnet.
- Norsk: Anne Holtsmark: Orknøyingenes saga.
- Norsk: E. Eikill: Norge funnet i "Harald Hårfagre og Norges tilblivelse".
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Orkneyinga Saga, chap. 1.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. Se noten til Frá Fornjóti ok hans ættmönnum.
- Håndskrift: Se ► Hversu Nóregr byggðist
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hversu Nóregr byggðisk eller Fundinn Nóregr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Færeyinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: Færeyinga saga (Flateyjarbók)
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Færeyinga Saga, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Færeyínga saga.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Færingernes saga.
- Norsk: Alexander Bugge: Færøingernes saga.
- Norsk: Rolf Grieg: Sigmund Brestessons saga .
- Islandsk: Ólafur Halldórsson: Færeyinga saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” Bind II, s. 79-105, 107-114- 150-153; IV. s. 260-262, 280-285, 311-318; findes i E-Bibliotek.
- Dansk: C. C. Rafn: "Færeyinga Saga - eller Færøboernes Historie", findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga, regnes undertiden med til kongesagaerne. - ”Færeyingasaga er i sin nuværende skikkelse sammensat af flere stykker, og er taget af Olav Tryggvasøns saga og af Flatøbogen og drejer sig om den mægtige og listige Þrándr i Gáta og Sigmundr Brestisson, en samtidig og ven af Olav Tryggevasøn, så at begivenhederne foregår mellem 960 og 1040? Kristendommen indføres og mange tildragelser fortælles, som står i forbindelse dermed. Det er den eneste kilde til Færøernes gamle historie og forfattet enten der eller på Island før 1200..” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
- Håndskrift: Flateyjarbók; ► Heimskringla; ► Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Færeyingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Første grammatiske Afhandling
- Se ► Grammatiske Afhandlinger.
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
G
Gabons saga og Vigoles
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk med titlen Vigoleis med Guldhjulet.
- Håndskrift: SKB 22 papir, 4to (1683); SKB 47 papir, fol (1691); BM Add 11.7 (1761); Lbs 2232, 8vo (18. årh.).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Galafreys saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh.
- Håndskrift: Lbs 679, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Galmeys saga riddara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af tysk værk med titlen Ritter Galmy af Jörg Wickram.
- Litteratur: Lbs 222, fol (mellem 1695-1746); Lbs 1874, 4to; JS 8, fol.
- Håndskrift: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
★ Gauks saga Trandilssonar
- Beskrivelse: Tabt saga, nævnt i Möðruvallabók.
- Litteratur:
Gauta þáttr
- Se ► Gautreks saga.
Gautreks saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gautreks saga.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Svensk: Olof Verelius: Götriks och Rolfs saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: King Gautrek i “Seven Viking Romances”.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. “To versioner: den lange og yngste; den korte og ældste. . . Den korte version har titlen ‘Sögu þáttr af Gjafa-Ref og Dala-Fiflum’ og ‘Gauta þáttr.’ I den lange version er Vikars saga optaget.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 17.)
- Håndskrift: AM 152, fol; AM 194 c, fol; AM 590 b-c, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gjafarefs saga ok Gautreks konungs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gauts þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Episode i Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga).
- Håndskrift: Se ► Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga)
- Litteratur:
Geðraunir
- Se ► Hríngs rímur og Tryggva.
Geiplu þáttr
- Beskrivelse: Betegnelse for et afsnit i Karlamagnus saga.
- Håndskrift: Se ► Karlamagnús saga (ok kappa hans).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Geiplur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En rímur-udgave af Geiplu þáttr - afsnit 7 i Karlamagnús saga. Geiplur er skrevet af en lærd forfatter omkring 1400." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Kollsbók; AM 145, 8vo; AM 603, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Geiplur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Geiralds saga ok Elínu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh.
- Håndskrift: ÍB 362, 8vo; Lbs 2405, 8vo.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Geirarðs rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Geirarðs rímur, en vers-roman fra 1400, som er skrevet efter forskellige forbilleder, deriblandt Geirarðs þáttr i den lange version af Mágus saga, hvis handling forfatteren dog fuldstændig omarbejder. I den romantiske historie fortælles om Elingborg, datter af Kejser Karl. Jarlen Geirarð frier til hende, men hans fosterfader Jarl Hávarð bliver med skam forvist. Samtidig forsøger sarazenerkongen Priamus’ hær at omringe Elingborg, og man råber til Geirarð om hjælp. I første omgang afviser han, men så drager han ud med to af sine mænd og gør det af med hele den hedenske hær, hvorefter sagaen kan slutte med den stereotype happy end." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Kollsbók; AM 145, 8vo.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Geirarðs saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Geirarðs saga jarls findes ikke særskilt, men kun som en del af den udvidede bearbejdelse af Mágussaga; indholdet er det samme som i rimerne." (FJ).
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Geirarðs þáttr frækna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit i den lange udgave af Mágus saga jarls, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 988, 8vo; ÍB 517, 8vo; ► Mágus saga jarls (Bragða-Mágus)
- Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Geirmundar saga karlssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
- Håndskrift: Lbs 1507, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Geirmundar saga ok Gosiló
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
- Håndskrift: Lbs 1445, 8vo; Lbs 2251, 8vo; JS 586, 4to; JS 628, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Geirmundar þáttr heljarskinns
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Geirmundar þáttr heljarskinns (Sturlunga saga)
- Norrøn: Guðni Jónsson: Geirmundar þáttr heljarskinns.
- Norrøn: Guðbrand Vígfusson: Þáttr af Geirmundi Heljar-skinni i ”Sturlunga Saga” bd. 1, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Fortællingen om Geirmund Helskind
- Engelsk: E. E. Kellett: “The Northern Saga”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift: Se ► Sturlunga Saga.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Geirmundar þáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Geisli
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Geisli
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: ("Flateyjarbók") Geisli
- Norrøn: Sigurður Nordal: ("Flateyjarbók") Geisli
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Straalen.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Einarr Skúlason, (12. årh.).
- Håndskrift: Flateyjarbók; Bergsbók.
- Litteratur:
Geitarlauf
- En af sangene i ► Strengleikar
Georgius saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Germania (Tacitus)
- Grundtekst:
- Latin: D.R. Stuart: P. Corneli Taciti de origine et situ Germanorum.
- Oversættelse:
- Dansk: Hans Henrik Lefolii: Germania.
- Svensk: Karl Johan Vilhelm Lundström: Tacitus' Germania.
- Beskrivelse: Værk af den romerske historiker Cornelius Tacitus (ca. 55-120).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Gesta Canuti Regis et martyris
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: Hans Olrik: Ælnods fremstilling af Knud den helliges historie.
- Beskrivelse: Krønike om Knud den Helliges historie, skrevet af den engelske munk Ælnoth omkr. 1120. Den fulde titel er »Gesta swenomagni regis et filiorum eius et passio gloriosissimi Canuti Regis et martyris«
- Håndskrift:
- Litteratur:
Gesta Danorum
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Danmarks krønike.
- Dansk: Jørgen Olrik: Saxo, Danmarks Riges Krønike.
- Dansk: Peter Zeeberg: Saxos Danmarkshistorie.
- Dansk: Helle Stangerup: Saxo, Danmarkskrøniken.
- Beskrivelse: Saxos Danmarkshistorie.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Gesta Hammaburgensis Ecclesiae Pontificum
- Grundtekst:
- Latin: Uddrag: A. A. Lund: Adam af Bremen Beskrivelse af Øerne i Norden.
- Oversættelse:
- Dansk: P. W. Christensen: Adam af Bremens Kirkehistorie
- Dansk: P. W. Christensen: "Adam af Bremen om menigheden i Norden under erkesædet i Bremen og Hamborg (788-1072) - Tilligemed sammes Beskrivelse af de nordiske Lande", findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Uddrag: A. A. Lund: Adam af Bremen Beskrivelse af Øerne i Norden.
- Beskrivelse: Adam af Bremens historie over Hamborg-bisperne.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Gesta Romanorum
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romersk historie som oversattes til islandsk i 15. årh.
- Håndskrift: AM 624, 4to; JS 43, 4to.
- Litteratur:
Gests saga Barðarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Betegnelse for anden del af Barðar saga Snæfellsáss.
- Håndskrift: Se ► Bárðar saga Snæfellsáss
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gests saga og Gnatus
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
- Håndskrift: Lbs 1494, 4to; Lbs 1506, 4to; Lbs 1767, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gibbons saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 335, 4to (ca. 1400); AM 567 frag. XVI, 4to (14. årh.); AM 529, 4to (16. årh.); desuden 20 andre håndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gibbonssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Gísla saga Súrssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gísla saga Súrssonar.
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gísla saga Súrssonar - (upphaf yngri gerðar).
- Norrøn: Finnur Magnússon og C. C. Rafn: Gisle Sursøns saga - Uddrag
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Gisle Sursen
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Gisle Surssøns Saga
- Dansk: Finnur Magnússon og C. C. Rafn: Gisle Sursøns saga - Uddrag
- Dansk: Kirsten Wolf: "Gisles saga" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: Vilh. Andersen: “De islandske sagaer”, bd. III.
- Dansk: C. N. Brodersen: To islandske sagaer.
- Norsk: J. R. Hagland: Soga om Gisle Sursson.
- Beskrivelse: Islændingesaga. ”Gisla saga Surssonar foreligger i to bearbejdelser. Indholdet angives kortelig i Eyrbyggja. Der skildres en fredløs Islændings skæbne og fald. Stedet er Haukadalr i Dyrafjörðr, tiden 950—980. Den hører til de ældste sagaer. Fortællingen er meget underholdende ved beskrivelse af fostbroderskabets stiftelse, med livlige scener af trætte, drab, stævning, fredløshed o. s. v. (sværdet Grásiða).” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 59).
- Håndskrift: AM 556 a, 4to; AM 445 c, 4to; AM 149, fol; NkS 1181, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gísla saga Súrssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gísls (/Gils) þáttr Illugasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gísls þáttr Illugasonar.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Gisls þáttr Illugasonar
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Alex Speed Kjeldsen: "Totten om Gisl Illugessøn" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Dansk: C. Lund: Fortællingen om Gisli Illugeson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Gisl Illugeson
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift: Hulda; Hrokkinskinna.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gils þáttr Illugasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gizurr saga Þorvaldssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Gissurs saga
- Dansk: K. Kålund: Gissurs saga i “Sturlunga Saga”, bd. 2.
- Beskrivelse: Samtidssaga.
- Håndskrift: Se ► Sturlunga Saga.
- Litteratur:
Gjafa-Refs saga
- Se ► Gautreks saga.
Glettudiktar
- Se ► Virgilius rímur.
Glúma
- Se ► Víga-Glúms saga.
Glymdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Glymdrápa.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Glymdrápa.
- Beskrivelse: Kvad af skjalden Þorbjörn hornklofi (Torbjörn Hornklove), (omkr. 900).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla; Flateyjarbók (Haralds þáttr); Fagrskinna; ► Snorra Edda og ► Ólafs saga Tryggvasonar
- Litteratur: Finnur Jónsson: Glymdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Glælognskviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Glælognskviða.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þórarinn loftunga, (1000-tallet).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla; ► Ólafs saga helga Haraldssonar
- Litteratur: Finnur Jónsson: Glælognskviða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Gnatus saga Brottskjaldar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
- Håndskrift: Lbs 878, 4to; Lbs 1171, 4to; Lbs 2251, 8vo.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gnóðar-Ásmundar saga
- Anden titel for ► Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana.
Gnóðar-Ásmundardrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Gnóðar-Ásmundardrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Gnóðar-Ásmundardrápa
- Beskrivelse: Anonymt kvad (niddigt) fra 1100-tallet. Anden titel: Drápa Gnóðar-Ásmundar.
- Håndskrift: AM 743, 4to (Snorre Edda; 17. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gnóðardrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gorms saga gamla
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 16./17. årh. bygget på Saxos fortælling om Torkild Adelfars rejser til jætternes rige.
- Håndskrift: BM Add 4867, fol (17. årh.).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gottskálksannáll
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Gottskálksannáll fra år 1 til år 1578 er forfattet af Gottskálk Jónsson, præst i Glaumbær fra 1550-1590/91, sidste afsnit af hans søn Jón. Fra år 1394 benytter han gamle annaler, hvis første afsnit er skrevet på latin ligesom Annales regii. Ud for årene 1273-76 indskyder han et længere udtog af Sturla Þórðarsons saga om Magnus Lagabøter. Ellers står denne annal Skálholtsannáll'en nær. (SKB pap., 8vo; AM 412, 4to; AM 429a, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: SKB papir, 8vo; AM 412, 4to; AM 429 a, 4to
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gottskálksannáll (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Gráfeldardrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Gráfeldardrápa
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Gráfeldardrápa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Glúmr Geirason, (omkr. 950-975).
- Håndskrift: Fagrskinna; ► Heimskringla; ► Landnámabók; ► Ólafs saga Tryggvasonar og ► Snorra Edda
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gráfeldardrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Grágás
- Grundtekst:
- Norrøn: "Grágás, Islændernes lovbog i fristatens tid", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Vilhjálmur Finsen: Grágás, Islændernes lovbog i fristatens tid
- Dansk: Vilhjálmur Finsen: "Grágás, Islændernes lovbog i fristatens tid", findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Samling af lovtekster fra fristatstiden, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Se også ► Love.
- Håndskrift: Codex Regius (GkS 1157, fol; ca. 1260); Staðarhólsbók (ca. 1280).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Lovene (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Grámagaflím
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Grámagaflím.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Grámagaflím.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske sagahelt Björn Arngeirsson hitadælakappi, (d. o. 1024).
- Håndskrift: Se ► Bjarnar saga Hítdælakappa
- Litteratur:
Grammatiske Afhandlinger
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Grammatiske Afhandlinger 1–4. Håndskriftet Codex Wormianus, hvori vi bl.a. finder Snorres Edda, indeholder også fire grammatiske afhandlinger. Med grammatisk menes dog ikke kun grammatisk i nutidig betydning, men ars grammatica, der i middelalderen også omfattede stilistiske og retoriske aspekter såvel som spørgsmål om sprogets praktiske anvendelse.
- Den Første grammatiske Afhandling (eller Staffræði) er skrevet af en anonym forfatter i midten af det 12. årh. og var et forsøg på at give det islandske sprog en ny ortografi. Da forfatteren havde en streng fonemisk tilgang til stoffet, kom han derved selv til at levere en overraskende præcis beskrivelse af det oldnordiske lydsystem for alle vokalerne, og denne afhandling er derfor blandt de vigtigste kilder til den oldnordiske fonologi.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Første grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
- Den Anden grammatiske Afhandling beskæftiger sig også med fonologi og klassificerer det islandske konsonantsystem efter stavelsesposition, om de er prævokale eller postvokale. Forfatteren indfører det engelske lånebogstav ð for at videregive den postvokale dentalfrikativ og bevarer dermed þ i den prævokale position.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Anden grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
- Den Tredje grammatiske Afhandling, også kaldet Málskrúðsfrædi, er skrevet af Olafr Þórðarson hvítaskáld (død 1259) og bygger på Priscian og Donats grammatik; i sin fremstilling fastholder Olafr interessen for stilistiske og retoriske spørgsmål, hvilket fremgår af den ikke helt velbevarede afhandling. Han benytter den latinske terminologi men islandske vers som eksempler.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Tredje grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
- Den Fjerde grammatiske Afhandling er fra det 14. årh. og er en fortsættelse af den tredje; også her behandles retoriske og stilistiske spørgsmål." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Fjerde grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gráskinna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Håndskrift, som indeholder Njals saga.
- Litteratur:
Grautar-Halla þáttr
- Se ► Sneglu-Halla þáttr.
Grega saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fragmentarisk riddersaga.
- Håndskrift: AM 567 XXVI, 4to (14. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gregasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Gregorius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Gregorius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) NRA frag. 71 (13. årh.); AM 921, 4to frag. IV,2 (13. årh.); SKB perg. 2, fol (14. årh.); (B:) SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Gregorius saga biskups
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Gregoríus þáttr Dagssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Upphaf Gregoríí
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Gregorii Første Færd.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift: Morkinskinna.
- Litteratur:
Gregors dialoger
- Se ► Dialogi Gregorii.
Grettis saga Ásmundarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn: G. Magnússon og G. Thordarson: Grettis saga.
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Gretter den Stærke.
- Dansk: Fr. Winkel Horn: Grettes Saga
- Dansk: Kim Lembek: "Grettes saga" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: N. M. Petersen: Historiske Fortællinger findes i E-Bibliotek.
- Dansk: “De islandske sagaer”, bd. III.
- Engelsk: E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i E-Bibliotek.
- Svensk: A. U. Bååth: Sagan om Grette den starke.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Grettis saga Ásmundarsonar (Gretla) strækker sig over et par århundreder (872—1033), men angår væsentlig den kække og ulykkelige Grettir den stærke og skildrer hans forunderlige hændelser i hans tyveårige fredløshed. Stedet er Vest- og Nordlandet, men scenen flyttes også til Norge. Gennem mange eventyr og forfølgelser kommer Grettir endelig til Drángey, en ensom ø, hvor han udstår mange farer, indtil han endelig dræbes. Hans banemand forfølges af broderen til Miklagård. Her er uden tvivl et historisk grundlag, men det er udsmykket med mange fabler og overdrivelser; dog sætte Islændingerne stor pris på denne fortælling som en af de bedste både i form og indhold (mange viser og ordsprog). Den nuværende affattelse kan ikke være ældre end slutningen af 13de århundrede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 61).
- Håndskrift: AM 551 a, 4to; AM 556 a, 4to; AM 152, fol; DG 10, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Grettissaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Grettisrímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En bearbejdet rímur-udgave af kap. 14-24 i Grettis saga om heltens ungdom. Anden titel: Grettllur." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Kollsbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Grettisrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Gretla
Grettllur
- Se ► Grettisrímur.
Griðamál
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse: Dansk: V. Finsen: Leide-Formularen (Gridsformularen)
- Beskrivelse: Griðamál - eller Gridsformularen, som denne tekst også kaldes - udgør et afsnit i Grágás (Grågåsen), Islands ældste lovsamling (gældende i fristatstiden, ca. 930-1260). Afsnittet, som står umiddelbart før Tryggðamál, menes at stamme fra tiden før kristendommens indførelse. Ifølge Absalon Taranger er Gridsformularen "sandsynligvis ældre end 930." (Udsigt over den norske rets historie: forelæsninger, 1898).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Grimlur
- Se ► Gríms rímur og Hjálmars.
Grímnismál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Grímnismál.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Grimnes Tale.
- Dansk: Karl Gjellerup: Grimnesmál.
- Dansk: Thøger Larsen: Grimnirs Maal.
- Dansk: Olaf Hansen: Grimner hos Geirrød
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Grimnes-Mål
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Sangen om Grimne.
- Dansk: Finnur Magnusson: Grimnersmaal.
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Grimnismal
- Dansk: Jesper Lauridsen: Grimner og Geirrød
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Grimner eller den Formummede
- Dansk: N. F. S. Grundtvig: Grimners-Maal (Uddrag)
- Dansk: Martin Larsen: Grimnirs mål i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Grimnesmål.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Grimnesmål.
- Norsk: G. A. Gjessing: Grimnesord (Grímnesmǫ́l).
- Svensk: Erik Brate: Sången om Grimner.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Grimners ordskifte.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Grimne.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Grimners sång.
- Beskrivelse: Eddadigt. Grimnirs mål. ”Grimnismál er en billedlig fremstilling af Odins guddomsmagt, idet han i skikkelse af Grimne prøver mennesket, sin fostersøn Geirrød, der viser sig for ham i sin uværdighed: »medens ingen hund anfalder den fremmede«, sætter fostersønnen ham mellem to ildbål. Sangen forherliger Asernes magt, ynker den forvorpne fostersøn, men forkynder ham tillige døden, idet guden åbenbarer sig.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 23).
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Grímnismál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Gríms saga jarlssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18./19. årh.
- Håndskrift: Lbs 1572, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gríms saga loðinkinna
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gríms saga loðinkinna.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur", findes i E-Bibliotek
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: L. K. Schei: Grim Loddenkinns saga i "Ramstasagaene".
- Svensk: C. G. Kröningssvärd: Saga om Grim Lodinkin
- Svensk: C. G. Kröningssvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. Fortsættelse af Ketils saga hængs.
- Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 471, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gríms saga loðinkinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gríms saga ok Helga
- Se ► Droplaugarsona saga.
Gríms rímur og Hjálmars
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Gríms rímur og Hjálmars, også kaldet Grimlur, er en simpel versfortælling om en svensk prinsesse Ingigerd og jarlesønnen Grímr. Hans frieri til prinsessen kommer til at afhænge af, at han tager livet af en vis Hjalmar, der er søn af Bjarmelands kong Hárekr. Dette lykkes for Grímr ved hjælp af et sværd, som Ingigerd har foræret ham. Efter deres bryllup forsøger Hárek at tage hævn, men til sidst bliver alle dog forsonede. – Der må have eksisteret en saga, som er brugt til disse rimer, men den er nu tabt." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 c, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Rímur af Grím og Hjálmar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
★ Gríms saga ok Hjálmars
- Beskrivelse: “En tabt saga, hvis indhold kendes fra rímur skrevet i det 15. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 19).
- Litteratur:
Gríms saga Skeljungsbana
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 17./18. årh. influeret af Grettis saga.
- Håndskrift: AM 569 b, 4to; NkS 1803, 4to (18. årh.).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gríms þáttr Grímstungu
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gríms þáttr Grímstungu.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Grim på Grimstunge
- Beskrivelse: "Fortælling som først er forfattet i det 19. årh. Indholdet består overvejende af anekdoter fra landnamstiden om oprindelsen til forskellige stednavne i den nordislandske Vatnsdalur." (Simek/Pálsson)
- Håndskrift: Lbs 2328, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Grípisspá
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Grípisspá.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Förste Sang om Sigurd Fåvnesbane eller Gripers Spådom.
- Dansk: Olaf Hansen: Gripers Spaadom
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Første Kvad om Sigurd Fofnesbane
- Dansk: Finnur Magnusson: Første Qvad om Sigurd Fafnersbane
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Sigurd Fafnersbane, første Kvad eller Gripers Spaadom
- Dansk: Martin Larsen: Gripers Spådom i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Gripes spådom.
- Norsk: G. A. Gjessing: Gripes spaadom (Gripesspǫ́).
- Svensk: Erik Brate: Gripers spådom.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Gripers spådom. Första kvädet om Sigurd Fafnersbane.
- Svensk: Peter August Gödecke: Första kvädet om Sigurd Fåfnesbane eller Gripes spådom.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet I. om Sigurd Fafners bana eller Gripers visdom.
- Beskrivelse: Eddadigt. Andre titler: Sigurðarkviða Fáfnisbana I; Gripers Spådom, Kvadet om Sigurd Fafnersbane I. Se desuden ► Frá dauða Sinfjötla. ”Sigurðarkviða Fafnisbana I (i form af Grípisspá), II (mytologisk indledning), III Fafnismál (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 30).
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Grípisspá (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Griplur
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Griplur
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Versbearbejdning af en nu tabt fornaldersaga, hvis handling skitseres i Þorgils saga ok Hafliða, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Kollsbók; AM 146, 8vo.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Griplur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Griseldis saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af et dansk værk med titlen Griseldis.
- Håndskrift: (A:) BM Add 11.8; BM Add 11.163 (alle 18. årh.); (B:) Lbs 423, fol; NkS 1148,fol: (C:) Lbs 2317, 4to; (D:) Lbs 1047, 8vo; ÍB 895, 8vo; 7 andre håndskrifter.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gríshildar saga góðu
- Se ► Griseldis saga.
Grógaldr
- Grundtekst:
- Oversættelse:
- Dansk: Karl Gjellerup: Grogalder.
- Dansk: Thøger Larsen: Groas Galder (1924).
- Dansk: Thøger Larsen: Groas Galder (1926).
- Dansk: Olaf Hansen: Groas Tryllesange
- Dansk: Jesper Lauridsen: Groas galder
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Groagalderet (1860)
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Groagalderet (1865)
- Dansk: Martin Larsen: Groas Galder i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: G. A. Gjessing: Grógaldr (Grógaldr).
- Norsk: Ivar Mortensson-Egnund: Svipdagsmål. I. Grogalder.
- Svensk: Erik Brate: Groas trollsång.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Groas trollsång.
- Svensk: Peter August Gödecke: Grogaldern.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Groas besvärjning.
- Beskrivelse: Eddadigt. Groas Galder. ”Gróugaldr er en samtale mellem en afdød moder Gróa og hendes søn, hvem hun giver råd på en rejse, ɔ: rejsen gennem livet, og lærer galdre (tryllesange), som skal beskytte ham mod farer. Dette simple og ældgamle lille kvad er ægte hedensk. I den nyeste tid har man søgt at godtgøre, at det står i forbindelse med Fjölsvinnsmál som en indledning dertil.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 27).
- Håndskrift: NkS 1111, fol; SKB papir 34, fol; SKB papir 15, 8vo; AM 738, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Grógaldr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Gróttasöngr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gróttasöngr.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Gróttasǫngr.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Grotte.
- Dansk: Thøger Larsen: Grottisangen (1923).
- Dansk: Thøger Larsen: Grottisangen (1926).
- Dansk: Olaf Hansen: Grottesangen
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Grottesangen
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Grottesangen
- Dansk: Martin Larsen: Grottesangen i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Grottesongen.
- Norsk: G. A. Gjessing: Grottesang (Grottasǫngr).
- Svensk: Erik Brate: Grottesången.
- Svensk: Axel Åkerblom: Grottesången.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Sången om kvarnen Grotte.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om kvarnen Grotte.
- Svensk: Anders Jacob D. Cnattingius: Grottesången.
- Svensk: Anders Uppström: Qvarnsången.
- Beskrivelse: Eddalignende digt, som ofte regnes med til Eddaen. Grottesangen. ”Grottesangen (grottasöngr) findes i Snorres Edda. To Finnekvinder, Fenja og Menja maler guld for kong Frode på kværnen Grotte; men da han fordrer for meget arbejde af dem og ingen hvile tilsteder dem, kvad de denne sang, hvorved de malede krig for ham, og natten efter kom en søkonge, som dræbte Frode og førte meget bytte bort, deriblandt trælkvinderne, der skulde male salt for deres ny herre. De malede så længe, indtil hans skib sank, og der dannedes en malstrøm i havet der, hvor kværnøjet sank. — Sagnet berettes dog forskelligt i de forskellige kilder, men knyttes til forestillingen om »Frodefreden«, en gylden tidsalder, der skues tilbage til med længsel.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 33).
- Håndskrift: I disse håndskrifter af Snorres Edda: AM 2367, 4to; Trektarbók; AM 1eß fol (frag., kun str. 1); AM 748, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gróttasöngr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Grýla
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Betegnelse for første del af Sverris saga.
- Håndskrift: Se ► Sverris Saga
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Grænlendinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Grænlendinga saga.
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Fortælling om Erik den røde
- Dansk: C. C. Rafn/ Finnur Magnusson: Erik den Rødes Saga
- Dansk: Jesper Lauridsen: Grønlændernes saga
- Dansk: “De islandske sagaer”, bd. III.
- Dansk: F. W. Horn: Fortælling om Erik den Røde i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 3.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Eiriks þáttr hins rauða. Fra nordvestkysten af Island drog Erik den røde til Grønland, hvor han nedsatte sig på vestkysten. Noget efter opdagede Eriks sønner Leiv og Torvald Vinland eller østkysten af Nordamerika omtrent år 1000, da Olav Tryggvasøn vilde have landet kristnet. Sagaen omfatter kun 30—40 år, men indholdet er af betydning og grundet tildels på grønlandske sagn. Den er nedskrevet i 12te århundrede, men sammensat af brudstykker.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Grænlendingaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II). [I denne henvisning anføres sagaen under titlen "Grænlendingaþáttr", en titel, som FJ også bruger om "Einars þáttr Sokkasonar", hvilket er en ganske anden tekst. Den første handler om Vinlandsfarerne, den anden om etableringen af bispesædet på Grønland.]
- Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.
Grænlendinga þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Grænlendinga þáttr.
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger i Flateyjarbók: Grœnlendinga þáttr
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn/ Finnur Magnusson: Fortællingen om Einar Sokkasön
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om grønlænderne
- Dansk: Helle Degnbol: "Totten om grønlændingene" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5
- Beskrivelse: Þáttr. Halldór Hermannsson taler om to udgaver/redaktioner af denne tekst: 1. Grænlendinga þáttr - identisk med Eiríks þáttr rauða og 2. Grænlendinga þáttr II - identisk med Einars þáttr Sokkasonar (“Islandica” vol. 1, p. 28f.) - ”Grænlendinga Þáttr. Hovedpersonen er Einarr og begivenhederne (deriblandt forhandling om oprettelsen af en grønlandsk bispestol i Gardar) omfatter kun et kort tidsrum (1123—1133), men giver vigtige efterretninger. Stykket er vistnok skrevet omtrent 1200.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Einars þáttr Sokkasonar eller Grænlendingaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
- Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.
Grønlandssagaerne
- Bemærkning: Med Grønlandssagaerne skal forstås de sagaer, som fortæller historien om Erik den Røde og opdagelsen af Grønland og Vinland samt etableringen af kirken på Grønland. Titlerne på diverse udgaver af de enkelte Grønlandssagaer er alt andet end konsekvente. Samme titel kan benyttes om to forskellige tekster. Dertil kommer, at forskellige oversættere har bidraget til forvirringen ved at bytte rundt på titlerne eller ved at føje helt nye titler til. – Til Grønlandssagaerne hører:
- Eiríks saga rauða (Erik den Rødes saga)
- Eireks þáttr rauða (Fortællingen om Erik den Røde)
- Einars þáttr Sokkasonar (Fortællingen om Einar Sokkason)
- Grænlendinga saga (Grønlændernes saga)
- Grænlendinga þáttr (Fortællingen om Grønlænderne)
- Þorfinns saga (/þáttr) karlsefnis (Thorfinn Karlsefnes saga)
Disse seks titler dækker dog kun over tre tekster idet
- Eiríks saga rauða = Þorfinns saga karlsefnis (Findes bevaret i: Hauksbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Erik den Rødes saga)
- Grænlendinga saga = Eireks þáttr rauða (Findes bevaret i: Flateyjarbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Grønlændingenes saga - Totten om Erik den Røde)
- Grænlendinga þáttr = Einars þáttr Sokkasonar (Findes bevaret i: Flateyjarbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Grønlændingenes saga - Grønlændingetotten)
Titlen Vinlandssagaerne dækker over Eiríks saga rauða og Grænlendinga saga.
Guðbrands þáttr kulu
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort fortælling om en norsk herse, der går imod kristningen af landet.
- Titlen (þáttr Gudbrandz kulu ok Olafs Konungs: Flateyjarbók, bd. 2, s. 188) stammer fra Flateyjarbók men er fejlagtig, da þáttr'en ikke fortæller om Gudbrand Kula (Kong Olafs morfader) men om høvdingen Dale-Gudbrand, der først sætter sig op mod religionsskiftet, men siden må overgive sig.
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Guðmundar saga biskups/góða/helga
- Grundtekst:
- Norrøn: "Biskupa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Guðmundar saga Góða,(Prestz-saga Guðmundar) i ”Sturlunga Saga” bd. 1, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Sagaerne om Gudmund den gode som præst og Gudmund Dyre i Sturlunga Saga, bd. 1.
- Dansk: K. Kålund: Gudmund godes saga i “Sturlunga Saga”, bd. 1.
- Dansk: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Uddrag af Biskop Gudmund Aresøns saga
- Engelsk: G. Turville-Petre: The Life og Gudmund the Good, Bishop of Holar - Guðmundar saga.
- Beskrivelse: Samtidssaga/Bispesaga. Ifølge Halldór Hermannsson består sagamaterialet om Gudmund Arason af tre seperate tekster: 1. Prestssaga Guðmundar – som er optaget i “Sturlunga Saga” og som omhandler Gudmunds liv fra hans fødsel i 1161 og frem til hans bispevielse i 1202; 2. Biskupssaga Guðmundar – som omhandler Gudmunds liv som biskop fra 1202 til hans død i 1237. Den er ikke skrevet af samme forfatter som Prestssaga; 3. Guðmundar saga Arngríms ábóta. Skrevet af abbeden Arngrim midt i 1300-tallet. Baseret på de to første men fuld af mirakelhistorier. (“Islandica” vol. 1, p. 34) Materialet grupperes lidt anderledes af Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Bl.a får Arngrims version en selvstændig artikel.
- Håndskrift: (A. ældste saga:) AM 399, 4to; AM 394, 4to; AM 220, fol; (B. midterste saga:) AM 657 c, 4to (C:) SKB papir 4. 4to; AM 395, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Guðmundar saga byskups (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Guðmundar saga dýra
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðmundar sage Dyra, (Onundar-brennu saga) i ”Sturlunga Saga” bd. 1, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Sagaerne om Gudmund den gode som præst og Gudmund Dyre i Sturlunga Saga, bd. 1.
- Dansk: K. Kålund: Gudmund dyres saga i “Sturlunga Saga”, bd. 1.
- Beskrivelse: Samtidssaga.
- Håndskrift: Se ► Sturlunga Saga
- Litteratur: Finnur Jónsson: Guðmundar saga dýra (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Guðmundar saga ríka
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Betegnelse for den del af Ljósvetninga saga, som handler om Gudmund den Mægtige.
- Håndskrift: Se ► Ljósvetninga saga
- Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Guðorms saga Sigurðarsonar
- Grundtekst:
- Se ► Böglunga sögur.
★ Guðrúnarbrögð
- Beskrivelse: (Gudruns gerninger, Gudruns list). Et digt som er nævnt i Norna-Gests þáttr. Det vides ikke, om et sådant har eksisteret.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Guðrúnarhvöt
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Guðrúnarhvöt.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Gudrun hidser sine Sönner.
- Dansk: Olaf Hansen: Gudrun ægger til Hævn
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Gudrun egger sine Sønner
- Dansk: Finnur Magnusson: Gudrunes Opfordring.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Gudruns Opegning.
- Dansk: Martin Larsen: Gudrun ægger til Hævn i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: G. A. Gjessing: Gudruns egging (Goþrúnarkvǫt).
- Norsk: Ivar Mortensson-Egnund: Gudrun eggjar.
- Svensk: Erik Brate: Gudruns eggelse.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Gudruns eggelse.
- Svensk: Peter August Gödecke: Gudruns Äggelse.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Gudruns uppmanings-sång.
- Beskrivelse: Eddadigt. Gudrun ægger til hævn.
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Goðrúnarhvöt (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Guðrúnarkviða in forna
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Guðrúnarkviða in forna.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Den anden eller den gamle Sang om Gudrun.
- Dansk: Olaf Hansen: Det gamle Kvad om Gudrun
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Andet Kvad om Gudrun
- Dansk: Finnur Magnusson: Andet Qvad om Gudrune.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Andet Gudrunskvad.
- Dansk: Martin Larsen: Gudrunskvad II i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: G. A. Gjessing: Det gamle Gudrunskvæde II. (Goþrúnarkviþa en forna II).
- Norsk: Ivar Mortensson-Egnund: Den forne Gudrunkvida.
- Svensk: Erik Brate: Andra kvädet om Gudrun.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Andra kvädet om Gudrun.
- Svensk: Peter August Gödecke: Det andra kvädet om Gudrun.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Gudruns sorg.
- Beskrivelse: Eddadigt. Gudrunskvad II.
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Goðrúnarkviða hin forna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Guðrúnarkviða in fyrsta
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Guðrúnarkviða in fyrsta.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Förste Sang om Gudrun.
- Dansk: Olaf Hansen: Første Kvad om Gudrun.
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Det første Kvad om Gudrun.
- Dansk: Finnur Magnusson: Det Förste Qvad om Gudrune.
- Dansk: Martin Larsen: Gudrunskvad I i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Den fyrste Gudrunkvida.
- Norsk: G. A. Gjessing: Gudrunskvæde I. (Goþrúnarkviþa I).
- Svensk: Erik Brate: Första kvädet om Gudrun.
- Svensk: Axel Åkerblom: Det första Gudrun kvädet.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Första kvädet om Gudrun.
- Svensk: Peter August Gödecke: Första kvädet om Gudrun.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet I. om Gudrun.
- Beskrivelse: Eddadigt. Gudrunskvad I. ”Sigurds død omhandles i Sigrdrífumál, Sigurdarkviða III, [brot af] Brynhildarkviða, Helreið Brynhildar, Gudrunarkviða I. Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (vafrlogi, kæmpevisens Glasbjerg). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I Helreið Br. tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 31).
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Goðrúnarkviða (I) (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Guðrúnarkviða in þriðja
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Guðrúnarkviða in þriðja.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Tredje Sang om Gudrun.
- Dansk: Olaf Hansen: Det tredje Kvad om Gudrun
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Det tredje Kvad om Gudrun
- Dansk: Finnur Magnússon: Det tredie Qvad om Gudrune
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Tredje Gudrunskvad
- Dansk: Martin Larsen: Gudrunskvad III i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Den tridje Gudrunkvida.
- Norsk: G. A. Gjessing: Gudrunskvæde III. (Goþrúnarkviþa III).
- Svensk: Erik Brate: Tredje kvädet om Gudrun.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Tredje kvädet om Gudrun.
- Svensk: Peter August Gödecke: Tredje kvädet om Gudrun.
- Svensk: Peter August Gödecke: Gudruns sorg med Gudruns Qväde det tredje.
- Beskrivelse: Eddadigt. Gudrunskvad III
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Goðrúnarkviða (III) (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
★ Guðrúnarræða
- Beskrivelse: (Gudruns tale). En titel som er nævnt i Norna-Gests þáttr. Kan muligvis sigte til et af de eksisterende Gudrunskvad.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Guiamars lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Guimars saga (Gvímars)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af et af digtene fra Strengleikar.
- Håndskrift: Lbs 840, 4to (1737)
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Guitalins þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Del af Karlamagnus saga
- Håndskrift: Se ► Karlamagnús saga (ok kappa hans)
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gulaþingslög (Gulatingsloven)
- Grundtekst:
- Norrøn: R. Keyser og P. A. Munch:Norges gamle Love indtil 1387.
- Norrøn: R. Keyser og P. A. Munch:"Norges gamle Love indtil 1387", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Uddrag af Den ældre Gulatingslov
- Beskrivelse: Se ► Love.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Lovene (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gull-Ásu-Þórðar þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Gull-Ásu-Þórðar þáttr.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Åsa-Tord
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Guld-Åsa-Tord" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Guld-Åse-Tord i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: Þáttr; = Ásu-Þórðar þáttr.
- Håndskrift: Fortællingen er overleveret i to versioner, den ene findes i AM 518, 4to og den anden i kongesagahåndskrifterne Morkinskinna, Hulda og Hrokkinskinna.
- Litteratur: Finnur Jónsson: þáttr af Gullásu-Þórði (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gull-Þóris saga
- Se ► Þorskfirðinga saga.
Gullinskinna
- Beskrivelse: Manuskript med kongesagaer, som brændte ved branden i 1738, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Yngre papirafskrifter er bevaret: AM 42, fol og måske AM 80, fol.
- Litteratur:
Gullskinna
- Beskrivelse: Tabt håndskrift, som bl.a. indeholdt Njals saga.
- Håndskrift: Tre yngre papirafskrifter er bevaret: AM 134, fol, AM 136, fol og AM 137, fol.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gundelinus leizla
- Grundtekst:
- Norrøn: George Stephens: Gundelinus saga.
- Oversættelse:
- Svensk: George Stephens: Gundelinus och hans syn.
- Beskrivelse: Helgensaga. Tilhører middelalderens hyppige visionsdigtning om himmel og helvede i lighed med Duggáls leizla. Den latinske original findes i Speculum Historiale.
- Håndskrift:
- Litteratur:
★ Gunnars saga
- Beskrivelse: Hypotetisk saga, der skulle være et forstudie til Njals saga.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gunnars saga Keldugnúpsfífls
- Grundtekst:
- Norrøn: Páll Sveinsson: Gunnars saga Keldugnúpsfífls.
- Oversættelse:
- Dansk: Jonas Wellendorf: "Sagaen om Gunnar Kildegnubsfjols" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift: AM 496, 4to; AM 156, fol; AM 443, 4to; AM 554 i, 4to; BM Add 4868 (alle fra beg. af 17. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gunnars þáttr Keldugnúpsfifls (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Gunnars saga[/þáttr] Þiðrandabana
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Gunnars þáttr Þiðrandabana
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Gunnar Thidrandebane
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Gunnar Tidrandebane
- Dansk: Alex Speed Kjeldsen: "Totten om Gunnar Tidrendebane" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4 .
- Beskrivelse: Islændingesaga. “Det har været almindelig antaget, at denne saga er identisk med Njarðvíkinga saga, som omtales i Landnáma og Laxdæla saga, men dette er usikkert.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 36.
- Håndskrift: AM 156, fol (17. årh.), AM 496, 4to (1639).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gunnars þáttr Þíðrandabana (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Gunnars þáttr Helmings
★ Gunnarsslagr
- Islandsk tekst: Gunnarsslag
- Oversættelse:
- Svensk: Gunnars harpo-sång
- Beskrivelse: Titlen på et digt, som omtales i Norna-Gests þáttr. Digtet er ikke bevaret, men engang i 1700-tallet skrev og udgav den islandske digter Gunnar Pálsson et Eddalignende digt under samme titel. Siden glemte man digtets ophav og det blev optaget i flere tidlige udgaver af Eddaen, bl.a. i A. A. Afzelius’ svenske oversættelse fra 1818.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Gunnlaugs saga ormstungu
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gunnlaugs saga ormstungu.
- Norrøn: Gunnlaugs saga ormstungu (P. Foote), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Knud Hjortø: Gunløg Ormstunges Saga
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Gunløg Ormstunge
- Dansk: N. F. S. Grundtvig: Gunlaugs og Rafns saga
- Norsk: Charles Kent: Sagaen om Gunlaug Ormstunge
- Norsk: Matias Skard : Soga um Gunnlaug Ormstunga
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Sagan om Gunnlög ormtunga och Skald-Ramn
- Dansk: Rolf Stavnem: "Gunløg Slangetunges saga" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: “De islandske sagaer”, bd. I.
- Dansk: N. M. Petersen: "Historiske Fortællinger", findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: P. G. Foote: The saga of Gunnlaug the Serpent tongue, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: Magnússon/Morris: The Story og Gunnlaug the Worm-Tongue and Raven the Skald i “Three Northern Love Stories”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Gunnlaugs saga ormstunga eller saga af Gunnlaugi ormstungu ok skáld-Rafni er en fortsættelse af Egilssaga. Stedet for begivenhederne er det samme og tiden 990—1010. De to kæmper og skjalde Gunnlaugr og Hrafn bejler begge til Egil Skallagrimssons sønnedatter Helga den fagre; og fortællingen skildrer med stærke træk såvel den trofaste kærlighed som den lumske hævngerrighed. Fortællingen er blandet med en stor mængde viser af begge skjaldene, især af Gunnlaugr. Uagtet det ældste håndskrift tillægger Are frode forfatterskabet, må sagaen være sildigere nedskrevet; Snorre og Einarr Skulason nævnes deri, hvilket viser en langt yngre tid, så fremt det ikke er randglosser, der have indsneget sig i teksten.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 57).
- Håndskrift: SKB perg. 18, 4to (14. årh.); AM 557, 4to; og mange flere.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gunnlaugr ormstunga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I). og samme.
Guruns lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Guta saga
- Grundtekst:
- Gutnisk: Gotlands gamle krønike (Gutasagaen).
- Gutnisk: K. G. Ljunggren: En fornsvensk och några äldre danska översätningar av Gutasagan i "Samlingar; Gutniska urkunder", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Svensk: Holmbäck og Wissén: Gutasagan.
- Svensk: Anon.: Gutasagan.
- Svensk: Carl Säve: Guta Saga i Gutniska urkunder, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: Christine Peel: Guta Saga - The History of Gotlanders, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Ikke en saga i egentlig forstand men en gotlandsk historie fra 1200-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Guthorms saga Sigurðarsonar
- Se ► Böglunga sögur.
Gyðinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Værk om jødernes historie overvejende Makkabæertiden.
- Håndskrift: AM 226, fol (14. årh.).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Finnur Jónsson: Gyðingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
★ Gýgjarslag
- Beskrivelse: Ukendt digt, som er nævnt i det 12. kapitel af Bósa saga ok Herrauðs sammen med to andre ukendte digte: Hjarrandaljoð og Drömbuð. Ingen af dem er nævnt i Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Litteratur:
Gylfaginning
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Gylfaginning.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Her begynder Gylfis Øjenforblindelse.
- Dansk: Thøger Larsen: Gylfis forblændelse.
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Af Gylveginning og Skaldskabsmål.
- Dansk: Rasmus Nyerup : Gylfaginning.
- Færøsk: Anker Eli Petersen: Gylvaginning.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Utdrag ur den yngre Eddan.
- Svensk: Anders Jacob D. Cnattingius: Gylfaginning.
- Svensk: Karl G. Johansson og Mats Malm: Hur Gylfe blev lurad i "Snorres Edda".
- Engelsk: Anthony Faulkes: "Gylfaginning", findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Den mytologiske del af Snorres Edda. Gylfes forblændelse.
- Håndskrift: Se ► Snorra Edda
- Litteratur: Finnur Jónsson: Snorres Edda (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
★ Gyrðsvisur
- Beskrivelse: Et tabt kvad, som omtales i Landnáma (dog ikke i Sturlubók). Kvadet skulle være digtet af en Guðleifr Guðlaugsson om hvem Guðmundur Þorláksson har følgende at sige: "En Guðleifr Guðlaugsson hins auðga ór Straumfirði, der ifølge Hauksbók og Melabók (Ldn. s. 80) i en kamp i sundet ved Middelfart skal have bestået en kamp med den danske jarl Gyrðr Sigvaldason og senere herom digtet de såkaldte Gyrðsvisur, siges på en af sine rejser at være kommen til et fremmed land, hvor han blev tagen til fange. Just som han skulde dræbes, kom høvdingen, der senere viste sig at være Björn Breiðvikingakappi, og frelste ham."
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gyrðsvisur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Göngu-Hrólfs rimur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: 1500-tals bearbejdning af Göngu-Hrólfs saga.
- Håndskrift: AM 610 e-f, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Göngu-Hrólfs saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Göngu-Hrólfs saga.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift: AM 152, fol; AM 589 f, 4to; GkS 2845, 4to; BM Add 4857.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Göngu-Hrólfssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
H
★ Haddingja saga Harðgreipsfóstra
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh, som sammenskriver afsnit fra Saxo, Snorres Edda og Ynglinga saga.
- Håndskrift: Lbs 1493, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hafgeirs saga Flateyings
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 1775, muligvis et falsum.
- Håndskrift: Kbh. Univ. Bibl. Add 6 fol.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hafgerðingadrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hafgerðingadrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Hafgerðingadrápa
- Dansk: Finnur Magnússon: Hafgerðingadrápa
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift: Se ► Landnámabók (Sturlubók, Hauksbók, Melabók).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hafliðamál
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hafliðamál
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Hafliðamál
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1100-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hafliðamál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
★ Hafliðaskrá
- Beskrivelse: Den første skriftlige udgave af en islandsk lov. Den er opkaldt efter Hafliði Másson på Breiðabolstaðr i Vestrhóp (Nordisland). Ifølge Ari Thorgilsson (Íslendingabók) blev det vedtaget, at Hafliði sammen med lovsigemanden Bergþor Hrafnsson og andre kyndige mænd skulle nedskrive loven. Dette gjorde de i vinteren 1117–18. Loven blev kendt som Hafliðaskrá men kendes også som Bergjþórslög. Hverken loven selv eller afskrifter af den er bevaret, derfor kender vi ikke omfanget af den ligesom det ikke er muligt at afgøre, i hvor høj grad Grågåsen (Grágás) bygger på den og evt. indeholder passager fra den.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hafliðaskrá (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II). Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hagbardskvadet
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Axel Olrik: Hagbard og Signe
- Beskrivelse: Dansk oldkvad, som er optaget i Saxos Danmarkskrønnike.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Haka saga og Hagbarðs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romantisk fortælling fra 19. årh, som sammenskriver afsnit fra Saxo med dele af Ynglinga saga.
- Håndskrift: Lbs 1494, 4to; Lbs 1506, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hákonar saga Aðalsteinsfóstra (Fagrskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hákonar saga Aðalsteinsfóstra.
- Norrøn: "Fagrskinna", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga fra manuskriptet Fagrskinna.
- Håndskrift: Fagrskinna
- Litteratur: Finnur Jónsson: Fagrskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hákonar saga Aðalsteinsfóstra (Heimskringla)
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Hákonar saga Aðalsteinsfóstra.
- Oversættelse:
- Norsk: S. Schjött: Soga um Haakon den gode.
- Norsk: Gustav Storm: Haakon den godes saga
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Håkon den Godes saga.
- Svensk: Emil Olson: Håkon den godes historia.
- Beskrivelse: Kongesaga, = Saga Hákonar góða.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hákonar Saga Hákonarsonar (Hákonar Saga gamla Hákonarsonar)
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Hakon Hakonsøns den Gamles Saga
- Dansk: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Uddrag af Kong Hakon Hakonsøns saga
- Norsk: Alexander Bugge: Haakon Haakonssøns saga
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” Bind IX. s. 119-370; X. s. 1-117, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Kongesaga. ”Hákonar saga Hákonarsonar er skrevet af Sturla Þórðarson, vistnok på Island omtrent 1265. Beretningen slutter med året 1263. Af samme forfatters Inga saga Bárðarsonar og Magnúsar saga lagabœtis er kun brudstykker bevarede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 72).
- Håndskrift: Islandske: Flateyjarbók; Skálholtsbók yngri (ca. 1415); SKB 8, fol; norske: Frísbók, Eirspennill.
- Litteratur:
Hákonar saga herðibreiðs
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Sagan af Hákoni herðibreið.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Hakon Hærdebreds Saga
- Dansk: Jesper Lauridsen: Håkon Hærdebreds saga
- Norsk: Gustav Storm: Haakon Herdebreds saga.
- Norsk: Steinar Schjøtt: Soga um Haakon Herdebreid
- Svensk: Emil Olson: Håkon härdabreds historia.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, s. 231-265, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Beskrivelse: Kongesaga, = Sagan af Hákoni herðibreið.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
(★) Hákonar saga Ívarssonar
- Beskrivelse: Tabt saga. “Fra midten af 11. årh., en saga om Hákon Ívarsson, En af de norske Hlade-jarler. Skrevet ca. 1200; den originale saga er nu tabt; fragmenter af en version fra 15. årh, findes i manuskriptet AM. 570A, 4°.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 14.). Både FJ og Simek/Pálsson har en del mere at sige om denne saga.
- Håndskrift: Seks ark fra AM. 570A, 4to er bevaret.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hákonarsaga Ívarssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II). Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hákonar saga jarls Sigurðssonar
- Beskrivelse: ”Hákon (Hlade)-jarl, Norges hersker fra 970-995. Der har formodentlig eksisteret en saga om Hlade-jarlerne (forfædre og sønner af Hákon), Jarlasaga (?), men den er nu tabt.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 14.)
- Titlen benyttes undertiden for sidste del af ► Haralds saga gráfeldar.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hákonar Saga norræna
Hákonar saga Sverrissonar
- Se ► Böglunga sögur.
Hákonar þáttr Hárekssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Hákonar þáttr Hárekssonar
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Hakon Harekssøn.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” Bind XI. s. 377-399, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: ”En legendarisk fortælling fra sidste halvdel af det 11. årh., muligvis skrevet i 14. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 15.)
- Håndskrift: AM 347, 4to; AM 567 XII, 4to; AM 589 c, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hákonar Þáttr Hárekssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Hákonarbók
- Se ► Járnsiða.
Hákonardrápa (- Goþþormr sindri)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hákonardrápa
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Hákonardrápa
- Dansk: Finnur Jónsson: Hákonardrápa
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Goþþormr sindri, (900-tallet).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla; ► Ólafs saga Tryggvasonar.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hákonardrápa (- Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld, (d. omkr. 1000).
- Håndskrift: Se ► Snorra Edda
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hákonardrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hákonardrápa (- Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson, søn af Ásgeir rauðfeldar, (sidste halvdel af 10. årh.).
- Håndskrift: Flateyjarbók; ► Heimskringla; ► Ólafs saga Tryggvasonar
- Litteratur:
Hákonarmál
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson (1929): Hákonarmál.
- Norrøn: Finnur Jónsson (!912-15): Hákonarmál
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Hákonarmál
- Dansk: Finnur Magnusson: Hakon den Godes Mindesang.
- Dansk: Vilhelm la Cour: Hakons Mindekvad.
- Dansk: Martin Larsen: Hakons Mindekvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Dansk: Jesper Lauridsen: Minde om Håkon.
- Svensk: Hans Olof Hildebrand Hildebrand: Håkansmål
- Svensk: Johann Peringskiöld: Håkons Mål
- Norsk: P. A. Munch: Haakonsmaal.
- Norsk: Jacob Aall: Hakonarmaal.
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Eyvindr Finnsson skáldaspillir, (død omkr. 990).
- Håndskrift: Fagrskinna; ► Heimskringla; ► Snorra Edda.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hákonarmál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Haldórs þáttr Snorrasonar
Háleygjatal
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Háleygjatal.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Háleygjatal
- Dansk: Jesper Lauridsen: Håleygjatal.
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Eyvindr Finnsson skáldaspillir, (død omkr. 990).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla; ► Snorra Edda.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Háleygjatal (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hálfdanar saga (/þáttr) Barkarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen fornaldersaga (17. årh.?), som gengiver noget af det samme stof, som findes hos Saxo.
- Håndskrift: Lbs 479, 8vo; Lbs 1754, 8vo (ca. 1800); desuden 10 yngre håndskrifter.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hálfdanar saga Brönufóstra
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hálfdanar saga Brönufóstra.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift: AM 152, fol; AM 571, 4to; AM 589 c, 4to; BM Add 4860, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hálfdanar saga Brönufóstra (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hálfdanar saga Eysteinssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hálfdanar saga Eysteinssonar.
- Oversættelse:
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Halfdan Eysteinsson i “Seven Viking Romances”.
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 586, 4to; BM Add 4863.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Halfdanar saga Eysteinssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hálfdanar saga gamla
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “ En yngre og stærkt udvidet form af sagnet i Snorres Edda (Skáldskaparmál 62) om den mytologiske kong Hálfdan og hans sønner, der er stamfædre til de jordiske stænder og kongeslægter ” (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: BM Add 11.116, 4to (18. årh.); AM 933, 4to (19. årh.).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hálfdanar saga svarta (Fagrskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hálfdanar saga svarta.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga som er bevaret i håndskriftet Fagrskinna.
- Håndskrift: Fagrskinna
- Litteratur: Finnur Jónsson: Fagrskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hálfdanar saga svarta (Heimskringla)
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Saga Hálfdanar svarta.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Saga Hálfdanar svarta.
- Oversættelse:
- Norsk: S. Schjött: Soga um Halvdan Svarte.
- Norsk: Gustav Storm: Halvdan Svartes saga
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I.
- Svensk: Emil Olson: Halvdan svartes historia.
- Svensk: Hans Olof H. Hildebrand: Halfdan Svartes Saga.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Halvdan den Sortes saga.
- Beskrivelse: Kongesaga, Saga Hálfdanar svarta.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hálfdanar þáttr svarta ok Haralds hárfagra
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Hálfdánar svarta.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Halfdan Svarte
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” bd. X, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: E. Eikill: Om Harald Halvdansson Dovrefostre i "Harald Hårfagre og Norges tilblivelse".
- Beskrivelse: ”. . . en 1400-tals kompilation baseret på den oprindelige Hálfdanar saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 15).
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hálfdanar þáttr svarta (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hálfdans rímur Eysteinssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Digtet over den eksisterende saga - Hálfdanar saga Eysteinssonar. Ifølge FJ stammer digtet fra perioden 1450-1550.
- Håndskrift:
- Litteratur: Perifer berøring i Finnur Jónsson: Hálfdans rímur Eysteinssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Hálfsrekkaljóð
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hálfsrekkaljóð.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Innsteinskvadet
- Dansk: Martin Larsen: Innsteinskvadet i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Beskrivelse: Eddalignende digt, som er bevaret i fornaldersagaen Hálfs saga ok Hálfsrekka. Se ► Hálfs saga ok Hálfsrekka. Anden titel: Innsteinskviða
- Håndskrift: Se ► Hálfs saga ok Hálfsrekka.
- Litteratur:
Hálfs saga ok Hálfsrekka
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hálfs saga ok Hálfsrekka.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Rolf Stavnem: "Sagaen om Half og hans kæmper" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: C. C. Rafn: Halfs Saga i ”Fundinn Noregr, Halfs Saga, Fridthjofs Saga og Konger i Danmark og Sverige, efter islandske Haandskrifter”, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: Alexander Bugge: Fortællingen om Halv og kjæmperne hans
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: Saga om Half och Halfs Kämpar.
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. - ”Hálfs saga eller saga af Hálfi ok Hálfsrekkum indeholder en række sagn om Hördelands og Rogalands konger, med skildringer af fylkes- og søkongers færd i tiden før Norges forening til ét rige, og forsynet med mange viser, der godtgøre dens gamle oprindelse. Men affattelsen er næppe ældre end 13de århundrede. Den mytiske begyndelse er udpyntet med fortællinger om trolddom, havmænd o. s. v. , skønt noget historisk må ligge til grund. Hálfs sønnesønner droge fra Norge til Island.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 52).
- Håndskrift: GkS 2845, 4to; kun papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hálfssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Halldórs þáttr Snorrasonar inn fyrri
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Haldórs Snorrasonar
- Norrøn: Guðni Jónsson: Halldórs þáttr Snorrasonar inn fyrri.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Halldórs þáttr Snorrasonar.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Haldor Snorresøn I
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Halldor Snorreson
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Haldor Snorressøn I" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Haldor Snorresøn i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: M. Larsen: Skærmydsler ved hoffet i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Halldor Snorressøn (I) i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: Þáttr om den islandske høvding Snorre Godes søn, Halldor. Bevaret i Flateyjarbók.
- Håndskrift: Flateyjarbók; ► Den store saga om Ólafs Tryggvason
- Litteratur: Finnur Jónsson: Halldors þáttr Snorrasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Halldórs þáttr Snorrasonar inn síðari
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Halldórs þáttr Snorrasonar inn síðari.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Ór Haralds sögu Harðráða um Halldór Snorrason.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Haldor Snorresøn II
- Dansk: Grímur Thomsen: Halldór Snorrason (Uddrag)
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Haldor Snorressøn II" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Halldor Snorressøn (II) i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: En anden Þáttr om den islandske høvding Snorre Godes søn, Halldor. Bevaret i Morkinskinna og Hulda.
- Håndskrift: Morkinskinna; Hulda; Hrokkinskinna.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hallfreðar saga (vandræðaskálds)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Fr. Winkel Horn: Halfreds Saga
- Dansk: Rolf Stavnem: "Halfreds saga" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: “De islandske sagaer”, bd. II.
- Norsk: Charles Kent: Sagaen om Hallfred Vandrådeskald
- Beskrivelse: Islændingesaga. En anden redaktion af sagaen er indarbejdet i den store Olafssaga (C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. II og III, findes i E-Bibliotek). - ”Hallfreðar saga. Stedet er Vatnsdalen, tiden omtrent 1000. Hovedpersonen er den bekendte skjald Hallfreðr vanðræðaskáld, som ovenfor er omtalt som en af de berømteste skjalde hos Olav Tryggvasøn. Der findes to redaktioner, en længere og en kortere, optagne i den vidtløftige Olav Tryggvasøns saga og i Flatøbogen. Sagaen hører til de ældre, er skrevet i et godt og fyndigt sprog, en livlig næsten poetisk stil, med bestræbelse for at stille den egenrådige skjald i det rette lys, og anfører mange af hans viser. Interessant er skildringen af hans overgang til kristendommen.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 60).
- Håndskrift: Flateyjarbók; Möðruvallabók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hallfreðarsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hallmundarkviða
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Fr. Winkel Horn: Hallmundskvadet
- Dansk: Jesper Lauridsen: Hallmunds kvad
- Beskrivelse: Kvad på seks og en halv strofe i Gretters saga. Selv om digtet er skrevet i "edda-stil", kan det ifølge Simek og Pálsson være digtet af sagaskriveren selv. Åke Ohlmarks knyttet kvadet til et par andre strofer af samme Hallmund og ender således med et digt på ni strofer.
- Håndskrift: Se ► Grettis saga Ásmundarsonar
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hallvarðs saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Hallvarðs Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Skt. Hallvards saga
- Beskrivelse: Helgensaga. ”Legenden om Hallvarðr Vebjarnarson (d. 1043), den lokale helgen I det sydøstlige Norge (Oslo)…nu tabt bortset fra to korte fragmenter.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 16.)
- Håndskrift: AM 238, fol frag. VIII (15. årh.); AM 235, fol (ca. 1400); AM 670 1, 4to.
- Litteratur: Ludvig Daae: Den hellige Halvard
Hamðismál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hamðismál.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Hamde.
- Dansk: Olaf Hansen: Hamder og Sørle
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Sangen om Hamde
- Dansk: Finnur Magnússon: Hamdersmaal
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Hamder
- Norsk: G. A. Gjessing: Hamdesord (Hamþesmǫ́l).
- Norsk: Ivar Mortensson-Egnund: Hamdesmål.
- Svensk: Erik Brate: Sången om Hamder.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Hamders ordskifte.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Hamde.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Hamders sång.
- Beskrivelse: Eddadigt. Det Gamle Hamderskvad.
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hamðismál hin fornu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Haralds rímur Hringsbana
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Haralds rímur Hringsbana (6 ialt) handler om en dansk kongesøn; et hovedmotiv er elskov mellem denne og den engelske kongedatter Signy, til hvem han på sin faders vegne bejler (Tristanmotiv); efter lange forviklinger og efter at Harald er bleven sin faders banemand, var det vist meningen, at han og Signy får hinanden, men dette mangler i rimerne (jfr. Kölbing, Beitr. s. 227—28). Rimerne er i formel henseende mindre godt digtede; digteren siger, at de er hans første." (Finnur Jónsson: “Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie”, bd. 3, s. 137.) FJ placerer værket i perioden 1450-1550.
- Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 606 d, 4to; AM Access. 22
- Litteratur: Finnur Jónsson: Haralds rímur Hringsbana (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Haralds saga gilla
- Se ► Magnús saga blinda.
Haralds saga gilla (Morkinskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Saga Haralds gilla.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift: Morkinskinna.
- Litteratur:
Haralds saga gráfeldar
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Sagan af Haraldi konungi gráfeld ok Hákoni jarli.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Sagan af Haraldi konungi gráfeld.
- Oversættelse:
- Norsk: Gustav Storm: Haakon jarls saga
- Norsk: Gustav Storm: Eiriksønnernes saga
- Dansk: Steinar Schjøtt: Soga um Haakon jarl.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Harald Gråfelds saga.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Svensk: Emil Olson: Harald gråfälls historia.
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Haralds saga gráfeldar (Fagrskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Vm Haralld konong Eiriks sun (Haralds saga gráfeldar).
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift: Fagrskinna
- Litteratur:
Haralds Saga harðaráða (Flateyjarbók)
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Harald Haarderaades Saga
- Dansk: Grimur Thomsen: Harald haardraades klögt (Uddrag).
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: En mere udførlig saga om Harald Hårderåde.
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur:
Haralds Saga harðaráða (Morkinskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Saga Haralds harðráða.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga
- Håndskrift: Morkinskinna.
- Litteratur:
Haralds saga harðráða Sigurðarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Sagan af Haraldi harðráða
- Oversættelse:
- Norsk: Gustav Storm: Harald Haardraades saga
- Norsk: Steinar Schjøtt: Soga um Harald Hardraade.
- Svensk: Emil Olson: Harald hårdrådes historia
- Dansk: Jesper Lauridsen: Harald Hårdrådes saga
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Haralds saga hárfagra (Fagrskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Haralds saga hárfagra.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga som er bevaret i håndskriftet Fagrskinna.
- Håndskrift: Fagrskinna
- Litteratur: Finnur Jónsson: Fagrskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Haralds saga hárfagra (Heimskringla)
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Haralds saga hins hárfagra.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Haraldz saga ins hárfagra.
- Oversættelse:
- Norsk: S. Schjött: Soga um Harald Haarfagre.
- Norsk: Gustav Storm: Harald Haarfagres saga
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Harald Hårfagers saga
- Svensk: Emil Olson: Harald hårfagres historia.
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Haralds saga hilditannar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “En meget sen saga om en af hovedpersonerne i Skjöldunga saga.” (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Lbs 1507, 4to.
- Litteratur:
Haralds saga Hringsbana
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: ”Indholdet af denne saga kendes kun fra rímur fra 15. årh. Sagaen som i dag findes i manuskript er antagelig baseret på disse rímur.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 21).
- Håndskrift: SKB papir 4 fol (1686); SKB papir 13, 4to (ca. 1670); Kall 614, 4to; AM 298 I og II, 4to; Rask 31; Lbs 170, fol; Lbs 222, fol; BM Add. 4863.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Haraldssaga Hríngsbana (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Haralds þáttr grenska
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: Haralds þáttr Grenska.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: ”Fortællingen om Haraldr Guðröðarson, kaldet ‘hinn grenski’ (fra Grønland), fader til Ólafr helgi, dræbt i Sverige i 995. Nogle få kapitler i Ólafs saga helga, kaldes i Flateyjarbók for ”þáttr” (II. pp. 3-5).” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 18.)
- Håndskrift: Flateyjarbók; ► Den store saga om Ólaf Tryggvason.
- Litteratur:
Haralds þáttr dofrafóstra
- Se ► Haralds þáttr hárfagra.
Haralds þáttr hárfagra
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Upphaf ríkis Haralds hárfagra.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Harald Haarfager
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” bd. X. s. 138-155, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: E. Eikill: Om Harald Halvdansson Dovrefostre i "Harald Hårfagre og Norges tilblivelse";
- Beskrivelse: “860-872. En fortælling om kong Haraldr frem til slaget ved Hafrsfjord, fortsættelsen til Hálfdanar þáttr svarta.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 68.) Anden titel: Upphaf ríkis Haralds hárfagra.
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Uphaf rikis Haralds hárfagra (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Haraldskvæði (- Þjóðólfr ór Hvini)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Haraldskvæði.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Et digt om Harald hårfagre.
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Þjóðólfr ór Hvini (Tjodolf Hvinverski), (800-tallet). Ifølge Finnur Jónsson er digtet næppe ægte.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Haraldskvæði (- Þorbjörn hornklofi)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson (1912-15): Haraldskvæði.
- Norrøn: Finnur Jónsson (1929): Haraldskvæði.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Haraldskvæði.
- Norsk: Rasmus J. Flo: Ravnsmaal.
- Beskrivelse: Kvad af skjalden Þorbjörn hornklofi (Torbjörn Hornklove), (omkr. 900). Anden titel: Hrafnsmál (Ravnens tale).
- Håndskrift: Fagrskinna (2 str.); Flateyjarbók (þáttr Hálfdanar ok Haralds) Se ► Heimskringla (14 str.); ► Snorra Edda (2 str.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Haraldskvæði (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Haraldssona saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit i Heimskringla fra kong Inges magtovertagelse (1136) til Eysteinn Haraldssons fald (1157).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hárbarðsljóð
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hárbarðsljóð.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hárbarðsljóð.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Harbard.
- Dansk: Karl Gjellerup: Sangen om Hárbard.
- Dansk: Thøger Larsen: Harbard og Tor.
- Dansk: Olaf Hansen: Sangen om Harbard
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Hårbards-Vise
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Sangen om Haarbard
- Dansk: Finnur Magnusson: Harbards-Ljod
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Harbards Sang
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Harbardssangen
- Dansk: Martin Larsen: Harbardsljod i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Hårbardsljod.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Hårbardskvadet.
- Norsk: G. A. Gjessing: Haarbardskvad (Hárbarþsljóþ).
- Svensk: Erik Brate: Sången om Harbard.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Harbardssången.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Hårbard.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Harbards sång.
- Færøsk: Anker Eli Petersen: Hárbarðsljóð.
- Beskrivelse: Eddadigt. Harbardsljod/Sangen om Harbard. ”Hárbarðsljóð indeholder foruden dunkle antydninger, der synes at pege på nu tabte myter, en skæmtende og spottende fremstilling af de højeste guder (parodi). Slige spøgefulde satirer over gudernes afmagt i al deres vælde træffes oftere, f. eks. i Tors færd til Udgårds-Loke , og hensigten er vel ikke at nedsætte guderne og svække troen på dem, men snarere er det et udbrud af overgivent lune. Odin er nedsunket til at blive færgemanden Hárbard, men Tor fremtræder i sin egen person; begge er i en bedrøvelig tilstand og i forfærdelig slet humør, medens de dog trøste sig ved deres udførte bedrifter, idet Odin bestandig driller Tor. Ejendommelig for dette kvad er også en aldeles enestående frihed og uregelmæssighed i versemål og bogstavrim.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 25).
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hárbarðsljóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Harðar saga Grímkelssonar (upphaf)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Harðar saga Grímkelssonar (upphaf eldri gerðar)
- Oversættelse:
- Beskrivelse: ”Der har været en gammel saga, men af den er kun begyndelsen bevaret. Langt senere er den bleven helt omarbejdet, så at en ny saga kan siges at være opstået.” (Finnur Jónsson: Den islandske litteraturs Historie, s. 243.) Den oprindelige saga er Harðar saga Grímkelssonar, den omarbejdede er Harðar saga ok Hólmverja.
- Håndskrift: AM 564 a, 4to (Fragm.); AM 556 a, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur” (Holmverja saga); Finnur Jónsson: Harðarsaga Grímkelssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Harðar saga ok Hólmverja
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Harðar saga ok Hólmverja
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Hørd Grimkelssøns Saga.
- Dansk: Finn Hansen: "Sagaen om Hård og mændene på Holm" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: E. E. Kellett: “The Northern Saga”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Harðar saga Grimkelssonar ok Geirs (eller ok Hólmverja) er ligeledes en af de ældste, og dens begivenheder kendes af Landnáma. Handlingen foregår 950—990, men slægtregistrene føres ned til 1150, efter hvilken tid den da må være optegnet (omtrent 1250), men håndskrifterne er alle yngre. Den indeholder de sædvanlige beskrivelser af drab og hævn ; Hörðs og Geirs ophold i Norge hos dronning Gunhild ender med deres forvisning; mange fredløse mænds hændelser, indtil deres høvding lumskelig bliver fangen og dræbt.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 58).
- Håndskrift: AM 564 a, 4to (Fragm.); AM 556 a, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur” (Holmverja saga).
Harmsól
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Harmsól.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske digterpræst Gamli kanóki, (12. årh.).
- Håndskrift: AM 757 a, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Háttatal
- Grundtekst:
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Háttatal.
- Svensk: Karl G. Johansson og Mats Malm: Verslistan i "Snorres Edda".
- Engelsk: Anthony Faulkes: Háttatal i "Edda", findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Del af Snorres Edda. Opregning af versarter.
- Håndskrift: Se ► Snorra Edda
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Haugbúi
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: En højbos klage
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: En højbos klage
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Haukdæla þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Haukdæla þáttr (Sturlunga saga)
- Norrøn: Guðni Jónsson: Haukdæla þáttr.
- Oversættelse:
- Dansk: Kristian Kålund: Fortælling om Haukdølerne
- Dansk: K. Kålund: Islændinge saga i “Sturlunga Saga”, bd. 1, s. 221ff.
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Jónas Kristjánsson og ikke accepteret af Finnur Jónsson. - “Fem kapitler i Íslendinga saga vedrørende efterkommerne af Ketilbjörn gamli, den berømte Haukdælir; en interpolation der kommer til at stå som indledning til Gizur Þorvaldssons saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 48.)
- “Haukdölasagan, sydländsk kortsaga om de gamla släkterna på Haukadal och Mosfell, från landnamsmannen Ketilbjörn gamle till Torvald på Hraun, som dog 1235. Den har sammanställts efter Are Frodes verk och haukdölingarnas ättetraditioner mot 1200-tallets slut, sannolikt av lagman Tord Narvason på Skard (död 1308), som även insamlade Sturlunga-sagan.” (Åke Ohlmarks: "Fornnordiskt Lexikon".)
- Håndskrift: Se ► Sturlunga saga
- Litteratur: Finnur Jónsson berører kort Haukdæla þáttr i sin artikel om Sturla Þórðarson. I førsteudgaven af sin Litteraturhistorie skrev han kategorisk "jeg kan ikke erkende en sådan saga". I andenudgaven (1923) erstattede han denne afvisning med en moderat formulering.
Hauks saga hugglaða og Ulfs konungs illa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
- Håndskrift: Lbs 1510, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hauks þáttr hábrókar
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Hauks Hábrókar
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Hauk Haabrog
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. X. s. 156-166, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: E. Eikill: Tåtten om Hauk Håbrok i "Harald Hårfagre og Norges tilblivelse".
- Beskrivelse: Þáttr. “En uhistorisk fortælling om Hauk hábrók og hans oplevelser i Hólmgarðr og Bjarmeland under en mission for kong Haraldr hárfagri.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 18).
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hauks þáttr hábrókar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hauksbók
- Grundtekst:
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Manuskript som indeholder følgende tekster:
- Af Upplendinga konungum
- Algorismus
- Breta sögur
- Cisio janus
- Eiríks saga rauða
- Elucidarium
- Fóstbræðra saga
- Heimslýsing ok helgifrœði
- Heimspeki ok helgifrœði
- Hemingsþáttr
- Tosta þáttr
- Hervarar saga ok Heiðreks
- Kristni saga
- Landnámabók
- Náttúrusteinar
- Pronostica temporum
- Merlinuspá
- Ragnarssona þáttr
- Skáldasaga
- Trójumannasaga
- Viðræða æðru ok hugrekki, likams ok sálar
- Völuspá
- Se i øvrigt Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Nu opdelt i håndskrifterne AM 371, 4to; AM 544, 4to; AM 675, 4to.
- Litteratur: P. A. Munch: Om Ridderen og Rigsraaden Hr. Hauk Erlendssön
Haustlöng
- Grundtekst:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Þjóðólfr ór Hvini (Tjodolf Hvinverski), (800-tallet).
- Håndskrift: Se ► Snorra Edda
- Litteratur: Finnur Jónsson: Haustlöng (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hávamál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hávamál.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Den Højes Tale.
- Dansk: Karl Gjellerup: Havamál.
- Dansk: Thøger Larsen: Havi-Maal.
- Dansk: Olaf Hansen: Den Højes Taler
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Odins høie Sang
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Runatalo þattur Oþins (Uddrag: Runesangen, 1779)
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Rune-Capitlet (Uddrag: Runesangen, 1783)
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Af Håva-Mål (Uddrag)
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Den Højes Sang (1869)
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Hávamál - Odins Højsang (1887)
- Dansk: Finnur Magnusson: Havamaal
- Dansk: Jesper Lauridsen: Uddrag af Hávamál
- Dansk: Rasmus J. Holm: Vers af Havamaal
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Højsangen
- Dansk: Martin Larsen: Havamål i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Håvamål.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Håvamål.
- Norsk: G. A. Gjessing: Den Høies ord (Hǫ́vamǫ́l).
- Svensk: Erik Brate: Den Höges sång.
- Svensk: Axel Åkerblom: Håvamål (Den Höges sånger).
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Den höges ord.
- Svensk: Peter August Gödecke: Den Höges Sång.
- Svensk: Arvid August Afzelius: I. Odins höga sånger, II. Lodfafners sång, III. Run-talen
- Beskrivelse: Eddadigt. Havamål/Den Højes Tale. ”Hávamál (den højes sang, højsangen) er en samling af klogskabsregler og korte tankesprog, uden indre sammenhæng, ikke den poetiske følelses, men den koldt beregnende forstands værk. Det afgiver et tro billede af de gamle Nordboers begreber om ret, klogskab og sømmelighed efter deres moral. Dette mytisk-etiske kvad består af tre dele: det egenlige Hávamál, Loðfafnismál (hvor en Lodfavne tiltales af sin lærer, idet han får formaninger om venskab, kærlighed o. s. v.) og Runatalsþåttr Óðins (Odins runetale), som efter en mystisk indledning giver 18 tryllevers, som det er nyttigt at kende; ligesom digtets første hoveddel slutter med beretning om Suttungsmjøden og Odins besøg hos Gunlød, hvilket udførligere fremstilles i Bragaræður i Sn. Edda.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 26).
- Håndskrift: Codex Regius; GkS 2365, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hávamál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hávarðar saga Ísfirðings
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Haavard Isfjordings Saga.
- Dansk: Gunnlaugur Þórdarson : Haavard Isfirdings Saga.
- Dansk: Alex Speed Kjeldsen: "Sagaen om Håvard Isefjording" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Norsk: Matias Skard: Soga um Håvard Isfjording.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Ísfirðinga saga. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 48). - ”Hávarðar saga Ísfirðings eller Ísfirðingasaga hører hjemme ved Ísafjörðr og begivenhederne tildrager sig ved år 1000 (omtales også i Landnáma). Fortællingen skylder den gamle Hávards viser sin tilblivelse, men disse er i de bevarede håndskrifter så mishandlede, at det er umuligt at restituere dem, ligesom tildragelserne også er forvanskede, efter hvad der kan ses af de renere kilder. Skjalden Hávarðr kommer i strid med Þorbjörn i anledning af et drab, og derom drejer fortællingen sig.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 59).
- Håndskrift: AM 160, fol; AM 502, 4to (begge fra beg. af 17. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hávarðarsaga ísfirðings (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hectors saga
- Se ► Ectors saga.
Heðins saga ok Hlöðvers (/Hlöðvis)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen riddersaga.
- Håndskrift: Lbs 229, 8vo m.fl. (alle 19. årh.).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Heðins saga ok Högna
- Se ► Sörla þáttr.
Heiðarvíga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: "Íslendínga Sögur" findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jonas Wellendorf: "Sagaen om slaget på heden" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga. ”Víga-Styrssaga ok Heiðarvíga (kampen på heden) er en af de allerældste sagaer, der vel står Are frodes arbejder nærmest i tiden. Begivenhederne foregår ved Borgarfjörðr og Breiðafjörðr omtrent år 1000. Begyndelsen mangler, men er tilføjet efter hukommelse i den nyere tid, da originalhåndskriftet brændte 1728 ligesom så mange andre håndskrifter, og fortællingen om Styr findes også i Eyrbyggja. For resten er der en rig afveksling af kampe og drab, flugt og forfølgelse, straf og hævn, og endelig forlig (med angivelse af en mærkelig formular).” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 58).
- Håndskrift: SKB perg. 18, 4to; Lbs Fragm. 1 (kun ét ark); sammenfatning: AM 450 b, 4to; AM 1024, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heiðarvígasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Heiðarvígs saga
Heiðreks saga (konungs) vitra
Heiðreksgátur
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Heiðreksgátur.
- Oversættelse:
- Dansk: G. Thorarensen: Heidreksgaaderne
- Dansk: Carl Chr. Rafn: Hejdreksgaaderne
- Dansk: Martin Larsen: Heidriksgåderne i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Dansk: Jesper Lauridsen: Heidreksgåderne
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Kong Heidreks Viisdom
- Svensk: A. U. Bååth: Gestumblindes gåtor. Hedreks död
- Beskrivelse: Gådedigt, som er beslægtet med Eddaens digte.
- Håndskrift: Se ► Hervarar saga ok Heiðreks
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heiðreks gåder (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Heilagra manna drápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Heilagra manna drápa, (hyldestkvad til helgenerne) er en drape, hvoraf der er bevaret 26 strofer, digtet i hrynhent mål. Digtet stammer vel fra det 15. årh. og viser stort kendskab til de skandinaviske helgener som fx de engelske Thomas Becket og Edmund, de danske Knud og Benedikt, de norske Hallvard og Blasius den hellige og mange andre." (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 720 a, VI, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heilagra manna drápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Heilagra manna sögur
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Heilagra manna sögur (hellige mænds sagaer/helgensagaer) er den overordnede betegnelse for oldnordisk helgenlitteratur uanset om der er tale om en original islandsk tekst eller en tekst oversat fra latin. Siden Ungers udgave fra 1877 har udtrykket været almindelig benyttet om værker, der indeholdt hagiografisk materiale og ikke faldt ind under nogen anden genre, som fx bispesaga, apostelsaga eller Mariasaga." (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heilagra manna sögur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Heilagra Meyja drápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Heilagra Meyja drápa, (”Hyldestdigt til den hellige moder”) er en drápa fra omkring 1400. Den består af 70 hrynhent-strofer over et stort antal hellige kvinder, deriblandt den hellige Jomfru Maria, den hellige Agnes, den hellige Scholastica m.fl." (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 721, 4to; AM 713, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heilagra Meyja drápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Heilags anda vísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Heilags anda vísur (Helligåndsvisen) er den sene titel på et digt om Helligånden, som formodentlig stammer fra det 13. årh." (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 757 a, 4to (frag., ca. 1400).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heilagsandavísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
★ Heimdallargaldr
- Beskrivelse: Tabt mytologisk digt, som Smorre nævner i sin Edda (Gylfaginning 26 og Skálskaparmál 8). Digtet må have omhandlet guden Heimdal.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Heimskringla
- Grundtekst:
- Norrøn: N. Linder og H. A. Haggson: Heimskringla
- Norrøn: Finnur Jónsson: Heimskringla
- Oversættelse:
- Norsk: S. Schjött: Kongesogur.
- Norsk: Gustav Storm: Snorre: Kongesagaer.
- Svensk: Emil Olson: Norges konungasagor.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I-III.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Heimskringla.
- Engelsk: Samuel Lang: Heimskringla, The Chronicle of the Kings of Norway, findes i E-Bibliotek.
- Søg også under den enkelte saga i "Heimskringla":
- Prologus
- Ynglinga saga
- Hálfdanar saga svarta
- Haralds saga hárfagra
- Hákonar saga Aðalsteinsfóstra (Hákonar saga góða)
- Haralds saga gráfeldar (Sagan af Haraldi konungi gráfeld ok Hákoni jarli)
- Ólafs Saga Tryggvasonar
- Ólafs Saga hins helga
- Magnúsi saga góða
- Haraldi saga harðráða
- Ólafs saga kyrra
- Magnús saga konungs berfœtts
- Sigurðar saga jórsalafara ok bræðra hans, Eysteins ok Ólafs
- Magnús saga blinda og Haralds gilla
- Inga saga Haraldssonar ok bræðra hans
- Hákonar saga herðibreiðs
- Magnús saga Erlingssonar
- Beskrivelse: Samling af kongesagaer. “Historien om Norges konger fra de ældste tider (mytisk-heroiske Ynglinger) frem til slaget ved Ré 1177; skrevet ca. 1220-30 af Snorri Sturluson.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 19). - ”Heimskringla eller Noregs konunga sögur, af Snorri Sturlusom. Skønt alle er enige om at erkende dette for det ypperste værk af gammel nordisk historieskrivning, er man dog indtil vore dage ikke kommet på det rene om, hvad der er denne forfatters arbejde og hvad der ikke tilhører ham, hvilket er så meget vanskeligere at afgøre, som de forskellige håndskrifter afviger fra hverandre i mere, end hvad der kan kaldes læsemåder, nemlig tildels i redaktionen og optagelse eller udeladelse af hele partier, og de oprindelige skindbøger er tabte undtagen enkelte, især: 1) Fríssbók, codex Frisianus (efter ejeren O. Friis, den kom senere i Arne Magnussons eje) fra begyndelsen af 14de århundrede. Den mangler Olav den helliges saga, men indeholder foruden Heimskringla Hákonar saga Hákonarsonar. 2) Eyrspennill (ɔ: bogen med messingspænder) fra omtrent 1300, indeholder hele slutningen af Heimskringla. Af de fortrinlige skindbøger Jöfraskinna og Kringla, der brændte 1728, haves afskrifter ved A. Manussons håndskriver Ásgeir Jónsson, og efter disse ere udgaverne væsentlig besørgede. – Ligesom vor tids behandling af kilderne har frembragt en så sikker og rigtig tekst af Heimskringla, som ingensinde tidligere, således har den allernyeste tids kritiske undersøgelser godtgjort, at vi i Heimskringla haves Snorres eget værk fra begyndelsen til enden, hvilket bestyrkes både ved de ydre og indre kendetegn. En anden sag er at afgøre, hvilke kilder Snorre har haft, hvilket må udfindes dels af hans egne angivelser, dels af hvad vi kender til ældre historiske værker; og hvorledes han har benyttet dem, kan kun bedømmes, for såvidt de er bevarede. Det står i alle tilfælde over enhver tvivl, at Snorres værk er det mest fuldendte i den gamle litteratur, at han med overlegen kritik og smag har øst af sine kilder. Dertil kommer hans mønsterværdigt rene og skønne sprog, hans fyndige, klare og livlige fremstilling, der gør ham til en historieskriver af første rang i alle henseender. Som sine kilder nævner han selv dels skriftlige dels mundtlige meddelelser, dog sjældnere de første (som E. Oddssons Hryggjarstykki); gamle kvad, stamtavler og kyndige mænds fortælling anføres ofte. — Heimskringla — hvilket navn for resten ikke skriver sig fra forfatteren, men er langt sildigere, fremkaldt ved begyndelsesordene — indeholder: (1) Fortalen, der er en del forvansket, (2) Ynglingasaga, der næst efter formodninger om Asernes indvandring og de ældste tider fortæller Ynglingekongernes historie efter Þjóðólfs beretning, ligesom Lejrekongernes efter den nu tabte Skjoldungesaga. (3) Saga Hálfdanar svarta, kort, uden viser, som indledning til (4) Haralds saga hárfagra, især efter skjaldekvad, dog vel også efter Are frodes æfi Noregs konunga, (5) Hánkonar saga hins góða, bygget på mundlige efterretninger, (6) Ólafs saga Tryggvasonar og (7) Ólafs saga helga, efter kvad og Are frode; der angives ingen skriftlige kilder, (6) Mágnúsar saga góða og (9) Haralds saga harðráða antydes ikke i fortalen. Her var den mundtlige fortælling mere levende end ved de ældre. (10) Af de følgende er til Saga af Sigurði, Inga ok Eysteini efter forfatterens egne ord benyttet Eirikr Oddssons Hryggjarstykki. De sildigere kongere sagaer er korte, og Snorre slutter med slaget på Re, 1177.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 70ff.).
- Håndskrift: AM 35, fol; SKB papir 8, fol; AM 39, fol; Frísbók; AM 37, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Heimslýsing ok helgifrœði
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson og Eiríkur Jónsson: Heimslýsing ok helgifrœði
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Tekst i Hauksbók som beskriver "verden, dens inddeling og folkeslag, med indblanding af meget fabelagtigt og æventyrligt (folk med hundehoveder, enøjede folk osv. — i den bekendte maner); her gives også en liste over byer med helgenlævninger." (FJ).
- Håndskrift: Fire forskellige redaktioner: A: Hauksbók; B: AM 764, 4to; C: AM 764 4to; D: AM 736 I, 4to (13. årh.); AM 47, fol; AM 194, 8vo.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Lærd litteratur. § 2. Geografi (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Heimspeki ok helgifrœði
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson og Eiríkur Jónsson: Heimspeki ok helgifrœði
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort oversat tekst i Hauksbók.
- Håndskrift: Hauksbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Lærd litteratur. § 2. Geografi (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Helenu saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk oversættelse af dansk værk, som igen bygger på en fransk versroman fra middelalderen.
- Håndskrift: (A:) AM 568 4to; (B:) BM Add 11.8; (C:) Lbs 1370, 8vo; (D:) Lbs 1637, 4to (frag.); ialt 14 håndskrifter.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Helga saga Hallvarðssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Helga saga Hallvarðssonar.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: ”Islændingesaga, som i hvert fald ikke er skrevet før 19. årh. ” Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 2307, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Helga saga ok Droplaugarsona
- Se ► Droplaugarsonar saga.
Helga þáttr ok Hróars
Helga þáttr ok Úlfs
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger i Flateyjarbók: Helga þáttr ok Úlfs
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Þáttr. “En uhistorisk fortælling, hvis scene er placeret på Orkneyøerne i det 10. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 30).
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Helga þáttr ok Úlfs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Helga þáttr Þórissonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Helga þáttr Þórissonar.
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Helga Þórissonar.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Helge Thorerssøn
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Helge Thorerssøn i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i E-Bibliotek.
- Svensk: A. U. Bååth: Sagan om Helge Toresson
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Helgi Thorisson i “Seven Viking Romances”.
- Beskrivelse: Þáttr/fornaldersaga.
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Helga þáttr Þórissonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Helgakviða Hjörvarðssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Helgakviða Hjörvarðssonar.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Helge, Hjörvards Sön.
- Dansk: Olaf Hansen: Om Helge Hjørvardssøn
- Dansk: Martin Larsen: Helge Hjørvardssøns Kvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Dansk: Finnur Magnusson: Qvad om Helge Hjorvardssøn
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Kvadet om Helge Hjørvardssøn
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Helge Hjørvardssøn eller Hadingshelten
- Norsk: Mortensson-Engnund: Kvædet um Helge Hjordvardsson.
- Norsk: G. A. Gjessing: Kvæde om Helge Hjorvardssøn (Helga kviþa Hjǫrvarþssonar).
- Svensk: Erik Brate: Kvädet om Helge Hjorvardsson.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Kvädet om Helge Hjorvardsson.
- Svensk: Peter August Gödecke: Kvädet om Helge Hjorvardsson.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet om Helge, Hatinga-skada.
- Beskrivelse: Eddadigt. Andre titler: Helgakviða Hjörvarðssonar með Hrímgerðarmálum ”Helgakvida Hjörvarðssonar om Helge og Svava. Valkyrjen Svava rider gennem luften og havet og følger sin helt fra fødslen til døden, hun giver ham mæle — ti før var han stum — og navn, og i navnefæste et sværd, og da livets dåd kalder ham, vogter hun ham i kamp og farer. Da Hrimgeld havde anfaldet hans flåde, stiger hun som en havgylden mø op af havet og beskytter hans mænd og skibe. Helge bejler til hende, og deres kærlighed er inderlig; hun sidder hjemme hos faderen, medens han drager i kamp. Han falder i det fjerne, men sender døende Sigar (sin sejrstanke) efter hende, og straks er hun hos ham i døden.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 29).
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Helgakviða Hjörvarðssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Helgakviða Hundingsbana I
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Helgakviða Hundingsbana I.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Vǫlsungakviða.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Förste Sang om Helge Hundingsbane.
- Dansk: Olaf Hansen: Kvadet om Helge Hundingsbane og Hødbrodd
- Dansk: Martin Larsen: Helge Hundingsbane I i "Den ældre Edda og Eddica Minora
- Dansk: Finnur Magnusson: Förste Qvad om Helge Hundingsbane
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Første Kvad om Helge Hundingsbane
- Dansk: Jesper Lauridsen: Det første kvad om Helge Hundingsbane.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Helge Hundingsbane, første Kvad
- Norsk: Mortensson-Engnund: Fyrste kvædet um Helge Hundingsbane.
- Norsk: G. A. Gjessing: Kvæde om Helge Hundingsbane I. (Helga kviþa Hundingsbana þeirra ok Hǫþbrodds).
- Norsk: Jacob Jonathan Aars: Kvadene om Helge Hundingsbane.
- Svensk: Erik Brate: Första kvädet om Helge Hundingsbane.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Första kvädet om Helge Hundingsbane.
- Svensk: Peter August Gödecke: Första kvädet om Hälge Hundingsbane.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet I. om Helge Hundingsbana.
- Beskrivelse: Eddadigt. Kvadet om Helge Hundingsbane I. ”Helgakviða Hundingsbana I og II. Helge (Hjørvardsson) og Svava genfødes som Helge Hundingsbane og Sigrun, der ligeledes rider gennem luft og hav. Nornerne indfandt sig ved hans fødsel. Hendes fader har fæstet hende til en konge, men hun drager ud for at søge Helge; hun bliver hans hustru og svæver som beskyttende valkyrje over ham i kampens farer. Efter hans død sidder hun i hans gravhøj og venter ham; og da hans genfærd kommer, reder hun ham et leje, og han bliver atter levende i hendes arme. Men da han ophører at komme til hende, dør hun af sorg.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 29).
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Völsungakviða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Helgakviða Hundingsbana II
- Se ► Völsungakviða in forna.
Helganna saga
- Se ► Droplaugarsonar saga.
Helgisaga Óláfs konungs Haraldssonar
Hellismanna saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hellismanna saga.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson, Jónas Kristjánsson eller Halldór Hermannsson. ”Er en ’islændersaga’, som først er skrevet i 1830 af Gísli Konráðsson (1787-1877), hvori han på baggrund af omtale i Landnámabók og lokalhistoriske traditioner fortæller om en forbryderbande, som skulle have holdt til i bjergene omkring Borgarfjord.” Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: ÍB 548, 8vo; AM 277, 8vo; Lbs 671, 4to; ÍB 250, 4to (19. årrh.).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Helreið Brynhildar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Helreið Brynhildar.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Brynhilds Helfart.
- Dansk: Olaf Hansen: Brynhilds Helridt
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Brynhilds Helridt
- Dansk: Finnur Magnusson: Brynhildes Dødningfart
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Brynhilds Helfart
- Dansk: Martin Larsen: Brynhilds Færd til Hel i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Brynhild på helferd.
- Norsk: G. A. Gjessing: Bryhilds helferd (Helreiþ Bryhildar).
- Svensk: Erik Brate: Brynhilds färd till Hel.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Brynhilds Hel-färd.
- Svensk: Peter August Gödecke: Brynhilds ridt till Häl.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Brynhilds färd till Hel (Jättqvinnans Qväde).
- Beskrivelse: Eddadigt. Brynhilds Færd til Hel. ”Sigurds død omhandles i Sigrdrífumál, Sigurdarkviða III, [brot af] Brynhildarkviða, Helreið Brynhildar, Gudrunarkviða I. Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (vafrlogi, kæmpevisens Glasbjerg). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I Helreið Br. tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 31).
- Håndskrift: Codex Regius (str. 7 kun her); Flateyjarbók (Norna-Gests þáttr).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Helreið Brynhildar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hemings þáttr Áslákssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hemings þáttr Áslákssonar.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek. (Kun Tosta þáttr)
- Oversættelse: Se Tosta þáttr
- Beskrivelse: Þáttr. “Oldnordisk udgave af Tell-legenden iblandet historiske begivenheder fra kong Harald hårderådes regeringstid.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 30). Et mindre afsnit i denne fortælling findes separat under titlen ► Tosta þáttr.
- Håndskrift: Hauksbók; Flateyjarbók; AM 65, fol; AM 326 a, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hemings þáttr Áslákssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hendreks saga ok Kunegundis
Henriks saga heilraða
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs. 1505, 4to; Lbs 1660, 4to; Lbs 1493, 4to; IB 430, 4to; Lbs 2114, 4to.
- Litteratur:
Henriks saga hertoga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 678, 4to; Lbs 1567, 4to; IB 910, 8vo; Lbs 23, 4to.
- Litteratur:
Henriks saga jarls
- Se ► Drauma-Jóns saga.
Herburts rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Herburts rímur, som stammer fra 1400, er en bearbejdning af afsnit 14 i Þiðreks saga, som handler om Herburt og Hildr." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.) Ifølge FJ benyttes titlerne Herburts rímur og Herburts þáttr om samme tekst.
- Håndskrift: AM 604 a, 4to; Kollsbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Herburtsrimur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Herburts þáttr
- Se ► Herburts rímur og Þiðreks saga af Bern
Hercúlianus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 930, 4to (ca. 1800); Lbs 661, 4to; JS 340, 4to.
- Litteratur:
Herkúles saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh.
- Håndskrift: Rask 94 (1735).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Herlaugs saga jarls gauzka
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 1498, 4to; Lbs 2943, 4to.
- Litteratur:
Hermanns saga illa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18./19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 1498, 4to; Lbs 1767, 4to; Lbs 681, 8vo.
- Litteratur:
Hermanns saga ok Ingvars
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18./19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 1499, 4to;
- Litteratur:
Hermanns saga ok Jacobs
- Se ► Hermanns saga ok Ingvars.
Hermanns saga ok Jarlmanns
Hermóðs saga ok Háðvarar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 349, 8vo; IB 468, 4to; IB 203, 8vo; IB 790, 8vo (19. årh.).
- Litteratur:
Herpins saga hertoga
- Se ► Herpins saga ok Leo.
Herpins saga ok Leo
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af det tyske værk Herzog Herpin.
- Håndskrift: Lbs 1874, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Herrauðs saga ok Bósa
- Se ► Bósa saga ok Herrauðs.
Hervarar saga ok Heiðreks
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hervarar saga ok Heiðreks.
- Norrøn: C. C. Rafn: Saga Heiðreks konungs ins vitra.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: “Saga Heiðreks konungs ins vitra“ i “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: “Hervarar saga ok Heiðreks” (G. Turville-Petre), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: G. Thorarensen: Sagaen om Hervarar og Kong Heidrek
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer” findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Annette Lassen: "Sagaen om Hervør og Hejdrek" (Oldtidssagaerne, II, 2016).
- Dansk: F. W. Horn: Hervørs og Hejdreks Saga i Nordiske Heltesagaer.
- Norsk: Alexander Bugge: Sverdet Tyrfing (Uddrag)
- Svensk: Olof Verelius: Hervarasagan i "Tre isländska sagor om Sverige".
- Engelsk: Christopher Tolkien: The saga of king Heidrik the Wise, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. ”To versioner” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 22). - ”Hervararsaga (ok Heiðreks konungs) peger hen på et tidspunkt, der ligger nær ved de foregående sagaers tid, om den end i det hele er mere romantisk. Begyndelsen og enden er historisk, men den største mellemste del grunder sig på gamle sange: om kampen på Samsø, krigen med Hunerne, Heidreks gåder, ældgamle ættedigte om sværdet Tyrving og ringen Andvaranaut, Arngrims sønner, Anganty og Ørvarodd o. s. v., af hvilke nogle ere bekendte fra Sakse. Hervør fremstilles ganske som en skjoldmø; kærlighedsforholdet mellem Hjalmar og Ingeborg er skildret smukt og rørende. Sagnet om Tyrving går gennem det hele. I gåderne have vi gode prøver på oldtidens vid og skarpsindighed. Håndskrifterne ere meget afvigende fra hverandre, og vi har i det mindste tre meget forskellige redaktioner.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 49).
- Håndskrift: GkS 2845, 4to; Hauksbók; Uppsala Univ. Bibl., R: 715.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Finnur Jónsson: Hervarar saga ok Heiðreks konungs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hervararkviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hervararkviða.
- Oversættelse:
- Dansk: G. Thorarensen: Hervarkvadet
- Svensk: A. U. Bååth: Hervars kväde
- Dansk: Martin Larsen: Hervørskvadet i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Beskrivelse: Eddalignende digt. Hervørskvadet.
- Håndskrift: Se ► Hervarar saga ok Heiðreks
- Litteratur:
Hieronymus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat helgensaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Hildebrands dødskvad
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Hildebrands Dødskvad
- Dansk: Axel Olrik: Hildebrands Dødskvad
- Dansk: Jesper Lauridsen: Hildebrands dødskvad
- Dansk: Martin Larsen: Hildebrands Dødskvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora
- Beskrivelse: Kvad, som er bevaret i fornaldersagaen Ásmundar saga kappabana, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Se ► Ásmundar saga kappabana.
- Håndskrift: Se ► Ásmundar saga kappabana
- Litteratur:
Hinriks saga heilraða
- Grundtekst:
- Se ► Henriks saga heilraða.
Hinriks saga keisara ok frú Kunegundis
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat helgensaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Historia de antiquitate regum Norvagiensium (Theodricus)
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Norsk: A. Salvesen: Historien om de gamle norske kongene.
- Engelsk: "Historia de antiquitate regum Norvagiensium - Theodricus Monachus: The Ancient History of the Norwegian Kings", findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Historie. Anden titel: Theodrici monachi Historia de antiquitate regum Norwagiensium.
- Håndskrift: "Pergamenthåndskriftet, som lå til grund for den første udgave fra 1684 er siden gået tabt." (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Historia de antiquitate regum Norwagiensium (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Historia de profectione Danorum in Terram Sanctam
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Norsk: A. Salvesen: Historien om danenes ferd til Jerusalem.
- Dansk: Jørgen Olrik: "Beretning om Danernes Færd til det hellige Land" i Krøniker fra Valdemarstiden, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Historie.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Historia de profectione Danorum (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Historia Norvegiae
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Norsk: A. Salvesen: Norges Historie.
- Engelsk: Carl Phelpstead/Devra Kunin: Historia Norwegiae i A History of Norway and The Passion and Miracles of the Blessed Óláfr, s. 1-26 (E-Bibliotek)
- Beskrivelse: “Historie og beskrivelse af Norge fra de tidligste tider frem til Olaf den helliges regeringstid; ufuldstændig.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 31).
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Historia Norwegiæ (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Historia Regum Britanniae
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Pseudohistorisk værk.
- Håndskrift:
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hjaðningavíg
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hjaðningavíg.
- Beskrivelse: Afsnit af Bragi Boddasons Ragnarsdrápa. Se denne for links til oversættelser og flere udgaver.
Hjálmarskviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hjálmarskviða.
- Oversættelse:
- Dansk: G. Thorarensen: Hjalmars dødskvad
- Dansk: Jesper Lauridsen: Hjalmars dødskvad
- Svensk: A. U. Bååth: Hjalmars dödskväde
- Dansk: Martin Larsen: Hjalmars Dødskvad i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Beskrivelse: Heltekvad, som er nært beslægtet med Eddaens heltedigte.
- Håndskrift: Se ► Hervarar saga ok Heiðreks og Örvar-Odds saga
- Litteratur:
Hjálmþérs rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En versbearbejdning af Hjálmþérs saga ok Ölvers fra begyndelsen af 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 c, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hjálmtérs rímur og Ölvis (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Hjálmþérs saga ok Ölvis (Ölvers)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hjálmþés saga ok Ölvis.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga. ”Dette er en version af en tidligere saga (formentlig fra ca. 1300), som nu er tabt. Den er baseret på rímur (fra 15. årh.)” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 26).
- Håndskrift: SKB papir 30, 4to; SKB papir 63, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hjalmtérs saga ok Ölvis (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II), Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
Hjalta þáttr
★ Hjarrandaljoð
- Beskrivelse: Ukendt digt, som er nævnt i det 12. kapitel af Bósa saga ok Herrauðs sammen med to andre ukendte digte: Gýgjarslag og Drömbuð. Ingen af dem er nævnt i Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Litteratur:
★ Hlaðajarla þáttr/saga
- Beskrivelse: En tabt saga over de norske Ladejarlers slægt.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hlöðskviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hlöðskviða.
- Oversættelse:
- Dansk: G. Thorarensen: Hlødskvadet
- Dansk: Martin Larsen: Hlodskvadet i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Beskrivelse: Eddalignende digt. Hlodskvadet.
- Håndskrift: GkS 2845, 4to (15. årh.); ellers kun papirhåndskrifter fra 17. årh., Cod. Ups. 715, 8vo; AM 203, fol.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hólmverja saga
- Se ► Harðar saga ok Hólmverja.
Holta-Þóris saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Holta-Þóris saga.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: ”En ’islændingesaga’ som er skrevet i det 19. årh. og som beskæftiger sig med begivenhederne omkring Njáls broder.” Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson.
- Litteratur:
Hrafnagaldr Óðins
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Forspjallsljóð.
- Norrøn: Sophus Bugge: Forspjallsljóð eða Hrafnagaldr Óðins
- Norrøn: Anette Lassen: "Hrafnagaldur Óðins (Forspjallsljóð)", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Thøger Larsen: Odins Ravnegalder
- Dansk: Finnur Magnússon: Odins ravnes sang
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Ravnegalderet (1860)
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Odins Ravnegalder (1865)
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Odins Ravne-Besværgelse
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Odens korpgalder
- Svensk: Peter August Gödecke: Odens likgalder
- Svensk: Arvid August Afzelius: Odins Korpa-sång
- Engelsk: Anette Lassen: "Hrafnagaldur Óðins (Forspjallsljóð)", findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Ikke nævnt hos Simek/Pálsson, Halldor Hermanson eller Finnur Jónsson. Eddalignende kvad, som de fleste forskere anser som et falsum. Se dog Anette Lassens artikel: "Hrafnagaldur Óðins / Forspjallsljóð: et antikvarisk digt?" i The Fantastic in Old Norse/Icelandic Literature (2006). Andre titler: Forspjallsljóð; Hrævagaldr Óðins, Odins Ravnegalder. ”Hrafnagaldr Óðins, der er en morgenhymne, hører måske ikke egenlig med til Eddakvadene, ligesom det heller ikke findes i codex regius, men kun i papirshåndskrifter; hvorfor nogle anser det for yngre, en efterligning af en sildigere skald, måske dannende en indledning til Baldrs draumar, og udskyde det af Edda. Indholdet er dette: alle væsners virksomhed afbrydes af natten; guderne føle angst og uro, hvorfor Heimdal, Brage og Lopt (Loke) udsendes for at spejde. Morgenen oprinder og solen står op, men Idun føler sig beklemt, Nanna fryser og sørger og »magterne« øve galder.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 26).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Hrafnaspá
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hrafnaspá
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrómundar þáttr halta.
- Norrøn: C.C.Rafn: Þáttr Hrómundar halta.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Hrafnaspá
- Dansk: C.C.Rafn: Ravnespådommen
- Dansk: Bertel C. Sandvig: Spaadoms-Sang
- Dansk: Jesper Lauridsen: Ravnevarsler.
- Beskrivelse: Betegnelse for to strofer, som er bevaret dels i Landnámabók (Sturlubók, kap. 168; Hauksbók, kap. 138), dels i Hrómundar þáttr halta (Flateyjarbók, bd. 1, s. 412f.). Navnet Ravnespådommen (Hrafnaspá) findes ikke i den norrøne tekst men stammer - så vidt jeg kan se - fra Rasmus Nyerup: »Udsigt over Nordens ældste Poesi« (1798).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Hrafnistumannasögur
- Beskrivelse: Fællesbetegnelse for en gruppe fornaldersagaer: Áns saga bogsveigis, Ketils saga hængs, Gríms saga loðinkinna, Örvar-Odds saga.
Hrafnkels saga Freysgoða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrafnkels saga Freysgoða.
- Oversættelse:
- Norsk: O. A. Øverland: Fortællingen om Ravnkel Freysgode.
- Norsk: Torleiv Hannaas: Soga um Ramnkjell Frøys-gòde.
- Norsk: Alexander Bugge: Sagaen om Ravnkel Frøisgode.
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Ramnkel Frösgodes saga.
- Svensk: Nore Ambrosius: Sagan om Hrafnkel Freysgode.
- Dansk: F. Winkel Horn: Ravnkel Frøjsgodes Saga.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Ravnkel Frejsgodes saga.
- Dansk: N. L. Westergaard: Hrafnkel Freysgodes Saga.
- Dansk: Peter Springborg: "Ravnkels saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: C. N. Brodersen: To islandske sagaer.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Hrafnkels saga Freysgoða. Hovedpersonen nedsætter sig i Hrafnkelsdalr og hans levetid er omkring 950. Skildringen er livlig (om hesten Freyfaxi, striden med Sam, féransdom) og giver gode og mærkelige oplysninger om den hedenske gudsdyrkelse, forfatning og rettergang, ligesom et klart billede af den tænkemåde, der karakteriserer datidens mennesker.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 63).
- Håndskrift: AM 162 I. fol (perg.-frag.); AM 551 c, 4to; AM 156, fol; AM 158, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrafnkels saga freysgoða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II); Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrafns saga Sveinbjarnarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrafns saga Sveinbjarnarsonar
- Norrøn: Guðbrand Vígfusson: Hrafns saga ok Þorvalds i ”Sturlunga Saga” bd. 1, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Uddrag af Rafn Sveinbjørnsons saga
- Dansk: K. Kålund: Islændinge saga i “Sturlunga Saga”, bd. 1, s. 268-284.
- Beskrivelse: Samtidssaga, som udgør et afsnit i “Sturlunga Saga”. Anden titel: Hrafns saga ok Þorvalds (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 52.)
- Håndskrift: (selvstændig:) AM 557, 4to (15. årh. frag.); AM 154, fol; ► Sturlunga saga
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrafns saga Sveinbjarnarsonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hrafns saga Sveinbjarnarsonar in sérstaka
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrafns saga Sveinbjarnarsonar in sérstaka
- Beskrivelse: Samtidssaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Hrafns þáttr Guðrúnarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrafns þáttr Guðrúnarsonar
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Hrafns þáttr Hrútfirðings
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Ravn Gudrunson
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Ravn Gudrunssøn" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Ravn Gudrunssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: Þáttr. Anden titel: Hrafns þáttr Hrútfirðings (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 53.)
- Håndskrift: Se ► Hulda, Hrokkinskinna
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrafns þáttr hrútfirðings
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Hrafns þáttr hrútfirðings findes i Magnus den godes saga i Fornm. s. VI, 102—19. Det er en hel lille biografi. Hrafn, en søsterson af Sigvatr skjald, hævner sin uskyldig dræbte fader, dømmes fredløs og rejser til Norge. Her kommer han i huset hos en Ketill rípr, men denne bliver vred på ham og vil sælge ham som træl, hvorpå Hrafn slår ham ihjæl. Nu må han flakke omkring, da kongen er forbitret på ham på grund af drabet. Endelig bliver han taget til nåde af denne, ved Sigvats hjælp og efter at have deltaget i et tog mod Danmark og kæmpet tappert. Han bliver kongens mand og ægter Ketils datter. þáttr’en er redigeret eller forfattet af en gejstlig mand, men den stammer sikkert fra tiden ved 1200." (FJ)
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrafns þáttr hrútfirðings (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hrafnsmál (- Þorbjörn hornklofi)
- Se ► Haraldskvæði (- Þorbjörn hornklofi)
Hrafnsmál (- Þormóðr Trefilsson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Hrafnsmál
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þormóðr Trefilsson, (1000-tallet).
- Håndskrift: Se ► Hákonar Saga Hákonarsonar
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrana saga hrings
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrana saga hrings.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islændingesaga, som ifølge Kr. Kålund er en en opdigtet saga. (Bidrag til en historisk-topografisk Beskrivelse af Island, bd. 2, s. 153). Anden titel: Hrana hrings saga.
- Håndskrift: AM 1023, 4to; KG 30; Lbs 137, 4to; Lbs 671, 4to; ca. 15 andre håndskrifter.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hreiðars þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hreiðars þáttr
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Hreiðars þáttr heimska
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C.C.Rafn: Fortælling om Reidar
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Rejdar" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. Larsen: “Islandsk vadmel og norsk purpur” i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Reidar og Tord i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: C. Lund: Fortællingen om Reidar i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. Anden titel: Hreiðars þáttr heimska Þorgrímssonar. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 48.)
- Håndskrift: Se ► Morkinskinna
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hreiðars þáttr heimska (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hreiðmars saga ok Farbata
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romantisk saga fra 18./ 19. årh.
- Håndskrift: IBR, 4to; Lbs 1503, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrímgerðarmál
- Beskrivelse: Afsnit (str. 12-30) af eddadigtet Helgakviða Hjörvarðssonar.
Hríngs rímur ok Tryggva
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Hrings rímur og Tryggva eller Geðraunir (»Sjælsprøvelser«). Rimerne, der er udgivne i Rimnasafn II. er i alt 12; i et par hdskr. haves 13, men den 13. er af yngre oprindelse; rimerne mangler slutningen. Hertrygg er konge i Garderige og har datteren Brynhild. Hos ham opfostres kong Dags son Hringr; denne og Brynhild lover hinanden tro og elskov, men hun nærer bange anelser om fremtiden. Hringr går på vikingetog og bliver konge i Grækenland. Imidlertid kommer en viking og bejler til Brynhild og tilbyder kamp, ifald han får afslag. Under kampen, i hvilken det går Hertrygg ilde, kommer den saksiske konge Tryggve til og tilbyder sin hjælp på det viikar, at han får Brynhild til ægte. Dette går kongen, modstræbende og nødig, ind på; vikingen fældes. Tryggve ægter Brynhild og rejser hjem. Da Hringr får dette at vide, sejler han til Saksland og kæmper med Tryggve; de såres farlig, men forliges, og Hringr ægter Tryggves søster Brynveig. En ond rådgiver, Erik, jages bort af Tryggve, kommer nogen tid efter og overfalder ham og fælder ham. Ved budskabet herom brast hans søsters, Hrings hustrus hjærte af sorg. Hringr hævner Tryggve, og nu kan han og Brynhild endelig forenes. Det er en ret kønt fortalt roman, uagtet der er meget kunstlet deri. Alle navnene er nordiske, og der er næppe nogen tvivl om, at det hele er islandsk digtning. Rimerne er alle, med undtagelse af VIII., digtede i firlinjede versemål. De er godt digtede og næppe yngre end fra o. 1400. Der findes deri ligheder med Skíðaríma. Mansange findes kun i 1. og sidste rime af sædvanlig art. " (FJ)
- Håndskrift: Kollsbók; AM 604 d, 4to; AM 605, 4to; SKB perg. 23, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hríngs rímur og Tryggva (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Hrings saga ok Hringvarðar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: Lbs 1505, 4to; Lbs 1660, 4to; Lbs 2114, 4to.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrings saga Skjaldar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Yngre romantisk saga af skjaldesagatypen.
- Håndskrift: Lbs 221, fol; Lbs 228, 8vo; NkS 1197, fol.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrings saga ok Tryggva
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Beslægtet med fornaldersagaerne, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 489, 4to; AM 586, 4to; AM 572 b og c, 4to (17. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hríngssaga ok Tryggva (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Hróa þáttr (heimska)
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, Hróa þáttr.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Roe
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Roe i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd.V, s. 224-238, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: Magnússon/Morris: The Tale of Roe the Fox i “Three Northern Love Stories”, findes i [[E-Bibliotek].
- Beskrivelse: Þáttr. ”En underholdende fortælling af orientalsk udspring.” Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hróa þáttr heimska (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
★ Hróars saga Tungugoða
- Beskrivelse: Tabt saga hvis eksistens fremgår af Landnámabók (Sturlubók).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hróars þáttr ok Helga
Hrokkinskinna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Manuskript. “... (‘Det rynkede skind’) et håndskrift fra det 15 årh. af en version (13. årh.) af sagaerne om de norske konger fra Magnus den gode (1035) til Magnús Erlingsson (1177).” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 32.) - ”Hrokkinskinna («den runkne skindbog» efter Torfæus’s benævnelse) begynder historien efter Magnus den godes tronbestigelse og går ligeså langt som Heimskringla (f.77; slaget på Re). De første kongesagaer er meget udførlige, med småfortællinger, men står dog Heimskringla nærmere end Morkinskinna, hvilket endnu mere gælder Flateyjarbók; navnlig fra Harald Gille stemmer de næsten ordret med Heimskringla. Med Hrokkinskinna stemmer tildels den samling der er bevaret under navnet Hryggjarstykki.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 69).
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
★ Hróks saga svarta
- Beskrivelse: Tabt fornaldersaga, nævnt i Geirmundar þáttr heljarskinns.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrókskviða
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Hrokskvadet
- Dansk: Martin Larsen: Hrokskvadet i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Beskrivelse: Kvad, som er bevaret i fornaldersagaen Hálfs saga ok Hálfsrekka, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Se ► Hálfs saga ok Hálfsrekka.
- Håndskrift: Se ► Hálfs saga ok Hálfsrekka.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrólfs rímur Gautrekssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En versbearbejdning af Hrólfs saga Gautrekssonar. Stammer formentlig fra første halvdel af det 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 146 a, 8vo.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrólfs rímur Gautrekssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Hrólfs saga Gautrekssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrólfs saga Gautrekssonar.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Svensk: Olof Verelius: Götriks och Rolfs saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift: AM 152, fol; AM 590 b-c, 4to; SKB perg. 7, 4to; BM Add 4860.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrólfs saga Gautrekssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II), Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrólfs saga kraka ok kappa hans
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrólfs saga kraka ok kappa hans.
- Norrøn: Guðni Jónsson og Bjarni Vilhjálmsson: Hrólfs saga kraka ok kappa hans.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Kong Hrolv Krakes og hans Kæmpers Saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer” findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: F. W. Horn: Kong Hrolv Krakes og hans Kæmpers Saga i "Nordiske Heltesagaer".
- Dansk: C. Lund: Rolf Krakes Saga.
- Dansk: Erik Skyum-Nielsen: "Rolf Krakes saga" (Oldtidssagaerne, II, 2016).
- Norsk: Alexander Bugge: Fortællingen om Rolv Krake og hans kjæmper.
- Engelsk: E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. “Sagaen består af adskillige Þættir (Fróða þáttr; - Helga þáttr ok Hróars; - Svipdags þáttr; - Böðvars þáttr bjarka; - Hjalta þáttr; - Af Aðils Uppsalakonungi; - þáttr af Skuldarbardaga).” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 27.) - ”Hrólfs saga kraka ok kappa hans (om Rolv og hans kæmper) er en meget omfattende sagnkreds om flere danske konger, inddelt i 7 afsnit (þættir), der hvert er et mindre hele. 1 handler om Halvdans sønner Roar og Helge, og Sakse har ganske fulgt samme sagn; 2 om Helge, Yrsa og dennes søn Rolv. Samme sagn findes i Snorra Edda, ligesom Grottesangen kender det, og Ynglingasaga har en lidt afvigende beretning. De følgende afsnit om Rolv s forhold til Skuld og Hjørvard, om Bødvar Bjarke og Hjalte, om Vøgg og kongens undergang ere eventyrligt udpyntede (Bjarkemålet); Sakse har en simplere og troværdigere fremstilling. En historisk grund mangler ikke (Rolv må sættes i 6te århundrede), men sagaen selv er af sildig oprindelse (14de århundrede) og strejfer helt ind på eventyrets enemærker.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 50).
- Håndskrift: AM 9, fol; AM 11, fol; AM 285, 4to; BM Add. 4860.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrólfs saga kraka (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hrólfs þáttr skuggafifls
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “En af fortællingerne ved afslutningen af den udvidede udgave af Mágus saga jarls.” (Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 592 a, 4to (17. årh.); Lbs 988, 8vo; JS 625, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrólfsþáttr skuggafífls (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Hrómundar saga Gripssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrómundar saga Gripssonar.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Romund Greipsøns Saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga; skrevet i 1700-tallet (Kult. Hist. Leks.) “Papirhåndskrift. Den oprindelige saga (omtalt i Sturlunga) er tabt og dens indhold kendes kun fra de rímur, som går under navnet Griplur, muligvis af Sigurðr blindi (c. 1470- c. 1540). Den nuværende saga er baseret på rimerne. Indholdet behandles også i de skandinaviske folkeviser.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 30.)
- Håndskrift: AM 345, 4to; AM 193 c, fol; BM Add.4859 fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrómundar saga Greipssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hrómundar þáttr halta
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hrómundar þáttr halta.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Hrómundar þáttr halta.
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Hrómundar halta.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Romund Halte
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Romund Halte i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Romund den Halte" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift: Flateyjarbók og en stærkt forkortet udgave i Landnámabók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrómundar þáttr halta (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
★ Hryggjarstykki
- Beskrivelse: Håndskrift. “... (‘Rygstykke’) Det er nu tabt, men blev brugt af senere saga-forfattere.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 32.)
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hrynhenda (- Arnor Jarleskjald)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hrynhenda.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Arnórr Þórðarson jarlaskáld, (11. årh.) Anden titel: Hrynhenda Magnúsdrápa
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hrynhenda (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hrynhenda (- Sturla Þórðarson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hrynhenda
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og historiker Sturla Þórðarson, (1214-84).
- Håndskrift: Se ► Hákonar Saga Hákonarsonar
- Litteratur:
Hugsvinnsmál
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hugsvinnsmál
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Hugsvinnsmál.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Den Kloges Ord.
- Beskrivelse: "Hugsvinnsmál (”Visdomssang”) hedder en islandsk bearbejdelse af det latinske værk Disticha catonis, skrevet i versemålet ljóðaháttr. Der er tale om en samling af latinske leveregler fra det 3.-4. årh., som fejlagtigt er blevet tilskrevet Cato den ældre. Som den mest udbredte skolebog i middelalderen, skulle eleverne lære kupletterne (dobbelte verslinjer) udenad, såvel i forhold til latinundervisning som morallære. I karolingertiden blev værket udvidet med prosaafsnit og efterfølgende oversat til de fleste vesteuropæiske folkesprog.
- Den islandske oversætter har udvidet værket med ordsprog fra andre kilder, mens nogle af de oprindelige leveregler er udeladt. Allerede i Den første Grammatiske Afhandling (ca. 1150) citeres Disticha catonis og ledsages af en prosaoversættelse, der viser stor overensstemmelse med teksten i Hugsvinnsmál. Forholdet mellem Hugsvinnsmál og et læredigt fra 12. årh., som i hvert fald er islandsk – Havamál – er svær at afgøre; der kan være tale om gensidige lån. Hugsvinnsmál har kun afsat sig svage spor andre steder i den tidlige oldnordiske litteratur." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 624, 4to; 243f, fol; AM 696 XV, 4to; AM 723a, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hugsvinnsmál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Hulda
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Manuskript. “...(er også blevet kaldt Hryggjarstykki), et 1300-tals skinddokument med sagaerne om Norges konger fra 1035 til 1177 i en version fra 1200-tallet.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 32.)
- Litteratur:
★ Huldar saga
- Beskrivelse: “Huldar saga nævnes i “Sturlunga Saga” (Vigfusson's ed. II. p. 270), men er ikke bevaret i skrift. Der findes dog en Huldar saga i tre versioner, som alle stammer fra det 18. årh. men som næppe har nogen forbindelse til den gamle saga. En af disse versioner er trykt på islandsk (version II; tilskrevet Jón Espólin), og en anden i en dansk udgave (version I. . .” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 72.)
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Huldar saga innar miklu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Werner H. F. Abrahamson: Huldar saga
- Beskrivelse: "Huldar saga innar miklu er en saga, som først er forfattet engang i 1700-tallet. Den er tydeligvis foranlediget af den tabte Huldar Saga, som omtales i Sturlunga Saga." Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: BM Add 11.109; Lbs 221, fol; Lbs 354, 4to; Lbs 381, fol; (18. årh.); og desuden mere end 20 yngre håndskrifter.
- Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Hungrvaka
- Grundtekst:
- Norrøn: "Biskuppa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Hungurvaka", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “Historien om de fem første biskopper i Skálholt, 1056-1176, skrevet af en gejstelig med forbindelse til bispesædet i Skálholt; forfatterens højeste autoritet er Gizur Hallson (d.1206); sikkert skrevet omkring 1200, kun bevaret i papirafskrifter efter et nu tabt skindmanuskript.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 54).
- Håndskrift: AM 205, fol; AM 379, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hungrvaka (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Húsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Húsdrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Thøger Larsen: Husdrapa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Úlfr Uggason, (omkr. 1000).
- Håndskrift: Se ► Snorra Edda
- Litteratur: Finnur Jónsson: Húsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hversu Nóregr byggðist
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hversu Noregr byggðist
- Norrøn: Guðni Jónsson og Bjarni Vilhjálmsson: Hversu Noregr byggðist.
- Norrøn: Sigurður Nordal: Hversu Noregr byggðist
- Oversættelse:
- Norsk: Jon Julius Sandal: Hvordan Norge ble bebygd
- Beskrivelse: Se ► Frá Fornjóti ok hans ættmönnum.
- Håndskrift: Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hversu Nóregr byggðisk, Fundinn Nóregr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Hymiskviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hymiskviða.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Hymiskviða.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Hyme.
- Dansk: Karl Gjellerup: Hymeskvadet.
- Dansk: Thøger Larsen: Hymirkvadet (1925).
- Dansk: Thøger Larsen: Hymir-Kvadet (1926.
- Dansk: Olaf Hansen: Kvadet om Hymer
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Hymes-Kvide
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Kvadet om Hyme
- Dansk: Finnur Magnusson: Hymis-Qvida
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Hymirs Kvæde
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Hymerskvadet
- Dansk: Martin Larsen: Hymerskvadet i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Hymeskvæde.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Hymeskvadet.
- Norsk: G. A. Gjessing: Hymeskvæde (Hýmeskviþa).
- Svensk: Erik Brate: Kvädet om Hymer.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Kvädet om Hymer.
- Svensk:Peter August Gödecke: Hymeskvädet.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Hymers qväde.
- Beskrivelse: Eddadigt. Hymerskvadet/Sangen om Hymer. ”Hýmiskviða handler om Hyme, herskeren over det fjerne, mørke ishav, hos hvem Tor og Ty hente en kedel, hvori der skal brygges mjød til gudernes gilde hos Øge (Ægir). Tor fisker med jætten og drager midgårdsormen op, dernæst forherliges hans kraft ved de følgende styrkeprøver; men digtets slutning er dunkel. Samme emne blev besunget af Ulfr Uggason i hans digt Húsdrápa (om billederne i Ólafr Pá' s hus).” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 24).
- Håndskrift: Codex Regius
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hymiskviða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hyndluljóð
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hyndluljóð.
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og C. R. Unger (Flateyjarbók): Hyndluljóð
- Norrøn: Sigurður Nordal (Flateyjarbók): Hér hefr upp Hyndluljóð.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Hyndla.
- Dansk: Karl Gjellerup: Sangen om Hyndla.
- Dansk: Thøger Larsen: Hyndlasangen (1923).
- Dansk: Thøger Larsen: Hyndlasangen (1926).
- Dansk: Olaf Hansen: Sangen om Hyndla
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Hyndlas-Vise
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Sangen om Hyndla.
- Dansk: Finnur Magnusson: Hyndlas sang.
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Hyndlas Sang.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Hyndlasangen.
- Dansk: N. F. S. Grundtvig: Hyndla-Sangen (Uddrag)
- Dansk: Martin Larsen: Hyndlasangen i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Hyndleljod.
- Norsk: G. A. Gjessing: Hyndlukvad (Hyndloljóþ).
- Svensk: Erik Brate: Hyndlas sång.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Hyndlasången.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Hyndla.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Hyndlas sång.
- Beskrivelse: Eddadigt. Hyndlasangen. "Hyndluljoð har navn af jættekvinden Hyndla, der af Freyja føres til Valhal og giver oplysning »om kongernes ætter og de mænds, som stamme fra guderne«. Hyndla opregner først Ottar Innsteins søns æt, derefter Skjoldunger, Völsunger, Gjukunger, endelig Aserne. Kvadets bestemmelse er vel at herømme høvdingen Ottar, der efter sagaerne er en historisk person fra 8de århundrede (Harald Hildetands tid); dette kvad kan da henføres til en bestemt tid og et bestemt sted.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 28).
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hyndluljóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Hænsa-Þóris saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Hænsa-Þóris saga.
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Hønsetores Saga.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Hønse-Tores saga.
- Norsk: T. Braasten: Soga um Hønse-Tore.
- Dansk: Karen Bek-Pedersen: "Hønse- Tores saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Hænsa-Þórissaga. I denne saga, hvis tid er omtrent 960, hvis personer alt har været kendte af Landnámabóks forfattere og flere andre sagafortællere, og som altså hører til de tidligst opskrevne, findes vigtige bidrag til den gamle islandske forfatnings historie (tale på altinget, oprettelse af fjerdingsting , Blundketils indebrændelse efter en hæftig strid o. s. v.). Om beretningen end er gammel, høre håndskrifterne dog ikke til de ældre.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 58).
- Håndskrift: AM 501, 4to, AM 162 G, fol (frag.); AM 165 f, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hænsaþórissaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Höfuðlausn (- Egill Skallagrímsson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson (1912-15): Höfuðlausn.
- Norrøn: Finnur Jónsson (1929): Höfuðlausn.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Hovedløsen.
- Dansk: Olaf Hansen: Hovedløsen.
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Huvudlösen.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Egill Skallagrímsson, (omkr. 900-983).
- Håndskrift: Se ► Egils saga Skalla-Grímssonar, Snorra Edda
- Litteratur: Finnur Jónsson: Höfuðlausn (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Höfuðlausn (- Óttarr svarti)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Höfuðlausn
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Hovedløsen.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Óttarr svarti, (11. årh.).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla, Ólafs saga helga Haraldssonar, Ólafs saga helga Haraldssonar (Den legendariske saga), Fagrskinna, Orkneyinga saga, Knýtlinga saga, Snorra Edda.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Höfuðlausn (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Höfuðlausn (- Þórarinn loftunga)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þórarinn loftunga, (11. årh.). Digtet til kong Knud den Store. Kun omkvædet er bevaret.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla, Ólafs saga helga Haraldssonar.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Höfuðlausn (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Högna saga Hálfdanarsonar
- Se ► Sörla þáttr.
Høyersannáll
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Høyersannáll (efter den norske afskriver af håndskriftet Henrik Høyer) går fra 547 til 1310. Hoveddelen (før 1302) er nært beslægtet med Annales Reseniani og Annales vetustissimi, men de resterende år har helt selvstændigt materiale. (AM 22 fol)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 22, fol
- Litteratur: Finnur Jónsson: Henrik Höyers annaler (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
I
Ianuals lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Illuga saga Griðarfóstra
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Illuga saga Gríðarfóstra.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift: AM 123, 8vo; AM 203, fol; BM Add. 4859.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Illuga saga Griðarfóstra (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Illuga saga Tagldarbana
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Illuga saga Tagldarbana.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. ”Er en saga fra det 17. årh., som foregår i det 10. årh. og indeholder talrige eventyrfantasier; helten får sit navn efter at have dræbt en rise.” Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 1602, 4to; Lbs 1511, 4to.
- Litteratur:
In passione sancti Kanuti
- Se ► Knud Lavards lidelse.
In translacione sancti Kanuti
Indriða þáttr ilbreiðs
- Se ► Eindriða þáttr ilbreiðs.
Inga saga Bárðarsonar
- Se ► Böglunga sögur.
Inga saga Haraldssonar ok bræðra hans
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Saga Inga Haraldssonar ok brœðra hans.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Inge Haraldsøns og hans Brødres Saga.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Inges saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, 180-230, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.
- Norsk: Gustav Storm: Inges saga.
- Norsk: Steinar Schjøtt: Soga um Inge
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Svensk: Emil Olson: Konung Inges och hans bröders historia.
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift: Se ► Heimskringla
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Jnga saga ok brœðra hans (Morkinskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Saga Jnga ok brœðra hans.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga
- Håndskrift: Morkinskinna
- Litteratur:
Ingjaldskvadet
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: Axel Olrik: Ingjaldskvadet
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1200-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ingvars saga viðförla
- Se ► Yngvars saga víðförla.
Ingvars saga Ölvissonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Saga forfattet i 16. årh. (?), se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs. 1943, 4to; Lbs. 2784, 4to; Lbs 2929, 4to.
- Litteratur:
Indverskir gimsteinar
- Grundtekst:
- Norrøn: Konráð Gíslason: Indverskir gimsteinar.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Eventyr om magiske sten. Fra slutningen af 1300-tallet.
- Håndskrift: AM. 675 B, 4to.
- Litteratur:
Innsteinskviða
- Se ► Hálfsrekkaljóð.
Inventio crucis
- Se ► Crucis Legendæ.
Ionets lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
★ Ísfirðinga saga
- Grundtekst:
- Beskrivelse: “En tabt saga, som udtrykkeligt er nævnt i Landnámabók (S 150, 121), emnet i denne saga er relateret til Hávarðar saga Ísfirðings.” (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.) Guðmundur Þorlaksson opfatter Ísfirðinga saga som en anden titel - måske den oprindelige - for Hávarðar saga Ísfirðings. ("Udsigt over de norsk-islandske skjalde", s. 48).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Islands bygging
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Islands bygging
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. I, s. 211-230, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: To små afsnit i Flateyjarbók, bd. 1, s. 248. 263-273, som er optaget i Olaf Tryggvasons saga. De to stykker omhandler dels de første landnamsmænd (Nadod, Gardar, Floki, Ingolf og Hjørleif), dels nogle af de mest fremtrædende slægter frem til de første kristningsforsøg. – Stykket er formentlig samme stykke, som i en anden udgave af Flateyjarbók bærer titlen Lansnáma þáttr.
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur:
Ísleifs þáttr biskups (Gizurarson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ísleifs þáttr byskups.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Biskuppa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: F. Winkel Horn: Om Islejf Bisp
- Dansk: F. W. Horn: Om Islejf Bisp i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 3.
- Beskrivelse: Bispesaga.
- Håndskrift: Flateyjarbók; AM 75 c, fol.
- Litteratur:
Íslendinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Islendinga saga i ”Sturlunga Saga” bd. 2, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Islændinge saga
- Beskrivelse: Samtidssaga, en del af Sturlunga-samlingen.
- Håndskrift: Se ► Sturlunga saga
- Litteratur:
Íslendinga þáttr sögufróða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Íslendings þáttr sögufróða.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Íslendings þáttr sögufróða.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om en sagakyndige islænding
- Dansk: Lisbeth Heidemann Torfing: "Totten om den sagakyndige islænding" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Torstein den Østfjordske i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: Grímur Thomsen: Sagafortælleren
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Beskrivelse: Þáttr som findes i to redaktioner, hvoraf den ene går under betegnelsen Þorsteins þáttr sögufróða og den anden Íslendinga þáttr sögufróða.
- Håndskrift: AM 562 g, 4to; AM 496, 4to; i kongesagaerne i Hulda, Morkinskinna og Hrokkinskinna.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Þáttr om den sagakyndige Islænder (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Íslendingabók
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Íslendingabók.
- Norrøn: "Íslendínga Sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Íslendingabók.
- Dansk: Carsten Lyngdrup Madsen: Islændingebogen.
- Beskrivelse: Islands tidligste historie, skrevet af Ari Þorgilsson (1068-1148). Latinsk titel: Schedæ. - ”Íslendingabók af Ari prestr hinn fróði. Den er også udgivet under navn af Schedæ Ara prests fróða og indeholder en kort beretning om landets bebyggelse samt dets ældste historie til biskop Gissurr († 1118), skrevet omtrent 1120. Fremstillingen er kortfattet og tør, men ærværdig og tro som den ældste historie, med kronologiske og genealogiske undersøgelser, der vise den grundige forsker. Den skindbog, hvorefter vore to eksisterende afskrifter er tagne, var til endnu 1650, men var dog neppe skrevet med Ares egen hånd.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 54).
- Håndskrift: AM 113 b, fol; AM 113 a, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Ari prestr Þorgilsson hinn fróði (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
★ Íslendingaskrá
- Beskrivelse: Et ukendt skrift, som nævnes i 6. kapitel af Orms þáttr Stórólfssonar. Herom siger Finnur Jónsson: "Man har villet sætte dette i forbindelse med Áres skrift (Íslendingabók), hvad der vistnok er ganske umuligt, i hvert fald højst urimeligt. Hvis det ikke er et opdigtet skrift, må der være ment en eller anden genealogisk optegnelse." (FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Þættir)
- Litteratur:
Íslendings þáttr óráðga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Íslendings þáttr óráðga.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om den forsømmelige islænding
- Beskrivelse: ”Den nutidige titel for en historie fra kongesagaerne (Haralds saga harðráða) om en islænding, der forsøger at afpresse en nordmand . . .“ (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Flateyjarbók og Morkinskinna.
- Litteratur:
Íslensk fornkvæði
- Beskrivelse: En noget misvisende betegnelse for en række viser fra 1400-tallet og første halvdel af 1500-tallet. For en stor del er der tale om oversættelser af danske og norske folkeviser, men der er også enkelte viser, som er digtet på Island og med et islandsk indhold. Finnur Jónsson regner ialt 66 viser med under denne betegnelse, som han forøvrigt kalder "en meget urigtig og lidet oplysende benævnelse".
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Íslensk fornkvæði (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Ívars þáttr Ingimundarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ívars þáttr Ingimundarsonar
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Ívars þáttr Ingimundarsonar
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Ivar Ingemundssøn" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. Larsen: ”Kongelig lægedom” i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Ivar Ingemundson
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Ivar Ingemundssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: þáttr.
- Håndskrift: Morkinskinna.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ívars þáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ívens saga (/Ívents)
- Grundtekst:
- Norrøn: Eugen Kölbing: Ívens saga
- Norrøn: Eugen Kölbing: "Riddarasögur: Parcevals Saga, Valvers Tháttr, Ívents Saga, Mírmans Saga; mit einer literarhistorischen Einleitung"; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga. Prosaoversættelse af fransk værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: SKB perg. 6; 4to (senere end 1400).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Ívens saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
J
Jacobs saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga om apostlen Jakob. Sagaen er bevaret i tre versioner.
- Håndskrift: A: AM 645, 4to; AM 652, 4to. B: AM 655, 4to frag. XII-XIII. C: AM 656 I, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Jákobs saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Jarla saga (/sögur)
- Se ► Orkneyinga saga.
Jarlanna þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort udtog af Orkneyinga saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Flateyjarbók
- Litteratur:
Jarlmanns rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En bearbejdning fra 16. årh. af Jarlmanns saga ok Hermanns" (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 f, 4to; AM 610 c, 4to; Svalbarðsbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Jarlmannsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Jarlmanns saga ok Hermanns
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Svensk: Johan Gustaf Liljegren: “Jarlmans og Hermans Saga” i Skandinaviska Fornålderns Hjeltesagor II, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Riddersaga, som er bevaret i to versioner.
- Håndskrift: A: AM 556 b 4to; AM 510, 4to, B: AM 529, 4to; AM 167, fol. Omkring 50 håndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Hermannssaga ok Jarlmanns (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Jarlsníð
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Jarlsníð
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson, søn af Ásgeir rauðfeldar, (sidste halvdel af 10. årh.).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Járnsiða
- Grundtekst:
- Norrøn: R. Keyser og P. A. Munch: Járnsíða
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Lov, udstedt af Magnus lagabætir i 1271, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Se også ► Love.
- Håndskrift: Staðarholtsbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Lovene (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Jartegnabók þorláks helga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Skrift om de tegn og undere, som fulgte den hellige Thorlak, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 645, 4to.
- Litteratur:
Jasonar saga bjartar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Eventyrsaga fra 17. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Lbs 1637, 4to; Lbs 1680, 4to.
- Litteratur:
Játmundar saga hins helga
- Se ► Passio Sancti Edmundi.
Játmundar saga ljúfa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen riddersaga.
- Håndskrift: IBR 49, 4to.
- Litteratur:
Játvarðar saga helga
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson: Saga Játvarðar konúngs hins helga
- Norrøn: Jón Sigurðsson: Saga Játvarðar konúngs hins helga
- Norrøn: "Saga Játvarðar konúngs hins Helga", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Edvard den helliges saga.
- Beskrivelse: Saga over den engelske helgenkonge Edward the Confessor, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Flateyjarbók, SKB perg., fol; AM 238 XVI, fol (frag.); desuden 10 papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Játvarðar saga hins helga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Johannes saga gullmunns
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat helgensaga om Johannes Chrysostomos, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
- Litteratur:
Jómsvíkinga drápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson (1912-15): Jómsvíkingadrápa.
- Norrøn: Finnur Jónsson (1929): Jómsvíkingadrápa
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Jómsvíkingadrápa.
- Oversættelse:
- Dansk: Carl Christian Rafn: Jomsvíkingadrápa.
- Dansk: Finnur Jónsson: Jómsvíkingadrápa.
- Beskrivelse: Kvad af den orknøske biskop, Bjarni Kolbeinsson, (d. 1222).
- Håndskrift: Codex Regius af Snorra Edda (GkS 2367, 4to.)
- Litteratur:
Jómsvíkinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna sögur: Jómsvíkíngasaga.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: “Jómsvíkinga saga - The saga of the Jómsvikings”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Jomsvikinga saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. XI, s. 3-142, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Grímur Thomsen: Jomsvikingernes löfter og henrettelse i Hjörungavaag
- Dansk: Jesper Lauridsen: Jomsvikingernes saga
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: Alexander Bugge: Fortællingen om Jomsvikingerne
- Islandsk: Ólafur Halldórsson: Jómsvíkinga saga.
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Jomsvikingarnas Saga
- Engelsk: N. F. Blake: “Jómsvíkinga saga - The saga of the Jómsvikings”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Regnes almindeligvis med til kongesagaerne. - ”Jómsvikinga saga er en fortælling om stiftelsen af det bekendte Jomsvikingeforbund og angrebet på Norge, der endte med slaget i Hjörungavåg 994. Den er bevaret i flere (3) bearbejdelser, der dog synes at støtte sig til samme grundlag; de er alle fra begyndelsen af det 13de århundrede, og med alle deres overdrivelser og udsmykkelser samt den fejlagtige kronologi er de dog både underholdende og meget vigtige for historien. Som kilde beråber forfatteren sig kun på islandske skjaldes beretninger, hvilke vare øjenvidner til begivenhederne. Den korteste bearbejdelse begynder med Palnatoke og ender med nederlaget, den anden (i Flatøbogen) indeholder foruden dette tillige meget af Danmarks historie, den tredje og udførligste behandler først Gorm den gamle og Harald blåtands historie og slutter med nogle tillæg om de vigtigste deltagende personers senere skæbne. ” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 72).
- Håndskrift: AM 291, 4to; Flateyjarbók; SKB perg. 7 4to; AM 510 4to.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Jómsvikingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Jónatas æventyri
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat fortælling, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Jóns rímur leiksveins
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Jóns rímur leiksveins er en versbearbejdning af en ældre ikke bevaret udgave af Jóns saga leikare, som må have stammet fra tiden omkring 1400." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: Lbs 861, 4to.
- Litteratur:
Jóns saga baptista
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Titlen på to helgensagaer om Johannes Døberen. Se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: A: AM 625, 4to; AM 238, fol. frag. VIII. B: AM 232 fol AM 233 a, fol; AM 239, fol; AM 238, fol frag. IX.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Lífssaga Jóans baptista (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Jóns saga helga hin elzta
- Grundtekst:
- Norrøn: "Biskuppa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Bispesaga. Anden titel: Jóns biskups saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Jóns saga helga eptir Gunnlaug múnk
- Grundtekst:
- Norrøn: "Biskuppa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Bispesaga, en anden redaktion af ovenstående. Anden titel: Jóns biskups saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Jóns saga konungs og Dámusta
- Se ► Dámusta saga.
Jóns saga leikara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling, som står fornaldersagaerne nær, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Jónssaga leikara (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Jóns saga Ögmundarsonar
- Se ► Jóns saga helga.
Jóns saga ok Jacobs
Jóns saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga om apostelen Johannes.
- Håndskrift: AM 652, 4to; AM 623, 4to; AM 655, 4to frag. XIV m.fl.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Jóns saga postula (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Jóns saga Svipdagssonar ok Eiríks ins forvitna
- Se ► Þjalar Jóns saga.
Jóns saga (/þáttr) Upplendingakonungs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort fortælling mellem fornaldersaga og riddersaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 569 c, 4to; BM Add 11.108, 4to; AM 1023, 4to; Lbs 1573, 4to; IBR, 8, 4to.
- Litteratur:
Jóns þáttr biskups Halldórssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Bispesaga.
- Håndskrift: AM 624, 4to; AM 764, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Jóns þáttr Halldórsson (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Jónsbók
- Grundtekst:
- Norrøn: "Den islandske lov: Jons bogen, udgiven af kong Magnus Lagabætir anno 1280", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Lovsamling, som den norske kong Magnus Lagabætir lod islændingen Jón Einarsson sammenskrive i 1280.
- Håndskrift: Se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur” under Gesetze.
- Litteratur:
Jyske Lov
- Grundtekst:
- Olddansk: Jyske Lov (Udg.:N. M. Petersen.)
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Dansk landskabslov (gældende for Jylland og Fyn) udstedt af Valdemar Sejr i 1241.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Jöfraskinna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Manuskript. “(Kongepergamentet...). Et pergamentmanuskript fra ca. 1325, som indeholder en version af sagaerne i Heimskringla, Sverris saga, og Hákonar saga gamla.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 33.)
- Håndskrift: SKB perg. 9 fol. (frag.).
- Litteratur:
Jökuldæla saga
- Se ► Ágrip Jökuldæla sögu.
Jökuls þáttr Bárðarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Jökuls þáttr Bárðarsonar.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Jökuls þáttr Bárðarsonar.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Jøkul Baardsøn
- Dansk: C. C. Rafn i “Oldnordiske sagaer”, bd. V, p. 26-27, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. “Et kapitel i Ólafs saga helga i Heimskringla, og findes i alle udgaver og oversættelser af dette værk . . .” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 62).
- Håndskrift: Heimskringla, Flateyjarbók og andre håndskrifter af Óláfs saga hins helga.
- Litteratur:
Jökuls þáttr Búasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Jökuls þáttr Búasonar.
- Oversættelse:
- Dansk: Kim Lembek: "Totten Jøkel Buessøn" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.
- Beskrivelse: Þáttr. “En fiktiv fortælling, skrevet i det 14. århundrede som en fortsættelse til Kjalnesinga saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 62).
- Håndskrift: AM 504, 4to; AM 551 b, 4to; JS 28, fol. (Alle 17. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Jökuls þáttr Búasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
K
Kalevala
- Grundtekst:
- Finsk:
- Oversættelse:
- Dansk: Ferdinand Ohrt: Kalevala.
- Beskrivelse: Kalevala er en samling af gamle sagaer, sange og myter fra den finske mytologi. Værket er samlet og sammensat af Elias Lönnrot (1802–84).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kalfsflokkr
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Kalfsflokkr.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Kalfsflokkr.
- Norsk: Rasmus J. Flo: Kalvsflokk
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Bjarni Hallbjarnarson gullbrárskáld, (11. årh.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kálfsvísa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Kálfsvísa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Kálfsvísa
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1100-tallet.
- Håndskrift: Se ► Snorra Edda
- Litteratur: Finnur Jónsson: Kálfsvísa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kára saga Kárasonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen riddersaga.
- Håndskrift: JS 11, 8vo; JS 101, 8vo.
- Litteratur:
Karlamagnús saga (ok kappa hans)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Karlamagnus saga ok kappa hans.
- Norrøn: "Karlamagnus saga ok kappa hans, fortællinger om Keiser Karl Magnus og hans Jævninger", (C. R. Unger), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af det oldfranske Rolandskvadet, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: A: NRA 61; AM 180 c, fol; AM 180 a, fol; AM 180 d, fol; AM 531, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Karlamagnússaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Karls þáttr vesæla
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “En fortælling fra kong Magnús goðis tid (ca. 1035), af tvivlsom historisk værdi.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 39).
- Håndskrift: Flateyjarbók, Morkinskinna
- Litteratur: Finnur Jónsson: Karlsþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Katerine saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Katerine Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 233 a, fol; AM 238, fol frag. II, SKB perg. 2, fol.
- Litteratur:
Katrínardrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Katrínardrápa er en 1400-tals drape, som er digtet i hrynhent versemål. Det handler om den hellige Katharina fra Alexandria og er baseret på Katerine saga. Digteren kalder sig Kálfr (på latin vitulus vates, Kálfr broðir Hallsson), og benævner sig frater. Han er også forfatter til Völsunga rímur" (Kilde: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur")
- Håndskrift: AM 713, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Katrínardrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Ketils saga hængs
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ketils saga hængs.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer” findes i E-Bibliotek.
- Norsk: L. K. Schei: Kjetil Høngs saga i "Ramstasagaene".
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: Saga om Ketil Häng
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 471, 4to; SKB perg. 32, 4to; BM Add 4874.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Ketils saga hæings (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ketlerusar saga keisaraefnis
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen riddersaga, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kirialax saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Kristian Kålund: Kirialax saga
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Kirjalaxsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Kjalleklinga saga
- Beskrivelse: Tabt saga, hvortil der kort refereres i Landnámabók, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kjalnesinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Kjalnesinga saga
- Oversættelse:
- Dansk: Gisli Magnússon: "Kølnæssingernes saga" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Dansk: J. P. Ægidius: "Kjalnesinge Saga eller Sagaen om Bue Andridssøn".
- Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Búa saga Andríðarsonar. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 63).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Kjalnesingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Kjartans þáttr Ólafssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Kjartan Olafssøn
- Dansk: C. C. Rafn: Om Kjartan Olafssøn i “Oldnordiske sagaer”, bd. II, s. 18-31, 33-35, 69-70, 224-229, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. “Er en ændret version af den tragiske historie om Kjartan Ólafsson fra Laxdæla saga. K. Þ. Ó, findes i Flateyjarbók og andre håndskrifter af Ólafs saga Tryggvasonar in mesta.” Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Klári saga
- Se ► Clarus saga.
Klarilius saga sterka
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romantisk fortælling fra 18. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Klerka rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Klerka rímur også kaldet Klerkaspil, er en versbearbejdning fra det 15. årh. af en komisk fortælling om to gejstlige i Paris, hvoraf den ene er troldkyndig og derved vinder en prinsesses hånd." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Klerkaspil (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Knud Lavards lidelse
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: Hans Olrik: Ved hellig Knuds lidelse
- Beskrivelse: Anonymt helgenskrift fra sidste del af 1100-tallet. Latinsk titel: »In passione sancti Kanuti«
- Håndskrift:
- Litteratur:
Knud Lavards skrinlæggelse
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: Hans Olrik: Ved hellig Knuds skrinlæggelse
- Beskrivelse: Anonymt helgenskrift fra sidste del af 1100-tallet. Latinsk titel: »In translacione sancti Kanuti«
- Håndskrift:
- Litteratur:
Knúts saga helga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: J. P. Ægidius: "Knytlinge Saga".
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Kongesaga. Afsnit i Knýtlinga saga. Halldór Hermannsson foreslår at en selvstændig saga af samme navn kan have eksisteret. (“Islandica” vol. 3, p. 39) Simek/Pálsson finder det tvivlsomt. (“Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Knúts saga kappsama
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen riddersaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Knúts saga lávarðar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: J. P. Ægidius: "Knytlinge Saga".
- Beskrivelse: Kongesaga. Afsnit i Knýtlinga saga. Halldór Hermannsson foreslår at en selvstændig saga af samme navn kan have eksisteret. (“Islandica” vol. 3, p. 39).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Knúts saga ríka
- Beskrivelse: Tabt saga om Knud den Store. Snorre benytter den som kilde i Magnúss saga góða (i Heimskringla) under titlen Saga Knúts ins gamla, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Knúts saga (Steinssonar) heimska
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen riddersaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Knúts þáttr (hins) ríka
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Þáttr. “Ca. 1024. Kapitler fra Ólafs saga helga i Flateyjarbók” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 39).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Knútsdrápa (- Óttarr svarti)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Knútsdrápa
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Óttarr svarti, (11. årh.).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Knutsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Knútsdrápa (- Sigvatr Þórðarson)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Knutsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Knýtlinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna sögur: Knytlíngasaga
- Norrøn: Carl af Petersens and Emil Olson: Knytlinga saga.
- Norrøn: C.C.Rafn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C.C.Rafn: Knytlinga Saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. XI, s. 157-357, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: J. P. Ægidius: "Knytlinge Saga".
- Beskrivelse: Kongesaga. - ”Knytlingasaga (det er: Knud den stores efterfølgeres, indtil Knud den 6te, altså lige så langt som Sakso går) er et hovedskrift for Danmarks ældste historie, fra Gorms regerings begyndelse til 1186. Den første del til Sven Estridsøns død er kortfattet, men det følgende (1076-1086) er meget udførlig fortalt. Slutningen (de sidste hundrede år) støtter sig uden tvivl til dansk tradition. Affattelsestiden er omtrent 1250, og forfatteren er vistnok Ólafr Hvítaskáld, der en tidlang opholdt sig hos kong Valdemar den 2den. Sproget er noget stift og kunstlet. ”(Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 73).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Knytlingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kong Knuds lidelseshistorie
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse: Dansk: Hans Olrik: Kong Knuds lidelseshistorie
- Beskrivelse: Lille anonym krønike om Knud den Helliges død. Skriftet, der stammer fra omkr. 1100, har titlen Passio Sancti Kanuti regis et martyris.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Konráðs rímur keisarasonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Konráðs rímur keisarasonar, er en versbearbejdning af Konráðs saga keisarasonar. Må antages at stamme fra omkr. 1500." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Konráðsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Konráðs saga keisarasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Gunnlaugur Þórdarson: Konráðs saga
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Konráðssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Konukjör
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Konukjör (»Hustruvalg«) findes i Stockh. hds. 22, 4° perg. og handler (20 vers) om en hustrus egenskaber »idet digteren fremhæver modsætningen mellem den pragtsyg-hovmodige og stille huslige kvinde« (FJ)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Konukjör (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Konungabók
- Se ► Fríssbók.
Konunga sögur
- Se ► Heimskringla.
Konungsbók (/Grágás)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Manuskript som indeholder Grågåsen, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Konungsbók (/Codex Regius)
- Grundtekst:
- Norrøn: Se de enkelte Edda-kvad i Tekstoversigt
- Oversættelse: Se de enkelte Edda-kvad i Tekstoversigt
- Beskrivelse: Manuskript som indeholder Den ældre Edda, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Konungsskuggsjá
- Grundtekst:
- Norrøn: R.Keyser, P. A. Munch og C. R. Unger: Konge-speilet - Speculum regale - Konungs skuggsjá
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Kongespejlet
- Dansk: Chr. Dorph: "Kongespejlet" (uddrag).
- Beskrivelse: "Kongespejlet, Konungs skuggsjá (speculum regale). Grunden til dette navn angiver forfatteren selv i indledningen eller fortalen: «det smukke navn skulde skaffe bogen læsere, og de givne forskrifter gælde ligeså vel kongens som andre menneskers sæder; kongen bør således ofte se i dette spejl.» Dernæst angives den plan først at omhandle købmænds idrætter og sæder, dernæst kongers, høvdingers og deres mænds, derefter gejstlighedens (de lærdes), endelig bønders og almuens. Af disse fire parter er imidlertid kun de to første udførte, enten fordi forfatteren ikke er kommen videre eller — hvad der dog er usandsynligt — fordi det øvrige er tabt. Der er i håndskrifterne ikke spor af, at værket har været større end det nu er. Bogen er sikkert skreven i Norge og om ikke af kong Sverre selv, så af en Nordmand, der hørte til Sverres parti og omgivelser, i den nordlige del af landet (Hálogaland). Forfatteren ønsker selv, at hans navn skal være ukendt, for at man i bedømmelsen af skriftet kun skal se på sagen, ikke på personen. Angående affattelsestiden er det sikrest at sætte den efter Sverres regeringstid eller efter 1200, ikke langt ned i den følgende ridderlige tid under Sverres efterfølgere (1250). Den ældste fortrinlige skindbog, som indeholder skriftet, må også være fra midten af 13de århundrede, og er måske en afskrift af originalen. At skriftet vandt stort bifald og blev meget læst, derom vidner de talrige afskrifter; at dets anskuelser (opposition mod gejstligheden, hævden af kongemagten) gjorde sig gældende, spores tydeligt af ånden i den norske statsstyrelse og lovgivning, der fulgte efter. Foruden politiske og moralske spørgsmål afhandles også meget henhørende til naturvidenskab og naturhistorie; alt vidner om en høj grad af kultur og dannelse, en vakt religiøs og sædelig sans og slebenhed i omgangslivet. Det har derfor altid med rette været anset for en sand pryd i den gamle literatur, og sprog og udtryk er sirligt og rent, fyldigt og klart, om end noget retoriserende." (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 58f). Se også Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Konungsskuggsjá (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kormáks saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: “De islandske sagaer”, bd. II.
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Kormak
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Kärlek i hedna dagar
- Dansk: Finn Hansen: "Kormaks saga" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: Historiske Fortællinger, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Kormaks saga fremstiller begivenheder fra 930—984 i Miðfjörðr. Skjalden Kormakr Ögmundsson elsker Steingerðr; hans mange kærlighedsviser i denne anledning, rejser, holmgang (med angivelse af holmgangslovene) o. s. v. Fortællingen er usædvanlig romantisk, men dog vel fra 12te århundrede, og giver et billede af heltens urolige og eventyrlige liv. Af sangene er dog måske mange ikke af ham, men senere indskudte.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 60).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Kormákssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kraka saga ok Bjólmars
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Krákumál
- Grundtekst:
- Oversættelse:
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Krákumál
- Dansk: Carl Christian Rafn: Krakas Maal
- Norsk: Rasmus J. Flo: Kraakumaal
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1100-tallet. ”Krákumál eller Loðbrókarkviða er også et mærkeligt kvad fra hedenskabens tid, om det end ikke er af Ragnar lodbrog selv, som siges at have digtet det i ormegården, eller af Brage eller hans dronning Kråka. Det indeholder en opregning af kongens bedrifter i 29 strofer i den ældre slags dróttkvæði på 10 linjer, hvoraf den første er et omkvæd (hjuggu vér með hjörvi), og ender med den døendes glæde ved tanken om hævn.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 34).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Krákumál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kredda
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Kredda
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Kredda (credo)
- Beskrivelse: Kvad af den færøske høvding Þrándr i Götu, (11. årh.).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kringilnefjukvæði
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Et digt fra 1400-tallet, som handler om kvinder, som bliver forgjort.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Konukjör (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Kristni saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Kristni saga.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Biskuppa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Kristendomssaga.
- Svensk: Robert Wilhelm Gillberg: Nio Kapitel Af Kristni Saga.
- Beskrivelse: Islændingesaga om kristendommens indførelse på Island. - ”Kristnisaga, beretning om kristendommens indførelse på Island, fremstiller kortelig landets historie fra 980 til 1120, især hvad det gejstlige angår, og et tillæg (Þáttr af Ísieifi biskupi) går til 1146. Man har tillagt Are frode dette skrift, som synes ført i pennen før 1200, om end den form, hvori vi have det, kan være noget yngre.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 55).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Kristnisaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kristni þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Kristendommen
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. II, s. 175-188, 206-216, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr; ”997-1000. I Ólafs saga Tryggvasonar i Flateyjarbók.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 69). "Einar Ól. Sveinsson antager, at dette afsnit om kristendom i (Njals) saga oprindelig udgjorde en seperat skrevet Kristni þáttr, specielt med sigte på den sydøstlige del af landet og efter al sandsynlighed skrevet i begyndelsen af det trettende århundrede i augustinerklosteret i þykkvabær (grundlagt 1168)" (Dag Strömbäck: The Conversion og Iceland, 1975)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kristni saga meistara Adams
- Grundtekst:
- Norrøn: Sigurður Nordal ("Flateyjarbók"): Ór Hamborgar historíu.
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger ("Flateyjarbók"): Or Kristnisögu meistara Adams.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Et lille afsnit i Flateyjarbók, bd. 1, s. 17-18, som på baggrund af Adam af Bremens De hamburgske ærkebispers historie fortæller om de danske konger Gorm, Harald og Svend og om de svenske konger Erik Sejrsæl og Olaf Skotkonge. – Samme som Ór Hamborgar historíu.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Krítarþáttr
- Se ► Filpó rímur.
Króka-Refs rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Króka-Refs rímur, er en versbearbejdning af Króka-Refs saga. Må antages at stamme fra det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Krókarefsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Króka-Refs saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Króka-Refs saga.
- Oversættelse:
- Dansk: Alex Speed Kjeldsen: "Sagaen om Den snu Ræv" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.
- Beskrivelse: "En fuldstændig fiktiv islændingesaga, som først er forfattet omkr. 1350." Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Krókarefssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kræklinga saga
- Beskrivelse: Tabt saga, som anvendes i Landnámabók (Sturlabók), se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kúgadrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Kúgadrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Kúgadrápa
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1100-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Kúgadrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kumlbúa þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Kumlbúa þáttr.
- Oversættelse:
- Dansk: Gudbrand Vigfusson: Kumlbua þáttr (sammendrag)
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om højboen
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om en højbo" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: Þáttr. Anden titel: Þorsteins draumr Þorvarðssonar. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 70).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Kumlbúaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Kvad
Kvad eller kvæde, islandsk kvæði, betyder en sang eller digt, oprindelig blot »noget, der fremsiges« med rytmisk tonefald (at kveða = udtale, fremsige). Bruges nu mest om de gamle digte som en Slags artsbetegnelse (Eddakvad, skjaldekvad, ved siden af Eddadigte osv.) eller som en mere højtidelig betegnelse for sang, vise i almindelighed F. J.
Kvæði um Ástríði dróttningu
- Grundtekst:
- Norrøn: (Digt om dronning Astrid)
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Til Aastrid og Magnus
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sigvatr Þórðarson, (ca. 995-1045).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kvæði um Eirík blóðöxi
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Kvæði um Eirík blóðöxi
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Kvad om Erik Blodøkse
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Glúmr Geirason, (omkr. 950-975).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kvæði um Erling Skjalgsson
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Kvæði um Erling Skjalgsson
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson:Et kvad om Erlingr Skjalgsson
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kvæði um Guðleif Arason
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Kvæði um Guðleif Arason
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Et digt om Guðleifr Arason
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet. Finnur Jónsson: "muligvis af óðarkeptr, omkr. 1000".
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kvæði um Harald harðráða (Illugi Bryndælaskáld)
- Grundtekst:
- Norrøn: (Digt om Harald Hårderåde)
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Uden titel
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Illugi Bryndælaskáld, (1000-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kvæði um Harald harðráða (Valgarðr á Velli)
- Grundtekst:
- Norrøn: (Digt om Harald Hårderåde)
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Valgardsdraapa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Valgarðr á Velli, (1000-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Kötludraumr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Blandt nogle digte fra perioden 1450-1550, som kun er "versificerede æventyr" er der et digt, som ifølge Finnur Jónsson indtager en særstilling. Det er den såkaldte Kötludraumr. ”Katla, der drømmer, siges at have været høvdingen Már til Reykjaholars hustru; hun faldt engang i søvn og sov i 4 dage uden at man kunde vække hende. Sagen var den, at hun drømte, at en alvekvinde kom til hende og førte hende til sit hjem, hvor alvekvindens søn lå syg af elskov til Katla. Mod sin vilje blev hun hans hustru og blev frugtsommelig ved ham. Hun fødte en søn, der fik navnet Ari; hun fortalte sin mand del hele, og han tog sagen meget ædelmodigt. Ari blev en lykkelig mand. Et eller andet gammelt familjesagn synes at ligge til grund. Det er vel forfattet på Vestlandet.” (FJ)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Kötludraumr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
L
Lais þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Lais þáttr er en af fortællingerne i den lange udgave af Mágus’ saga jarls . . . " (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Laisþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Landnáma þáttr
- Se ► Islands bygging.
Landnámabók
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Landnámabók.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Íslendínga Sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Carsten Lyngdrup Madsen: Landnamabogen.
- Norsk: L. K. Schei: Landnåmsboken.
- Norsk: Jan Ragnar Hagland: "Landnåmabok - etter Hauksbók".
- Beskrivelse: Landnámabók (bogen om Islands bebyggelse) er et enestående historisk dokument, der detaljeret beretter om dannelsen af den islandske stat lige fra begyndelsen til øens fuldstændige bebyggelse. Efter en kort indledning om den tidligste omtale af Island, de irske eneboere og skandinavernes opdagelse af landet, opregner bogen omkring 400 nybyggere, som bosatte sig der i perioden 870-930. Dernæst følger en streng geografisk opbygning, hvor egn efter egn gennemgås i urets retning med de bosættere, som slog sig ned rundt om på Island, ligesom de enkeltes jordbesiddelser anføres. Desuden gives der i anekdoteform små biografiske informationer om mange af bosætterne eller deres efterkommere frem til det 11. århundrede. Det er tydeligt, at forfatteren af Landnámabók har haft nøje kendskab til den islandske geografi, og den genealogiske rækkefølge er, når det gælder det 12. og 13. århundrede, helt igennem pålidelig. Islændersagaernes forfattere har lånt en betydelig del fra Landnámabók, når det drejer sig om genealogisk materiale, ganske vist indeholder de udgaver af Landnámabók, som er bevaret, i det mindste informationer, som på deres side stammer fra islændersagaerne.
- Landnámabók er bevaret i flere versioner, hvoraf den ene kun fragmentarisk. Den ældste udgave er Sturlubók, der formodentlig er sammenskrevet af Sturla Thorðarson (1214-84) engang mellem 1275 og 1280, og som er bevaret i et håndskrift fra det 17. århundrede. Udgaven i Hauksbók stammer fra Haukr Erlendsson (d. 1331), er fra tiden mellem 1306-08 og er bevaret i originalmanuskript. Den tredje middelalderlige version i Melabók må være samlet i begyndelsen af det 14. århundrede, men er kun bevaret meget fragmentarisk på to pergamentsark fra det 15. århundrede. I det 17. århundrede var den givetvis i væsentlig bedre stand og blev anvendt som grundlag for Þórðarbók, der blev forfattet af Þórður Jónsson (d. 1670) fra Hitardal. Kun lidt ældre end denne version er den såkaldte Skarðarbók-udgave, som er sat sammen en gang før 1636 af Björn Jónsson fra Skarðsá. Den benytter såvel Sturlubók som Hauksbók som sine kilder. Men alle disse versioner har haft en forgænger. I epilogen til Hauksbók påberåber Haukr sig nemlig to ældre udgaver, hvoraf den ene stammer tilbage fra Ari Þorgilsson (1068-1148) og Kolskeggr Asbjarnsson, vel også omkring år 1100, og den anden, som var skrevet af Styrmir Kárason (d. 1245) omkring 1220. Den tabte Styrmisbók har stået Melabók nærmest, men da denne kun er bevaret i fragmenter, må Þórðarbók tjene som mellemled. Endnu vanskeligere er det at rekonstruere Aris og Kolskeggs udgave, da Styrmir åbenbart har benyttet denne som en væsentlig kilde og endda udvidet den. (Rudolf Simek / Herman Pálsson: Lexikon der altnordische Literatur, 2006)
- Landnámabók eller blot Landnáma er en udførlig fremstilling af Islands bebyggelse med fortegnelse af alle landnamsmænd og deres slægt (med omtrent 3000 personnavne og 1400 stednavne), inddelt i 5 parter, af hvilke den første danner en indledning og orienterende oversigt over de første bosættelser i landet, de øvrige behandler hver sin fjerding. Beundringsværdigt er dette værk som enestående i sit slags; intet andet land eller folk ejer en sådan redegørelse for sin oprindelse og første historie. Den oprindelige forfatter skal være Are frode, men værket er fortsat og forøget af flere, såsom Styrmir frode og Sturla Þórðarson, hvilke to sidstnævntes arbejder er forenede af Haukr Erlandsson.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Landnámabók (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Landrés rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Landrés rímur er en versbearbejdning af andet afsnit af Karlamagnús saga. De stammer formodentligt fra første halvdel af det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Landrésrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Landrés þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Af frú Olif ok Landres syni hennar
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Anden del af Karlamagnús saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Langfeðgatal
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Langfeðgatal [’laŋ-] (ɔ: Stamtavle, Optælling af Forfædre) bruges særlig som Navn paa et isl. Stamtavleskrift, sikkert fra 12. Aarh., hvori Nordens ell. Nordeuropas Kongeslægter føres tilbage til Odin som Stamfader, han var Tyrkerkonge, siges der, og flyede for Romernes Magt N. paa; og der opregnes tillige en Række af hans Forfædre. L. er det første isl. Skrift, der fremsætter Læren om Odin’s hist. Indvandring til Norden, og det ligger til Grund for de videre Grublerier over dette Emne i Snorre’s Heimskringla og i Fortalen til Edda. Det har ikke sin Hovedkilde i nordisk Overlevering, men er en Bearbejdelse af eng. Krønikearbejder fra den ældre Middelalder. L. foreligger væsentlig i to forsk. Affattelser. Den ene kender kun 11 Forfædre for »Voden ell. Odin« (alle efter eng. Overlevering), og den medtager 3 eng. Kongeætter som hans Afkom, foruden de fra Skjold stammende danske og sv. Kongeætter og de fra Sæming stammende norske Jarler. I den anden Affattelse af Værket »L. fra Noa til vore Konger« gaar Stamtavlen helt tilbage til Noa’s Søn Jafet, fortsættes gennem Navne fra den trojanske Sagnkreds, der til Dels identificeres med Asernes Navne, og naar saaledes de samme Forfædre for Odin; af hans Efterkommere nævnes kun selve de nordiske Kongeætter, Skjold’s og Njord’s Afkom. (Litt.: Axel Olrik, »Sakse’s Oldhistorie«, I [1892], S. 94; A. Heusler, »Die gelehrte Urgesch. im altisländischen Schrifttum« [1908], S. 17 ff., 76 ff.). (A. O.). Hans Ellekilde i Salmonsens konversationsleksikon, 1925. - Se også Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”, opslagene Langfeðgatal norskra konunga og Langfeðgatal Skjöldunga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Langfeðgatal norskra konunga
- Se ► Langfeðgatal.
Langfeðgatal Skjöldunga
- Se ► Langfeðgatal.
Laurentius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Laurentius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga om den romerske martyr Laurentius, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Laurentius saga (Hóla)biskups
- Grundtekst:
- Norrøn: "Biskuppa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Bispesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Laurenzíús saga byskups (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Lausavísa
- Beskrivelse: Egtl. "løs vise". Betegnelse for enkeltstående vers i modsætning til hele kvad. Disse løse strofer er bevaret i stort tal bl.a. i kongesagaer og islændingesagaer. Indholdsmæssigt er de som regel situationsbestemte og indgår i sagaens handlingsforløb. Stroferne stammer ikke nødvendigvis fra den skjald de tilskrives. For at finde en bestemt lausavísa, se i Tekstoversigt under den enkelte skjald.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Laustiks lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Laxdæla saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Thøger Larsen: Laksdøla Saga
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Laksdølerne.
- Dansk: Helle Degnbol og Annette Lassen: "Laksdølernes saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: Thøger Larsen: “De islandske sagaer”, bd. I.
- Dansk: N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i E-Bibliotek.
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Sagan om Gudrun
- Norsk: Stefan Frich: Laksdøla elder Soga um laksdølerne
- Beskrivelse: Islændingesaga. - "Laxdœla saga. Begivenhederne foregår i Laxárdalr ved Breiðafjörðr i tidsrummet 886—1030, og sagaen er en af de største og indholdsrigeste, tillige en af de bedste med hensyn til karakterskildringer (såsom af Ólafr Pá, hans rejser, giftermål, bolig — húsdrápa). Hovedpersonen er Guðrún Ósvifsdóttir; og striden om hende mellem de to unge høvdinger Kjartan og Bolli volder begges død. Ved beretningen om Kjartans og Bollis ophold i Norge hos kong Olav Tryggvason gives også skildringer af Norges tilstand og anføres begivenheder, der har betydning for historien. Forfatteren viser smag og skånsomhed og fører et let sprog, der vel ikke er så kærnefuldt som i de bedste sagaer, men behageligt og tiltalende. Han er åbenbart meget yngre end begivenhederne, og sagaen må være nedskrevet i 13de århundrede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 58f).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Laxdælasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Lazarus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat helgensaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Legenda de Sancto Magno
- Se ► Magnús saga hinn lengri.
Legendariske saga om Olaf den Hellige
Leiðarvísan
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Leiðarvísan (”Vejviser”) er en drottkvætt-drape fra midten af det 12. årh., som handler om helligholdelse af søndagen – et ikke ualmindeligt tema, hvilket også tages op i afsnittet Dróttinsdagamál i den oldislandske Homiliebog. Samtlige 45 strofer af digtet er bevaret. Det er digtet af eller under tilskyndelse af Runólfr Ketilsson (død 1186), en digterisk begavet præst i Nordisland." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Leiðarvísan (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Leiðarvísir
- Grundtekst:
- Norrøn: Kristian Kaalund: Leiðarvísir
- Oversættelse:
- Dansk: Kristian Kaalund: Vejviseren
- Beskrivelse: "En angivelse af to pilegrimsrejseruter med anførelse af de forskellige byer, man kommer til, og deres mærkværdigheder (helgenlævninger og lign.). Beskrivelsen er i det hele velordnet og ligefrem og i det hele fuldkommen rigtig." (FJ)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Leiðarvísir (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Leifs þáttr Özurarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse: Se ► Færeyringa saga.
- Beskrivelse: ”1031-1047. Færeyringa saga kap. 49-58.” Anden titel: Þrándar þáttr ok frænda hans. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 42).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Leitara lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Lejrekrøniken
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse: Dansk: Jørgen Olrik: Lejrekrøniken.
- Beskrivelse: Kort krønike på latin, skrevet i 1100-tallet om sagnkongerne i Lejre. Opr. titel: Chronicon Lethrense.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Libellus Islandorum
- Se ► Íslendingabók.
Liðsmannaflokkr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Liðsmannaflokkr er et skjaldelignende digt, hvoraf syv strofer er bevaret og som sandsynligvis stammer fra begyndelsen af det 11. årh. I Flatøbogen tilskrives digtet Olaf den Hellige, om hvem nogle af stroferne også handler, men i Knýtlinga saga tillægges det en af den danske kong Knud den Stores hirdmænd – vel fordi de øvrige strofer handler om Knud. Om stroferne oprindeligt har hørt til to forskellige digte (F. Jónsson) eller om det allerede fra starten har handlet om begge konger, lader sig vel ikke afgøre med sikkerhed." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Liðsmannaflokkr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Lífssaga Jóns baptista
- Se ► Jóns saga baptista.
Lífssaga Olafs hins helga
- Se ► Ólafs saga hins helga.
Líkafrons saga ok kappa hans
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 17./18. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Líknarbraut
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Líknarbraut, »Nådens vej«, findes i samme hdskr. som Leiðarvisan og er fuldstændigt. Navnet findes i digtets næstsidste vers. Det består af 52 vers og er indrettet på lignende måde som f. ex. Leiðarvisan; det har indledning og slutning af samme beskaffenhed og indhold (påkaldelse af gud og bøn om hjælp og nåde); kun er den personlige indledning noget længere end sædvanlig, nemlig alle de første 12 vers. Herpå følger det første stefvers, hvorpå der kommer 4 stefjabalkar på 4 vers hver; stefet er enkelt. Digtets æmne er Kristi historie fra korsfæstelsen og døden til himmelfarten og den sidste dom, hvorved Kristi kors vil komme tilsyne; korset beskrives nu nærmere, dets forskellige navne (»himlens nøgle, himmelstige, himmelbro« osv.) og betydning anføres. Til slutning opfordrer digteren til at mindes Kristi død på korset, omtaler sin digterløn, digtets navn osv. Det er klart, at digtets hovedæmne er korset, det er et korsdigt, hvad jo også det 1. vers udtrykkelig fremhæver. — Líknarbraut er i det hele taget et af de smukkeste, mest poetiske og inderligste religiøse kvad fra det 12. og 13. årh. Et vers som det 5. skal man længe lede efter: »Nedlæg du, jordens og mænds lovpriste livsstyrer, herlig himmelsk frø i min sjæls mark, så at jeg i rette tid kan bære sand frugt af dit uvisnelige sædekorn, du altets prøver, bekendt for din kærlighed«. Kraftigt og virkningsfuldt er det, når digteren i v. 43—5 lader Kristus selv tale til menneskene om korset og dets betydning. Hvis man skulde søge nogen tilknytning mellem digtet og noget virkelig eksisterende, kommer man uvilkårlig til at tænke på et eller andet berømt kors og da snarest det bekendte Kaldaðarnæskors, men det vides ikke, hvor gammelt dette er. Noget bestemt originalskrift, digteren kunde have benyttet, kan næppe påvises. Dog er det klart, at han har haft en ældre prosaisk fremstilling om korset; deraf må forklares den lighed i ord, der findes mellem enkelte steder i v. 39 og 40 og slutningen af De sancta cruce i Stockh. Hom. s. 39." (FJ)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Líknarbraut (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Lilja
- Grundtekst:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Religiøst digt af den islandske digterpræst Eysteinn Ásgrímsson, (d. 1361).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Litla-Jóns saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Betegnelse for en version af Jóns saga postola, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ljósvetninga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: "Íslendínga Sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Ljosavandsfolkenes Saga.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Andre titler: Þorgeirs saga goða, Guðmundar ríka ok Þorkels háks. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 78). - ”Ljósvetninga saga eller Guðmundar saga hins ríka. Tiden er omtrent 990 til 1050, stedet Eyjafjörðr og Þingeyarsyssel. Sagaen beretter om Gudmundr den mægtige og hans sønner samt forskellige familietvistigheder. Den indeholder vigtige bidrag til at vise høvdingernes opkomst og stilling. Der findes ingen kvad deri.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 62).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ljósvetningasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Lokasenna
- Grundtekst:
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Lokes Ordstrid eller Øges Gilde.
- Dansk: Karl Gjellerup: Loke-Trætten.
- Dansk: Thøger Larsen: Loki-Spliden (1924).
- Dansk: Thøger Larsen: Loki-Spliden (1926).
- Dansk: Olaf Hansen: Loketrætten.
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Øges Gilde.
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Loketrætten.
- Dansk: Finnur Magnusson: Ægers Gjestebud.
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Egirs Giestebud.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Lokes mundhuggeri
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Øgersgildet eller Lokes Skjændsmaal
- Dansk: N. F. S. Grundtvig: Loke-Gluffen (Uddrag)
- Dansk: Martin Larsen: Lokasenna i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Loketretta.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Loketretten.
- Norsk: G. A. Gjessing: Loketrætte (Lokasenna).
- Svensk: Erik Brate: Loketrätan.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Loketrätan eller Ägers dryckesgille.
- Svensk: Peter August Gödecke: Loketrätan eller Öges gästabud.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Lokes smädesång.
- Beskrivelse: Eddadigt. Lokasenna/Lokes ordstrid. ”Ægisdrekka eða Lokasenna (Lokes trætte). Da Øge (Ægir) havde fået Hymes store kedel, beredte han et stort gæstebud for guderne, men Loke ypper kiv og forhåner guderne den ene efter den anden, til sidst Siv, da Tor kommer til og truer med at ville knuse hvert ben i hans krop. Af frygt derfor forlader Loke hallen med det ønske, at Aserne aldrig mere må komme til gilde her, og med trusler mod værten. Loke danner modsætningen til de andre guder som det onde til det gode. Derved at han spotter guderne, ses disse fra deres skyggeside; men Lokes påfølgende straf viser, at løgnen og ondskaben ikke kan sejre.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 25).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Lokasenna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Lokrur
- Grundtekst:
- Norrøn: Lokrur
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “En humoristisk udgave udgave af fortællingen om Thors rejse til Udgårdsloke fra Snorres Edda. Hovedpersonen Loke har givet titel til denne fortælling, der vel er opstået omkr. 1400.” (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Lokrur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Love
- Beskrivelse: "Lovkyndighed er den eneste gren af literaturen, hvori der ved siden af digtekunst og historie frembragtes noget af betydning så vel på Island som i Norge, ligesom også love ere de ældste skriftlige mindesmærker på Dansk og Svensk. Disse gamle love ere af vigtighed 1) for retsvidenskaben, med hensyn til lovenes historie og fortolkning, 2) for kulturhistorien, som vidnesbyrd om folkenes indre forfatning, deres religionsvæsen, familieliv o.s.v., 3) for sagaernes forståelse, hvor retsforhold idelig komme for, 4) for sproget, da mange udtryk og, talemåder her forklares, som siden ere gåede af brug. Lovkyndighed var hos de gamle Nordboer en væsenlig del af dannelsen, men den erhvervedes ligesom hos Romerne og andre oldtidsfolk rent praktisk ved deltagelse i de offenlige anliggender og retshandlinger (også i Norden var det skik, at unge mennesker bleve satte i huset (opfostrede) hos ansete lovkyndige mænd for at lære af dem, som Þorhallr Ásgrímsson hos den berømte Njáll); og lovene opstode ligeledes, naturligt og simpelt af vedtægter i samfundsforholdene og prøvedes ved erfaring. Først efter at en hel del slige bestemmelser ere vedtagne, kan der være tale om lovkyndighed, om der end endnu ikke er nogen skreven lovbog. Først efter kristendommens indførelse finde vi skrevne love, på hvilke den ny lære da straks havde haft indflydelse." (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 76).
- “I Norge blev lovtekster allerede nedskrevet omkring 1100, men de bevarede håndskrifter stammer fra en langt senere tid. Landet var inddelt i fire retskredse, som havde hver sin lov. Gulatingsloven (Gulaþingslög) er bevaret i et enkelt fuldstændigt håndskrift (Codex Randzovianus, som findes på det kongelige bibliotek i Kbh.) og i nogle fragmenter (fx AM 315, fol); Frostatingsloven (Frostaþingslög) er bevaret i en række afskrifter af Codex Resenianus, som brændte i 1728. Af Eidsivatingsloven (Eidsivaþingslög) og Borgartingsloven (Borgarþingslög) findes kun et fragment bortset fra afsnittet om kirkeretten, som har overlevet. I 1274 indførte kong Magnus Lagabætir (”Lovforbedreren", regerede 1263-80) et nyt lovkompleks, som skulde gælde hele landet – den såkaldte Nye Lov af Kong Magnus.
- Den første lov på Island var Ulfljotsloven (Ulfljótslög), og efter grundlæggelsen af Altinget (ca. 930) blev det en opgave for lovsigemanden, at han i løbet af sin treårige periode skulle fremsige en tredjedel af loven på hvert altingsmøde. Nedskrivningen af den verdslige lov påbegyndtes i vinteren 1117-18. Kirkeretten blev nedskrevet nogle år senere. Alle love fra Islands fristatstid (dvs. før 1271) går almindeligvis under fællesbetegnelsen Grágás (”Grågåsen”), som er bevaret i to codices Codex Regius af Grágás (GkS 1157, fol; ca. 1260) og Staðarholtsbók (ca. 1280); ud over dette findes kirkeretten i et selvstændigt håndskrift. I 1271 udsendte kong Magnus Lagabætir en ny lov for Island, den såkaldte Járnsiða (”Jernside”). Den byggede i vid udstrækning på de to norske love, Frostatingsloven og Gulatingsloven. Den er bevaret i Staðarholtsbók. Járnsiða var dog en uheldig lov og i 1280 sendte Magnús den islandske dommer Jón Einarsson til Island med et nyt codex, som blev godtaget i de efterfølgende år. Denne lovbog blev opkaldt efter lovsigemanden og blev kaldt Jónsbók . Jónsbók er bevaret i talrige håndskrifter. Udgaven fra 1904 anfører ikke færre end 148 håndskrifter.” (Kilde: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Lovene (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Lucidarius
- Se ► Elucidarium.
Lucie saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Lucie Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Lykla-Péturs saga ok Magelónu fögru
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Lögmannsannáll
- Grundtekst:
- Norrøn: Lögmannsannáll
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Lögmannsannáll, der er en vigtig kilde til den islandske historie, går i sin nuværende form fra år 70 til 1430, men begyndelsen mangler. Størstedelen er forfattet af Einar Hafliðason, hvis håndskrift af teksten går frem til 1361, medens de næste 30 år tilsyneladende er indført under hans tilsyn. (AM 420b, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 420 b, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Lögmannsannáll (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
M
Mábiliar saga sterku
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen prosaversion af Mábiliar rimur, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Magnus Lagabøters Landslov
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Norsk: Absalon Taranger: Magnus Lagabøters landslov.
- Beskrivelse: Første lovsamling, som var gældende for hele Norge. Udstedt ca. 1274.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Magnús saga berfætts
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Saga Magnús konungs berfœtts.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Saga Magnús konungs berfœtts
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Magnus Barfods Saga
- Dansk: Jesper Lauridsen: Magnus Barfods saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, s. 1-63, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.
- Norsk: Gustav Storm: Magnus Barfots saga
- Dansk: Steinar Schjøtt: Soga um Magnus Berrføtt.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Svensk: Emil Olson: Konung Magnus barfots historia
- Svensk: Hans Olof Hildebrand Hildebrand: Magnus barfots Saga
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Magnús saga berfœtts (Morkinskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Saga Magnús berfœtts.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Magnús saga blinda og Haralds gilla
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Saga Magnús blinda ok Haralds gilla. (N. Linder og H. A. Haggson)
- Norrøn: Finnur Jónsson: Saga Magnús blinda ok Haralds gilla
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse: Dansk: C. C. Rafn: Harald Gilles og Magnus den Blindes Saga
- Dansk: Jesper Lauridsen: Magnus den Blindes og Harald Gilles saga.
- Norsk: Gustav Storm: Magnus Blindes saga.
- Norsk: Steinar Schjøtt: Soga um Magnus Blinde
- Svensk: Emil Olson: Magnus den blindes och Harald gilles historia.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, s. 149-179, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III; norsk.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Magnús saga Erlingssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Saga Magnús konungs Erlingssonar.
- Oversættelse: Dansk: C.C.Rafn: Magnus Erlingsøns Saga.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Magnus Erlingsons saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, s. 266-297, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.
- Svensk: Emil Olson: Magnus Erlingssons historia.
- Norsk: Gustav Storm: Magnus Erlingsøns saga.
- Norsk: Steinar Schjøtt: Soga um Magnus Erlingsson
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Magnús saga góða (Heimkringla)
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Sagan af Magnúsi góða.
- Oversættelse:
- Norsk: Gustav Storm: Magnus den godes saga
- Norsk: Steinar Schjøtt: Soga um Magnus den gode.
- Svensk: Emil Olson: Magnus den godes historia.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Magnus den Godes saga
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Beskrivelse: Kongesaga, del af Heimskringla.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Magnús Saga goða (Flateyjarbók)
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse: Dansk: C. C. Rafn: Magnus den Godes Saga
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: En mere udførlig saga om Magnus den Gode.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Magnús saga góða ok Haralds harðráða (Morkinskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Saga Magnús góða ok Haralds harðráða.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Magnús Saga goða ok Haralds Saga harðaráða
Magnús saga Hákonarsonar
Magnús saga Haraldssonar ok Ólafs kyrra
Magnús saga (helga) eyjajarls
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson: Magnús saga hinn skamma.
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson: Magnús saga hinn lengri.
- Oversættelse: Se ► Orkneyinga saga.
- Beskrivelse: “1100-1115. Der findes to sagaer om Magnus jarl, den korte er i realiteten et udtog af Orkneyinga saga, den lange er en sammenskrivning af den korte saga og en latinsk levnedsbeskrivelse af denne helgen, skrevet af en vis ‘meistari Rodbert,’ og indeholder talrige mirakelhistorier og andre legender.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 43.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Magnús saga helga
- Se ► Magnús saga eyjajarls.
Magnús saga hinn lengri
- Se ► Magnús saga eyjajarls.
Magnús saga hinn skamma
- Se ► Magnús saga eyjajarls.
Magnús saga lagabætis (Hákonarson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Brot úr Magnúss sögu Lagabætis
- Norrøn: Magnúss konúngs Hákonarsonar i Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse: Dansk: C. C. Rafn: Brudstykke af Kong Magnus Hakonsøns Saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. X, s. 118-126, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Brudstykke af kongesaga. Samme som Sögubrot Magnúss Konúngs Hákonarsonar
- Håndskrift:
- Litteratur:
Magnúsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Magnúsdrápa.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Magnúsdrápa.
- Norsk: Rasmus J. Flo: Magnusdraapa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Arnórr Þórðarson jarlaskáld, (11. årh.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Magnúsdrapa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Magnúsflokkr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Magnusflokk
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þjóðolfr Arnórsson, (d. 1066). Der findes også et antal "Lausavísur" af denne skjald. Rasmus J. Flo har samlet og oversat disse under titlen Magnusvisur.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Magnúsflokkr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Magnusvisur
- Se ► Magnúsflokkr
Magnússona saga
Mágus rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Mágus rímur, også kaldet Játmundi kóngi eller Ermengá, er en tro versbearbejdning af Bragða-Mágus saga, som dog afbrydes ved kap. 10 og må antages at være ufuldstændig. Mágus rímur stammer formodentligt fra første halvdel af det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Mágusrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Mágus saga jarls (Bragða-Mágus)
- Grundtekst:
- Norrøn: Gunnlaugur Þórðarson: "Bragða-Magus saga: med tilheyrandi þáttum"; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En af de ældste riddersagaer, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Mágussaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Malcus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Malcus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Málsháttakvæði
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson (1912-15): Málsháttakvæði.
- Norrøn: Finnur Jónsson (1929): Málsháttakvæði
- Oversættelse:
- Norsk: Solfrid Vestli: Ordtakskvadet.
- Dansk: Finnur Jónsson: Málsháttakvæði.
- Beskrivelse: Kvad, som menes at være skrevet af den orknøske biskop, Bjarni Kolbeinsson, (d. 1222).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Mána þáttr skálds (/Ìslendings)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Mána þáttr skálds.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Mána þáttr Íslendings.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1 .
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Måne Skjald.
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Måne Skjald" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Beskrivelse: Þáttr. Anden titel: Mána þáttr Íslendings. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 79).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Mánaþáttr skálds (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Margrétar saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Margretar Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga om st. Margareta.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Margrétar þáttr Þrandardóttur ok Sigurðar konungsfrænda
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók" Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Magrete Throndsdatter
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VI, s. 98-102, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. “Et kapitel fra Magnús saga góða i manuskripterne Morkinskinna, Hulda og Flateyjarbók.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 45).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Marínu saga
- Se ► Af Marínu munk.
Maríu saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Omdiskuteret helgensaga om Jomfru Maria, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Máriusaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Maríu saga egipzku
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Mariu Saga egipzku
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Maríudiktur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Maríudiktur er et digt, som er forfattet omkring 1400 som en hyldest til den hellige Jomfru Maria." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Maríudiktr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Maríudrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Maríudrápa er et digt, som er forfattet omkring 1400 som en hyldest til den hellige Jomfru Maria." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Maríudrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Maríugrátr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Maríugrátr er en drápa fra omkring 1400 skrevet i hrynhent versemål. Den er tydeligt påvirket af Lilja, hovedtemaet er Jomfru Marias smerte." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Maríugrátr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Maríuvísur (I-III)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Maríuvísur (I-III) er titlen på tre anonyme digte om den hellige Jomfru Maria. De er fra tiden omkring 1400 og bygger alle på mirakel-legender fra Mariasagaer." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Maríuvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Markólfs saga ok Salómons konungs
Markús saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Marons saga sterka
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Marsilíus saga ok Rósamundu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat saga fra 17. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Marteins saga málara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Martha saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Marthe saga ok Marie Magdalene
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Marthe Saga ok Marie Magdalene
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Martínus saga byskups
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Martinus Saga Byskups
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Márus saga heimska
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga, som står fornaldersagaerne nær, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Matheus saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Matheússaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Mathias saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Matthíassaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Mauritius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Mauritius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Maurus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Maurus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Melabók
- Se ► Landnámabók.
Melkólfs saga ok Salomons konungs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af Merlins spådomme, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Merlinuspá
- Grundtekst:
- Norrøn: Jón Sigurðsson: Breta sögur
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jón Sigurðsson: Merlins spådom
- Beskrivelse: Oldnordisk oversættelse af den latinske Prophetiae Merlini (Merlins profetier) af den britiske historiker Geoffrey of Monmouth (ca. 1090-1155). Sat på vers af den islandske munk Gunnlaugr Leifsson omkr. 1200. Se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: Hauksbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Gunnlaugr Leifsson (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Merseburgerformel, den første
- Grundtekst:
- Oldhøjtysk: Den første Merseburgerformel.
- Oversættelse:
- Dansk: Ferdinand Ohrt: Den første Merseburgerformel
- Dansk: Alfred Lehmann: Den første Merseburgerformel
- Svensk: Ivar Lindqvist: Trollsångerna från Merseburg.
- Beskrivelse: En af to oldhøjtyske trylleformler (galderkvad), hvis eddalignende form og indhold placerer dem i en førkristen sammenhæng. Formularerne menes at stamme fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Merseburgerformel, den anden
- Grundtekst:
- Oldhøjtysk: Den anden Merseburgerformel.
- Oversættelse:
- Dansk: Ferdinand Ohrt: Den anden Merseburgerformel.
- Dansk: Axel Olrik: Den anden Merseburgerformel.
- Dansk: Gudmund Schütte: Den anden Merseburgerformel.
- Dansk: Alfred Lehmann: Den anden Merseburgerformel
- Svensk: Ivar Lindqvist: Trollsångerna från Merseburg.
- Svensk: Viktor Rydberg: Merseburgformlerna.
- Beskrivelse: En af to oldhøjtyske trylleformler (galderkvad), hvis eddalignende form og indhold placerer dem i en førkristen sammenhæng. Formularerne menes at stamme fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Michaels saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Michaels saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Miðsaga
- Beskrivelse: En betegnelse som G. Vigfússon anvender om en kortere udgave af Guðmundar saga biskups. Udtrykket overtages af Finnur Jónsson i hans Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Milska
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En Mariavise fra 14-1500-tallet. Finnur Jónsson kalder det et "et lov- og påkaldelseskvad."
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Milska (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Miluns lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Miracula beati Olavi
- Beskrivelse:Se ► Acta sancti Olavi.
Mírmans rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Rimer på 12 strofer, digtet over Mírmans saga i slutningen af 1400-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Mírmannsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Mírmans saga (/Mírmants)
- Grundtekst:
- Norrøn: Eugen Kölbing: Mírmans saga
- Norrøn: Eugen Kölbing: "Riddarasögur: Parcevals Saga, Valvers Tháttr, Ívents Saga, Mírmans Saga; mit einer literarhistorischen Einleitung"; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga, som står fornaldersagaerne nær, se Simek /Pálsson:”Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Mírmannssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Móðars rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Móðars rímur er digtet i det 16. årh. af en ukendt islænding antageligt på grundlag af en mundtlig tradition. Rimerne handler om en nordislandsk bondekone ved navn Signý, som dør i barselsseng. Hendes datter får moderens navn og hun bliver en meget from kvinde, der slutter sit liv som nonne i Reynistaður. I det 18. årh. blev der skrevet en prosaudgave af rimerne, Móðars þáttr." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Móðarsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Morginsól
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Morginsól
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Morginsól
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1100-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Finnur Jónsson: Morginsól (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Morkinskinna
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Morkinskinna.
- Norrøn: "Morkinskinna" (C. R. Unger), findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Morkinskinna" (Finnur Jónsson), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Manuskript. “Sagaer om Norges konger fra Magnús góði (1035) til Eysteinn Haraldssons død (1157), men da det var komplet sikkert dækkede perioden helt frem til 1177. Skrevet på Island omkring 1220.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 45). - ”Morkinskinna («den smulrende skindbog», således kaldet af Torfæus formedelst dens skrøbelige tilstand) synes at være fra 13de århundredes begyndelse, skreven på Island. Bogen begynder med Magnus den godes ankomst til Norge 1035 og slutter med Eysteinn Haraldssons død 1157 med adskillige indskudte þættir om Islændinger især i begyndelsen, med mange viser og i det hele med stor udførlighed. Der er ikke spor af benyttelse af skrevne kilder til 1130, men derefter har den måske optaget Eirikr Oddssons Hryggjarstykki. Sproget er gammeldags og mindre flydende.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 69).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Morkinskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Muspilli
- Grundtekst:
- Oldtysk: N. M. Petersen: Muspilli
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Muspilli
- Beskrivelse: Oldhøjtysk digt fra ca. 835.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Möðruvallabók
- Beskrivelse: Manuskript, som indeholder disse sagaer:
- Njáls saga
- Egils saga
- Finnboga saga
- Bandamanna saga
- Kormaks saga
- Víga-Glúms saga
- Droplaugarsona saga
- Ölkofra saga
- Hallfreðar saga
- Laxdæla saga
- Fóstbræðra saga
- Se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Möðruvellinga saga
- Se ► Ljósvetninga saga.
Möttuls saga (/Skikkju saga)
- Grundtekst:
- Norrøn: Gísli Brynjúlfsson: Möttuls saga.
- Oversættelse:
- Dansk: Gísli Brynjúlfsson: Udtog af Mottulssaga.
- Beskrivelse: Oversat saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Möttulssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
N
Naboreis lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Nafnaþulur
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Nafnaþulur.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þulur.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Del af Snorres Edda. Navneremse.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Natons saga Persakonungs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Náttúrusteinar
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson og Eiríkur Jónsson: Náttúrusteinar.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort tekst som er bevaret i Hauksbók. Teksten beskriver forskellige stens udseende og helbredende kraft.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie
Nesjavísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie.
Nibelungenlied
- Grundtekst:
- Oldtysk:
- Oversættelse:
- Dansk: Chr. Fledelius: Nibelungekvadet
- Beskrivelse: Anonymt helteepos fra ca. 1200.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Nicodemus-Evangelium
- Se ► Niðrstigninga saga.
Níð um Kormák og Steingerði
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Níð um Kormák og Steingerði
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Nidvers om Kormak og Steingerd
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Níð um Friðrik biskup og Þorvald víðförla
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Níð um Friðrik biskup og Þorvald víðförla
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Nidvers om biskop Fredrik og Torvald vidförle
- Dansk: C. C. Rafn: Nidvers om biskop Fredrik og Torvald vidførle
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Niddigtning
- Beskrivelse: "Niddigtning. Níð er en form for forhånelse og bespottelse af en modpart, som allerede kendes fra urgermansk. Den kunne komme til udtryk på forskellige konkrete måder, fx som en udskåret karikatur (tréníð, níðstöng [nidstang] = skáldstöng), men også rent verbalt, hvilket i lovtekster betegnes som tunguníð [tungenid]. – Formen af et sådant níð blev i modsætning til andre krænkelser stærkt formaliseret, næsten ritualiseret gennem stavrimsformler eller i strofer (níðvísur [nidviser]). Som den mest varige form for forhånelse blev skjaldenes niddigtning et frygtet våben som, selv om det i den oldnordiske lovgivning er anført som strafbart, også blev beundret, hvilket fremgår af talrige eksempler på effektiv niddigtning i sagalitteraturen. I Egil Skallagrimssons saga (kap. 56f) er to nidviser bevaret, begge er anvendt i forbindelse med en níðstöng. Et andet ret imponerende eksempel på niddigtningens virkning findes i Þorleifs þáttr jarlaskálds. Offeret her er Hakon Jarl Sigurdson. Også i denne fortælling ses den umiddelbare virkning af niddigtningen at være synlige overnaturlige fænomener. Endnu et eksempel fra sagalitteraturen er digtet Grámagaflím i Bjarnar saga Hítardælakappa. I hvert fald i den overleverede tekst vises her det hedenske aspekt af niddigtningen mod en kristen missionær (fx Krístni saga). Belægget i prosalitteraturen tyder på, at i det mindste i højmiddelalderen lå der i níð en forestilling om, at det involverede homoseksuel praksis og alene af den grund blev det betragtet som specielt æreskrænkende." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Niddigtning (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Níðkvæði um Harald blátönn
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Níðkvæði um Harald blátönn
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Et niddigt om kong Harald blåtand
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Niðrstigningar saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Nidrstigningar Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af det apokryfe Nicodemus evangelium, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Niðrstigningarsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Niflunga saga
- Se ► Þiðreks saga af Bern.
Nikolás saga erkibiskups
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Nikolaus Saga erkibyskups I.
- Norrøn: C.R. Unger: Nikolaus Saga erkibyskups II.
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga om ærkebiskop Nicolaus af Konstantinopel.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Nikolássaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Nikulás saga (konungs) leikara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen riddersaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Nitida saga (/Nitídu)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Nítídasaga frægu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Nizarvísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Nissaavisur
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Steinn Herdísarson, (1000-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Nizarvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Njáls saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Nials Saga
- Dansk: Kim Lembek: "Njals saga" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Norsk: Olav Aasmundstad: Njåls saga.
- Svensk: A. U. Bååth: Nials Saga.
- Dansk: “De islandske sagaer”, bd. II.
- Dansk: N. M. Petersen: Historiske Fortællinger findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga. ”Njáls saga (Njála) eller Brennunjálssaga eller saga af Njáli Þórgeirssyni ok sonum hans, også kaldet Fljótshliðingasaga, er en af de største og ypperste sagaer så vel hvad stil og sprog, som hvad karaktertegningen og indholdets rigdom angår. Den indeholder begivenheder fra sydlandet fra 960 til 1016, som havde stor betydning i private og offentlige forhold. Først skildres den ædle og heltemodige Gunnarr af Hlíðarendi's bedrifter og drab, dernæst den kloge, lovkyndige og ansete Njáls liv og gruelige endeligt, endelig de fejder og retsstridigheder, dette gav anledning til (blodhævn o. s.v.). Som fortrinligt malede personer kan foruden de nævnte fremhæves Bergþora, Hallgerðr og Njáls søn Skarphéðin. Slægten føres ned til Sæmund frode, der havde hjem i samme egn og af nogle antages for forfatteren, i hvilket tilfælde der dog må være gjort forandringer i fremstillingen. Men det er lige så usikkert, som når Are frode nævnes som forfatter. ” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 56).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Njálssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Njarðvikingasaga
- Beskrivelse: ”Njarðvikingasaga, hvortil der henvises i Laxdæla, er en tabt saga.” (Finnur Jónsson, Den oldnorske og oldislandske litteraturs Historie, bd. 2, s. 519). Titlen anvendes dog af N. M. Petersen som alternativ titel til Fortælling om Gunnar Thidrandebane. Se også Halldór Hermannssons kommentar under Gunnars saga[/þáttr] Þiðrandabana.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Njarðvikingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Nord og skade, Brudstykke
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Eddubrot
- Oversættelse:
- Dansk/svensk: Div.: Edda-fragmenter
- Beskrivelse: Brudstykket findes gengivet efter en anden tradition hos Saxo.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Noregs Konungatal (1)
- Se ► Fagrskinna
Noregs Konungatal (2)
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger i Flateyjarbók: Noregs Konungatal
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Norges Kongerække på Vers
- Dansk: Jesper Lauridsen: Norges kongerække
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. X, s. 372-396, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Kvad på 83 strofer om de norske konger fra Halfdan Svarte i 9. årh. til kong Sverrir (d. 1202). Afskriveren hævder, at kvadet er digtet af Sæmund frode, men da han selv er omtalt i digtet, giver dette ikke mening.
- Håndskrift:
- Litteratur:Mere om bl. a. forfatterskab i Finnur Jónsson: Nóregskonungatal (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Norna-Gests þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Norna-Gests þáttr.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur” findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: Nornagests þáttr (Flateyjarbók).
- Oversættelse:
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Ur sagan om Norna Gest.
- Dansk: F. W. Horn: Fortælling om Norne-Gest.
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer” findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. ”Nornagests saga (söguþáttr af Nornagesti) er mærkelig som en blanding af historie og eventyr. Ved Gests fødsel havde vølverne spået, at hans livs varighed skulde betinges af et lys som brændte; ved dets udbrænden skulde han dø. Lyset bevarede han stedse, indtil han 300 år gammel frivillig udslukte sit liv på kong Olav Tryggvasons tid, efter at han havde færdets med Sigurd Favnesbane, Starkad og Lodbrogssønnerne. Sagaen minder om Eddasangene, men alt bærer den sildigere tids præg, også derved at sagaen vil samle alle ting uden hensyn til tid eller sted. ” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 50).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Nornagestsþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Nætlur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: De to anonyme digte Dæglur og Nætlur (Dagvers og Natvers), indeholder bøn om værn og nåde henholdsvis om dagen og om natten. Hører til i perioden 1450-1550.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Nætlur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
O
Octavianus saga keisara
- Se ► Flóres saga ok Léo.
Oddaverjaannáll
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Oddaverjaannáll er en kompilation fra det 16. årh., hvori flere kilder er bearbejdet, heriblandt gamle annaler, som strækker sig op til år 1313. (AM 417, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 417, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Oddaverja annáll (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Oddaverjaþáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: ”Biskuppa sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Et afsnit i den længste recension af Þorláks saga biskups (hins) helga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónssons litteraturhistorie i kapitlet om Þorláks saga hins helga
Oddgeirs rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Rimer på 10 strofer om Holger danske efter afsnittet om ham i Karlamagnússaga. Digtet i perioden 1450-1550.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Oddgeirsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Oddgeirs þáttr danska
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Af Oddgeiri danska
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Tredje del af Karlamagnús saga. Om Holger Danske. Se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Oddmjór
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Oddmjór
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Oddmjór
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Oddrúnarkviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Oddrúnarkviða.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Oddruns Klage.
- Dansk: Olaf Hansen: Oddruns Klage
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Oddruns Klagesang
- Dansk: Finnur Magnússon: Oddrunes Klage
- Dansk: V.B.Hjort: Oddruns Klage
- Dansk: Martin Larsen: Oddruns Klage i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: G. A. Gjessing: Oddrunsgraad (Oddrúnargrátr).
- Svensk: Erik Brate: Oddruns gråt.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Oddruns klagan.
- Svensk: Peter August Gödecke: Oddruns klagan (PAG).
- Svensk: Arvid August Afzelius: Oddruns gråt.
- Beskrivelse: Eddadigt. Oddruns klage. Anden titel: Oddrúnargrátr
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Oddrúnargrátr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Odds þáttr Ófeigssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Odds þáttr Ófeigssonar
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Odd Ufeigsøn
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Od Ufejgssøn" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: C. Lund: Fortællingen om Odd Ofeigsson i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
- Beskrivelse: Þáttr; “Odds þáttr Ófeigssonar står i Morkinsk. 105-9. Denne Oddr er Bandamanna-sagas hovedperson…; þáttr’en er etslags tillæg til denne saga. ” (Finnur Jónsson, Den oldnorske og oldislandske litteraturs Historie, bd. 2, s. 542).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Odds þáttr Ófeigssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Oddverja þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Udførlig skildring af stridighederne mellem biskop Þorlákr þórhallson og Jón Loptsson, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ófeigs saga ok Reykhverfinga
- Se ► Ófeigs þáttr.
Ófeigs þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ófeigs þáttr
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Ljosavandsfolkenes Saga.
- Beskrivelse: Þáttr, (afsnit fra Ljósvetninga saga).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ólafs ríma Haraldssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Sigurður Nordal ("Flateyjarbók"): Ólafs ríma Haraldssonar
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Digt af den islandske skjald Einarr Gilsson, (1300-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Óláfs rímur Tryggvassonar (1)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Óláfs rímur Tryggvassonar [1] er en udgave af Eindriða þáttr ilbreiðs i Den store Saga om Olaf Tryggvason." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Óláfs rímur Tryggvassonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Óláfs rímur Tryggvassonar (2)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Óláfs rímur Tryggvassonar [2] er en versbearbejdning af beretningen om Svolderslaget i Olaf Tryggvasons saga, hovedsageligt efter Oddr Snorrasons udgave. Teksten begynder med den gamle mands profeti, hvori det forudsiges, hvordan slaget vil ende for kongen." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Óláfs rímur Tryggvassonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Ólafs saga frækna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh. som bygger på Saxos fortælling om Ole hin frøkne, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ólafs saga helga Haraldssonar (af Snorre Sturlasson)
- Grundtekst:
- Norrøn: N. Linder og H. A. Haggson: Saga Ólafs hins helga
- Oversættelse:
- Norsk: Gustav Storm: Olav den helliges saga.
- Norsk: Steinar Schjøtt: Soga um Olav den heilage.
- Svensk: Emil Olson: Olav den heliges historia.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. II.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Olav den Helliges saga
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Beskrivelse: Kongesaga. Bibliografiske oplysninger om denne saga se f.eks. Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 45-49.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).; Finnur Jónsson: Olaf den helliges saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ólafs saga helga Haraldssonar (Den legendariske saga)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Helgisaga Óláfs Haraldssonar
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Den legendariske saga om Olaf den hellige. I Wikipedia.no skriver Finn Bjørklid: ”Den legendariske saga om Olav den hellige, norrønt Helgisaga Óláfs konungs Haraldssonar er en av kongesagaene, en helgenbiografi fra 1200-tallet om Olav den hellige fra 1000-tallet. Helgenbiografien om Olav skiller seg fra den tradisjonelle kirkelige legenden ved at den fremhever religionshistoriske og kongeideologiske aspekter ved Olavs hellighet. - Dette verket er tungt basert på den nå stort sett tapte Den eldste saga om Olav den hellige. Komposisjonen eller sammensetningen av teksten er meget primitiv og klossete, og sagaen består i prinsippet av en rekke adskilte anekdoter som er avledet fra skaldekvad. - Sentralt i sagaen står Olavs kristusliknende martyrdød. Sagaens skildringer av Olavs kamp og død på Stiklestad i 1030 sees på som en parallell til Kristi offerdød på korset på Golgata. Både Den legendariske saga og Flateyjarbóks Olavs saga understreker Olavs kristuslikhet i den grad at han nesten fremstår som en norrøn kristusfigur. - Religionshistorikeren Gunnhild Røthe har i doktoravhandlingen Helt, konge og helgen pekt på den endetidsstemningen som preger fortellingen om slaget på Stiklestad. Kongens død blir forfattet som en kosmisk katastrofe. Fortellingen peker dels bakover mot førkristne tanker omkring verdens undergang, og dels mot kristne apokalyptiske forestillinger. Således har martyrfortellingen om Olavs død doble referanserammer. Sagaens bilde av Olav som kriger kan sees både i lys av det førkristne norrøne krigerideal og middelalderens korsfarerideal. - Den anonyme forfatteren kan ha vært norsk, og sagaen har trønderske måltrekk. Den er bevart i et eneste norsk manusskript fra midten av 1200-tallet. Antagelig ble det forfattet tidlig på 1200-tallet, kanskje på Island. Snorre Sturlasson kjente antagelig til dette verket eller et tilsvarende da han skrev sin første saga om Olav den hellige og deretter hovedverket som dominerer i Heimskringla. For Snorre var det derimot viktig å skille det legendariske stoffet fra det historiske.” Anden titel: Helgisaga Óláfs konungs Haraldssonar.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Olaf den helliges saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ólafs Saga hins helga (Cod. AM 235 Fol.)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Olafs Saga hins helga.
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "AM. 235 fol. (ca. 1400), uddrag af Snorres saga med nogle tilføjelser af legendarisk materiale." (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, s. 46). "Denne kortfattede Olafs Saga i Cd. 235 folio indeholder maaske nogle enkelte Træk, som ikke findes andensteds, f. Ex. om Kong Olafs Afholdenhed fra berusende Drikke, og det sidste Jertegn Cap. 32, har, saavidt vides, ikke før været bekjendt." (C.R. Unger: Heilagra manna søgur).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ólafs Saga hins helga hin mesta (Den historiske saga / Den store saga)
- Grundtekst:
- Norrøn: Delvis i "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Den store saga om Olaf den Hellige
- Dansk: C. C. Rafn: Kong Olaf den Helliges Saga m. tilh. fortællinger i “Oldnordiske sagaer”, bd. IV og V, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Den store saga om Olaf den Hellige. Bibliografiske oplysninger om denne saga se f.eks. Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 45-49.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Olaf den helliges saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ólafs saga kyrra (af Snorre Sturlasson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Saga Ólafs kyrra.
- Norrøn: Saga Óláfs konungs kyrra (F. Jónsson)
- Norrøn: Fornmanna sögur findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Norsk: S. Schjött: Soga um Olav Kyrre.
- Norsk: Gustav Storm: Olav Kyrres saga.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.
- Svensk: Emil Olson: Konung Olav kyrres historia.
- Beskrivelse: Kongesaga. Bibliografiske oplysninger om denne saga se f.eks. Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 49.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ólafs saga kyrra (Morkinskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Saga Ólafs kyrra.
- Norrøn: Saga Ólafs kyrra i "Morkinskinna" (C. R. Unger), findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Saga Ólafs kyrra i "Morkinskinna" (Finnur Jónsson), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse:
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Morkinskinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ólafs saga Tryggvasonar (af Snorre Sturlasson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Saga Ólafs Tryggvasonar.
- Oversættelse: Norsk: S. Schjött: Soga um Olav Trygveson.
- Norsk: Gustav Storm: Olav Trygvesøns saga.
- Norsk: Gustav Storm / Alexander Bugge: Olav Tryggvessons saga.
- Dansk: Steinar Schjøtt: Soga um Olav Trygveson.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Olav Tryggvasons saga.
- Dansk: Frederik Winkel Horn og Valtýr Guðmundsson: Olaf Tryggvessøns Saga.
- Svensk: Emil Olson: Olav Tryggvessons historia
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I.
- Beskrivelse: Kongesaga. Bibliografiske oplysninger om denne saga se f.eks. Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 49-54.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga)
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Den store saga om Olaf Tryggvesøn
- Dansk: C. C. Rafn: Olaf Tryggvesøns Saga i “Oldnordiske sagaer”, bd. I-III, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: J. Sephton: The saga of King Olaf Tryggwason who reigned over Norway A.D. 995 to A.D. 1000, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Kongesaga. Bibliografiske oplysninger om denne saga se f.eks. Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 49-54.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ólafs saga Tryggvasonar (af Odd Munk)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Óláfs saga Tryggvasonar eftir Odd munk
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Olaf Tryggvesøns Saga - af Odd Munk
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. X, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Kongesaga. Oversættelse af den islandske munk Odd Snorrasons latinske biografi over kong Olaf Tryggvason. Skrevet omkring 1190. Bibliografiske oplysninger om denne saga se f.eks. Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 49-54 eller Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ólafs saga Tryggvasonar (Fagrskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Vm Olaf Tryggva sun oc um hans æve
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga i samlingen Fagrskinna Nóregs kononga tal.
- Håndskrift: Fagrskinna.
- Litteratur:
Ólafs þáttr Geirstaðaálfs
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Ólafs Geirstaða álfs.
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: Ólafs þáttr Geirstaðaálfs.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Olaf Geirstade-Alf
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. X, s. 167-173, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Kort fortælling om kong Olaf Geirstadalf. Fortællingens hensigt er mere at knytte de to Olaf'er til en tidligere Olaf, end at give en egentlig skildring af Olaf Geirstadalf
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Óláfs þáttr Geirstaðaálfs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ólafsdrápa 1
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Ólafsdrápa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld, (d. omkr. 1000).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Óláfsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Ólafsdrápa 2
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Steinn Herdísarson (Hallar-Steinn), (1000-tallet). Hyldestdigt til den norske konge Olaf Kyrre.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Óláfsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Ólafsdrápa sænska
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Óláfsdrápa sænska
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Óláfsdrápa sænska.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Óttarr svarti, (11. årh.).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Olgeirs saga danska
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af Holger Danske Krønike, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Om den norske Kirkes Forhold til Staten
- Se ► Konungsskuggsjá.
Ór Hamborgar historíu
Origo Cruci
- Se ► Crucis Legendæ.
Origo Gentis Langobardorum
- Grundtekst:
- Latin: Georg Waitz: Origo Gentis Langobardorum
- Oversættelse:
- Norsk: Samuele Mascetti: Upphavet til den langobardiske tjodi
- Beskrivelse: Oprindelsessagn fra 600-tallet
- Litteratur:
Orkneyinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger og G. Vigfússon: Orkneyinga saga
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jens Peter Ægidius: Orknøboernes saga
- Norsk: Gustav Indrebø: Orknøyingasoga
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: "Orkneyinga Saga".
- Beskrivelse: Saga om de orknøiske jarler. Regnes almindeligvis med til kongesagaerne. - ”Orkneyingasaga. Orknøernes historie begynder med Sigurd jarl og den behandles i denne saga, der omfatter tiden fra slutningen af 9de århundrede til noget efter 1200. Begyndelsen «frá jörlum» stemmer med Snorres jarlesaga, og det er klart, at sagaen egenlig er sammensat af flere enkelte jarlesagaer; ti de mellemliggende partier er meget kort behandlede. Ellers er sagaen af samme art som de almindelige, opfyldt af vers, og synes at have orknøiske beretninger til grundlag. Da forfatteren beråber sig på Snorre, kan affattelsestiden ikke være ældre end omtr. 1250; men yngre er den heller ikke..” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 67).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Orkneyingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Orkneyinga þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: To afsnit af Orkneyinga saga, som kun er bevaret som afsnit af Ólafs saga helga i Flateyjarbók, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ormars rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En versbearbejdning af en nu tabt fornaldersaga. Må antages at være fra begyndelsen af det 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ormarsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Ormars þáttr Framarssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling, som står fornaldersagaerne nær, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Orms saga barreyjarskálds
- Beskrivelse: Tabt saga, som er nævnt i Þorgils saga ok Hafliða, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Orms þáttr Stórólfssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Orms þáttr Stórólfssonar
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Orms Stórólfssonar
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Orms þáttr Stórólfssonar
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Orm Storolfsøn
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Orm Storolfssøn" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Orm Storolfssøn i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Orm Storolfssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Orms þáttr Stórólfssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ormssona saga
- Se ► Svínfellinga saga.
Osantrix þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt af Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Perifert nævnt af FJ.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Osantrixþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Óspak saga Önundarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ósvalds Saga konúngs hins helga
- Grundtekst:
- Norrøn: "Annaler for Nordisk Oldkyndighed", 1854, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Thorleif Gudm. Repp.: Kong Osvald den Helliges Saga i "Annaler for Nordisk Oldkyndighed", 1854, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Egtl. titel: Saga Ósvalds konúngs hins helga. Saga over den engelske helgenkonge Osvald (635-642).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ósvaldssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Ottars og Ulfstens Rejseberetninger
- Grundtekst:
- Angelsaksisk tekst: Joseph Bosworth: Ottars reiseberetning
- Angelsaksisk tekst: Ottars og Ulfstens Rejseberetninger. (eksternt link)
- Oversættelse:
- Dansk: Rasmus Rask: Ottars og Ulfstens Rejseberetninger
- Beskrivelse: To rejsebeskrivelser, som er interpoleret i Alfred den Stores (d. 899) udgave af Orosius' Historiae adversum paganos.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Óttars þáttr svarta
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Óttars þáttr svarta.
- Oversættelse:
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Ottar den Sorte" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Otto þáttr keisara
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger i Flateyjarbók: Otto þáttr keisara
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Kejser Otto og Kong Harald
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. I, s. 108-118, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Et afsnit i Flateyjarbók, bd. 1, s. 107-114, som er optaget i Olaf Tryggvasons saga. Stykket indeholder beretningen om konflikten mellem kejser Otto på den ene side og Harald Blåtand og Hakon Jarl på den anden. Poppos jernbyrd, Haralds dåb og Hakons tvangsdåb og senere forkastelse af troen er også omtalt.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Otuels þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sjette afsnit af Karlamagnús saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
P
Pálls saga biskups
- Grundtekst:
- Norrøn: "Biskuppa sögur", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Hungurvaka", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Biskop Pauls saga.
- Dansk: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Uddrag af Biskop Pauls saga
- Dansk: C. Westergård-Nielsen: Biskop Pálls saga i "Edda og Saga".
- Beskrivelse: Bispesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Pálssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Páls saga eremita
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Pals Saga eremita
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Páls saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Pálssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Pamphilus saga og Galatheu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af latinsk værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Pamphilús ok Galathea (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Paradisus
- Grundtekst:
- Norrøn: Konráð Gíslason: Paradisus
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kristelig tekst om Paradiset. Her fortælles bl.a., at den sagnomspundne fugl Føniks har hjemme i Paradis. Den korte beretning findes blandt flere ret forskelligartede tekster i et håndskrift fra det 15. århundrede.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Parcevals saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Eugen Kölbing: Parcevals saga
- Norrøn: Eugen Kölbing: "Riddarasögur: Parcevals Saga, Valvers Tháttr, Ívents Saga, Mírmans Saga; mit einer literarhistorischen Einleitung"; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga. Prosaoversættelse af fransk værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Parcevalssaga med Valversþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Partalopa saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaoversættelse af fransk værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Partalópasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Passio et miracula Beati Olavi
- Se ► Acta Sancti Olavi.
Passio sancti Edmundi
- Grundtekst:
- Norrøn: "Annaler for nordisk oldkyndighed", 1852, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn og Jon Sigurdsson: Edvard den helliges saga.
- Dansk: C. C. Rafn og Jon Sigurdsson i "Annaler for nordisk oldkyndighed", 1852, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Vita over den engelske helgen-konge Edmund, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Passio Sancti Kanuti regis et martyris
Perseus saga (sterka Calixsonar)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Sen prosaudgave af Persíus rimur, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Pétrs saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Pétrs saga postula (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Pétrsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Pétrsdrápa er en dróttkvættdrápa på 54 strofer om aposlen Peters liv bygget på Pétrs saga postola. Digtet stammer fra omkring 1400." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Pétrsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Philippus saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Filippus saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Physiologus
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Hertil slutter sig på en måde den berømte Physiologus eller Bestiarius, uagtet dette skrift i egenligste forstand er teologisk-moraliserende. Det opregner mange dyr, fugle, slanger, samt rent fabelagtige uhyrer, som kort karakteriseres ved en enkelt for øjemedet særlig fremhævet egenskab, hvorfra der så drages slutninger eller sammenligninger med Kristus eller mennesket, eller deres færd opstilles som advarsel for dette. Dette skrift er oversat på islandsk allerede i det 12. årh. og findes i et af de ældste hdskrr., AM 673 a, 4°, med billeder af de enkelte dyr (og flere tegninger); det hele er litografisk udgivet med udførlig indledning og forklaring af V. Dahlerup i Aarbøger for nord. Oldkh. 1889." (Kilde: FJ.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Physiologus (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Pilatus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit om Pilatus i Gyðinga saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Plácidus drápa/ Plácitíús drápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Plácidus drápa (”Hyldestdigt til Plácidus”) er en udgave af Placiduslegenden (se Placidus saga) i drottkvætt versemål. Den kan være skrevet så tidligt som 1150 – i hvert fald før 1180. Pergamentfragmentet, hvorpå den er overleveret, stammer fra tiden omkring 1200." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Plácidusdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Placidus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Placidus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Polostors saga frækna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Polykarpus saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit i Sebastianus saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Pontanus saga ok Diocletianus
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Anden titel: Sjö meistara saga. Oversættelse af dansk værk (De syv vise mestre), se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Pontus saga konungssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosaversion af Pontus rímur, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Prestsaga Guðmundar goða
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Biografi over biskop Guðmundr Arason, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Prestssaga Guðmundar Arasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Profectio Danorum in Hierosolymam
Prologus (til Heimskringla)
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Prologus (Heimskringla)
- Norrøn: Finnur Jónsson: Prologus
- Oversættelse:
- Norsk: Gustav Storm: Snorre Sturlasøns fortale
- Norsk: Steinar Schjött: Fortale av Snorre Sturlason
- Dansk: H. Peder Claussøn: Snorre Sturlesøns Fortale paa sin Chrønicke
- Dansk: Jesper Lauridsen: Snorres fortale
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. I.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Svensk: Emil Olson: Snorres Prologus.
- Beskrivelse: Fortalen til Snorres Kongesagaer.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Prologus (til Snorra Edda)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Prologus.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Snorres fortale.
- Dansk: Thøger Larsen: Snorri Sturlusons fortale.
- Svensk: Anders Jacob D. Cnattingius: Snorre Sturlesons Edda - Förespråk.
- Beskrivelse: Forord til Snorres Edda.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Pseudo-Vatnshyrna
- Beskrivelse: Et håndskrift fra slutningen af 1300-tallet, hvoraf kun få fragmenter er bevaret. Håndskriftet var en samling af sagaer i lighed med Vatnshyrna og med mange af de samme tekster - deraf navnet. Ud fra det bevarede materiale menes håndskriftet at have indeholdt følgende tekster:
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
Q
Quadraginta Militum Passio
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Quadraginta Militum Passio
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Litteratur:
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
R
Rafns saga
Ragnars saga loðbrókar ok sona hans
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ragnars saga loðbrókar ok sona hans.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Norsk: Alexander Bugge: Ragnar Lodbrok og hans sønner
- Dansk: N. Lukman: Sagaen om Ragnar Lodbrok og hans sønner.
- Dansk: Annette Lassen: "Ragnar Lodbrogs saga" (Oldtidssagaerne, I, 2016).
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: Saga om Konung Ragnar Lodbrok och hans Söner
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Ragnar Lodbrok och hans söner (sammendrag)
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Uddrag: Två kämpar og En stod i skogen
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ragnars saga loðbrókar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ragnarsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson (1912-15): Ragnarsdrápa.
- Norrøn: Finnur Jónsson (1929): Ragnarsdrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Ragnarsdrápa.
- Dansk: Annette Lassen: "Ragnar Lodbrogs dødssang" (Oldtidssagaerne, I, 2016).
- Norsk: Rasmus J. Flo: Skjoldkvad til kong Ragnar Sigurdsson.
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Bragi Boddason, også kendt som Brage den Gamle eller Skjald den Gamle, (omkr. 800-850).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ragnarsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Ragnarssona þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þáttr af Ragnars sonum.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. Lund: Skjoldungernes Saga, (s. 96-107).
- Dansk: Annette Lassen: "Totten om Ragnar Lodbrogs sønner" (Oldtidssagaerne, I, 2016).
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. Anden titel: Þáttr af Ragnars sonum.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ragnarssonaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Randvers saga fagra
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Rauðs þáttr ok sona hans
- Se ► Rauðúlfs þáttr.
Rauðs þáttr (hins) ramma
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Raud hin Ramme
- Dansk: C. C. Rafn: Om Raud hin Ramme i “Oldnordiske sagaer”, bd. II, s. 156-160, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rauðsþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Rauðúlfs þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, Þáttr af Rauðúlfi ok sonum hans;
- Norrøn: "Rauðúlfs þáttr - A Study", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Rødulf og hans Sønner
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Rødulf og hans sønner i “Oldnordiske sagaer” Bind V, s. 300-317, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: Anthony Faulkes: Rauðúlfs þáttr - A Study, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: J. E. Turville-Petre: The Story of Rauð and his Sons, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rauðólfsþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Reginsmál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Reginsmál.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Reginsmǫ́l.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Anden Sang om Sigurd Fåvnesbane.
- Dansk: Olaf Hansen: Regin og Sigurd
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Andet Kvad om Sigurd Fofnesbane
- Dansk: Finnur Magnusson: Andet Qvad om Sigurd Fafnersbane
- Dansk: Vilheelm B. Hjort: Sigurd Fafnersbane, andet Kvad
- Dansk: Martin Larsen: Reginsmál i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Reginsmål.
- Norsk: G. A. Gjessing: Regensord (Regensmǫ́l).
- Svensk: Erik Brate: Sången om Regin.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Reidmars ordskifte. Andra kvädet om Sigurd Fafnersbane.
- Svensk: Peter August Gödecke: Andra kvädet om Sigurd Fåfnesbane eller Räginsmål.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet II. om Sigurd Fafners bana.
- Beskrivelse: Eddadigt. Andre titler: Sigurðarkviða Fáfnisbana II; Kvadet om Sigurd Fafnersbane II.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Reginsmál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Reimars saga ok Fals sterka
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Reinalds saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Tabt riddeersaga, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Rekstefja
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Rekstefja.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Hallar-Steinn, (12. årh.).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Remigius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Remigius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Rémundar saga keisarasonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rémundarsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Rémundar saga ok Melissínu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Reykdæla saga ok Víga-Skútu
- Grundtekst:
- Norrøn: "Íslendínga Sögur", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Gisli Magnússon: "Røgdølernes og Dræber-Skudes saga" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Vémundar saga ok Víga-Skútu. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 91).
- “. . . en islændingesaga, som udspiller sig i det 10. årh. på Nordisland. Sagaen består af to dele, der kun er løseligt forbundet. Første del handler om Vémundr fra Reykjadalr og dennes ædelmodige slægtning Askell gode; anden del handler om Víga-Skúta fra Mývatnssveit og hans stridigheder med svigerfaderen Víga-Glúmr.” (Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Reykdælasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Reykdæla þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Ljosavandsfolkenes Saga.
- Beskrivelse: Þáttr. ”Ca. 1001-1002. Oprindelig en selvstændig þáttr (skrevet i det 13. årh.), men nu optaget i Ljósvetninga saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 91).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ricar hinn gamli
- En af sangene i ► Strengleikar
Rígabels saga konungs ok Alkanus
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romantisk saga fra 18. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Rígsþula
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Rígsþula.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Rig.
- Dansk: Karl Gjellerup: Sangen om Rig.
- Dansk: Thøger Larsen: Rig-Sagnet.
- Dansk: Olaf Hansen: Beretningen om Rig
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Kvadet om Rig
- Dansk: Bertel Christian Sandvig : Fortælling om Rigr
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Rigs Færd
- Dansk: Martin Larsen: Rigsmål i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Rigstula.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Rigs-tula.
- Norsk: G. A. Gjessing: Rigssagn (Rígsþula).
- Norsk: Jacob Jonathan Aars: Kvadet om Rig.
- Svensk: Erik Brate: Rigstula.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Kvädet om Rig.
- Svensk: Peter August Gödecke: Kvädet om Rig.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet om Rig.
- Beskrivelse: Eddadigt. Rigsmål/Sangen om Rig. ”Rigsþula, som almindelig men mindre rigtigt kaldes Rigsmál, danner overgangen fra gude- til heltekvadene og handler om stændernes oprindelse. Rigr ɔ: Heimdal finder i hytten oldefader (ái) og oldemoder (edda), hvis afkom er þræll, trælleslægten, i huset bedstefader (afi) og bedstemoder (amma), som føder karl, bondeslægten; i salen træffer han fader og moder, hvis søn jarl ægter en datter af hersen; den yngste af deres sønner er konr ungr eller konungr. Fremstillingen er udførlig udmalet og tankegangen et forsøg på at forklare den borgerlige tilstands udvikling i Nordens hedenold.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 28).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rígsþula (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Ríkarðs saga ráðuga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Rímbegla
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Rímbegla (ca.: ”Kludderberegning”) er den beskedne titel på en afhandling, som er bevaret i et håndskrift i tre forskellige men dog relaterede udgaver. Den handler om månedernes længde og antal, månens cyklus og planeternes bane, de islandske feriedage, datoen for påske og verdens alder. Teksten er en selvstændig kompilation af latinske kilder (Beda, Hieronymus, Gerlandus, Johannes de Sacrobosco) og er skrevet - i hvert fald delvist - i det 12. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rímbeygla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Rimbert: Ansgars Levned
- Se ► Vita Ansgarii.
Rimer
Rimer (isl. rímur, plur., sing. ríma) kaldes visse islandske digte eller digtarter, der opstod i 14. årh. og afløste den gamle drapedigtning. Den gamle, tunge form afløstes nu af en lettere, idet man anvendte 4-liniede strofer (også 3-liniede), der rimer parvis; hvert liniepar er, som tidligere, forbundet med de normale rimbogstaver. Foruden slutningsrimene kan også indrim anvendes, og disse kan stilles på meget forskellig vis, hvorved künstlerier let kan indtræde og også indtrådte, hvilket bl.a. førte til, at det hele blev mere eller mindre tomt Klingklang. Oprindeligt bestod et sådant digt af kun én afdeling, én ríma, men da indholdet tidlig hentedes fra en saga, viste det sig hensigtsmæssigt at dele det i afdelinger (svarende til kapitler), der kaldtes rímur, og for at gøre disse mindre ensformige blev de enkelte afdelinger affattede i forskellige versemål. Disse rimer blev meget hurtigt overordentlig populære, idet de fremsagdes med et vist rytmisk foredrag for Husets befolkning om aftenen i vintertiden og udgjorde således hele århundredet igennem, ja næsten helt ned til vore dage, folkets vigtigste åndelige underholdning. Rimeligvis er de også i en vis periode blevne benyttede til at danse efter (de kaldes også undertiden »danse«). I forbindelse hermed står sandsynligvis den omstændighed, at hver afdeling (rime) i reglen indledes med et for sig selv stående afsnit, der intet har med det øvrige indhold at gøre; det hedder mansöngr, egl. kvindesang (eller Elskovssang). Her fremtræder digterens egne følelser og Stemninger og især hans Forhold til det andet køn (deraf navnet); det er små lyriske digte, der ofte er værdifulde og stemningsrige; desværre bliver de også hurtig stereotype og trivielle. Hovedindholdet af rimer er hentet fra den historiske litteratur, sagaerne, for størstedelen fra de uhistoriske og opdigtede sagaer, der, fordi de var forholdsvis ny, interesserede mest. De færreste er digtede over emner fra de historiske sagaer, deriblandt den ældste rima, Olafsrima (om Olaf den Helliges Fald) af Einar Gilsson. Også humoristiske emner behandledes, Skíðaríma. Som bemærket digtedes rimer helt ned til vore dage, og en af landets betydeligste digtere fra den senere tid, B. Gröndal, er bl.a. forfatter til rimer. Efter reformationen pådrog rimer sig den nidkære gejstligheds mishag; præsterne opfordrede til at hente emner fra Bibelen, og sådanne rimer blev også digtede, men de vandt ingen popularitet, og det lykkedes ikke at få bugt med de gamle. F. J.
Rochus saga hins helga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat helgensaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Roðberts saga Húnalandskonungs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Roðberts þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling om Robert af Normandiet, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Róðudrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Róðudrápa, et arvekvad (af Þórðr Sjáreksson) om Olaf den hellige, forfattet omkr. 1031. Navnet betyder »Korsdigtet«, og har måske hensyn til kongens martyrdød. Deraf haves kun et vers om slaget i Helgeåen." (Kilde: FJ.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Róðudrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Rollants rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Rollants rímur, en versbearbejdning af Agulandus þáttr i Karlamagnús saga, hvori duellen mellem Rollant og Ferakut er beskrevet. Stammer fra det 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rollantsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Rómanus saga riddara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romantisk saga fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Rómverja saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat kompilation af flere klassiske værker, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rómverjasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Rosania saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Roskildekrøniken
Rudents saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Runedigt
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Runedigt.
- Oversættelse: Islandsk: Matthías Viðar Sæmundsson: Norska rúnakvæðið
- Beskrivelse: Anonymt runekvad fra 1200-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Runhenda
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Runhenda.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Einarr Skúlason, (12. årh.).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Runzivals þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Del af Karlamagnus saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Rögnvalds þáttr ok Rauðs
- Grundtekst:
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Røgnvald og Raud
- Dansk: C. C. Rafn: Om Røgnvald og Raud i “Oldnordiske sagaer”, bd. I, s. 260-276, bd. II, s. 16-18, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rögnvaldsþáttr ok Rauðs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Rögnvaldsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Rögnvaldsdrápa.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Rögnvaldsdrápa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Arnórr Þórðarson jarlaskáld, (11. årh.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Rögnvaldsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
S
Saga
Saga (isl.: saga, flertal: sögur). Ordet betyder egentlig kun fortælling (af samme stamme som sige, isl. segja), sagn, frasagn, og kunne bruges om alle fortællinger, ligegyldigt af hvad art og udstrækning de var. Fortællinger om fortidsbegivenheder og ældre personer var allerede i den ældste historiske tid i Norden meget almindelige. Og meget tidligt opstod der enkeltpersoner, der af egen interesse og drift samlede en mængde historiske kundskaber, som de ved givne lejligheder foredrog for en større eller mindre kreds. Sådanne mænd og kvinder kaldtes »frode«. Tjodolf den hvinverske (i 9. årh.) hentyder til disse og til historiske fortællinger. I reglen forstår man ved saga de historiske fortællinger, som er skrevet på Island i den litterære tid. En saga handler i reglen om en enkelt mand, en hovedperson, hvis fader eller forfædre kort omtales, idet der gøres rede for slægtens oprindelse, og, når der er tale om islændere i sagatiden (10.-11. årh.), også om dens udvandring fra Norge og bosættelse på Island. Sagaen fortæller så om hovedpersonen til hans død mere eller mindre nøjagtigt; da de mindeværdigste begivenheder var kampe, rejser og tog og forskellige bygde-stridigheder, er det disse, der danner hovedindholdet af sagaen; helten drives frem enten af hævnfølelse og hævnpligt eller rejselyst og lyst til at indlægge sig hæder og vinde gods; hvorefter begivenhedernes gang i en uafbrudt kæde følger. I sagaen er der i reglen en fuldstændig, pragmatisk sammenhæng og en konsekvent udvikling af en skæbnetråd gennem det hele, til trods for at de individuelle afvigelser inden for de enkelte sagaer er meget store. Nogle er romantiske elskovshistorier dels af en usædvanlig ynde og tragik som Gunnlaugssaga, Kormákssaga o. fl., andre er gribende fredløshedshistorier som Gislasaga og Grettissaga, andre handler om enkelte kraftige personligheder, der tillige var skjalde, som Egilssaga, Vigaglúmssaga osv. Af en særegen art og betydning er Njálssaga; den er så omfattende (i sin nuværende form), at den bliver en bygdesaga; det samme gælder sagaen som Eyrbyggjasaga og Laxdælasaga.
De allerfleste Kongesagaer er kun de enkelte kongers biografier af samme art og indretning som islændersagaerne. Det samme gælder bispesagaerne. De islandske slægtssagaer er fortrinsvis knyttede til Vest- og Nordlandet; kun nogle få — men fortræffelige sagaer — stammer fra en enkelt egn på Østlandet; fra Sydlandet kun et par stykker. Der er formodning for, at sagaskrivningen på en eller anden måde er knyttet til de egne, hvor der var klostre eller undervisningscentrer, men de er dog næppe forfattede i klostrene selv. Forfatterne er uden tvivl i de allerfleste tilfælde gejstlige, men disse stod fuldstændig på national grund og var i al deres tænkemåde folkelige. Derfor har sagaerne fuldstændig bevaret deres folkelige karakter; den folkelige tradition og med den den almindelige naturlige, ligefremme fortællemåde er helt igennem fremtrædende. Forfatterne må antages at have samlet stoffet, der uden tvivl allerede forelå i større eller mindre fast formede grupper, til et hele; de har ikke betragtet sig som egentlige forfattere, men kun som samlere; derfor er de allerfleste sagaer uden forfatternavn. (FJ)
Salomons saga ok Markólfs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Markólfssaga ok Salómóns (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sálus rímur og Nikanórs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Sálus rímur og Nikanórs, en versbearbejdning af Sálus saga ok Nikanórs. Stammer sikkert fra begyndelsen af det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sálusrímur og Nikanórs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sálus saga ok Nikanórs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Islandsk: H. Erlendsson og Einar Þórðarson: Sagan af Sálusi og Nikanor.
- Islandsk: H. Erlendsson og Einar Þórðarson: "Fjórar riddarasögur"; findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sálussaga ok Nikanórs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Samsons saga fagra (/friða)
- Grundtekst:
- Norrøn tekst (Islandsk): Bjarni Vilhjálmsson: Samsons saga fagra
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Samsónssaga fagra (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sarpidons saga sterka
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Saulus saga ok Nikanors
- Se ► Sálus saga ok Nikanórs.
Saxo
- Se ► Gesta Danorum
Scopes Vidsið
- Grundtekst:
- Angelsaksisk:
- Oversættelse:
- Dansk: Frederik Schaldemose: Scopes Vidsið.
- Beskrivelse: Oldengelsk digt, hvori skjalden (scopes) Vidsið opremser mange af de (hovedsageligt) europæiske folk og deres herskere. Digtet får dermed karakter af den oldnordiske þulur - navneremse. Digtet kaldes også blot Vidsið, (Widsið, Witsith).
- Litteratur:
Sebastianus Saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Sebastianus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Titlen på to af hinanden uafhængige helgensagaer om den oldkirkelige martyr st. Sebastian.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Seljumanna þáttr
- Se ► Albani þáttr.
Sendibítr
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Sendibítr
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af en norsk kvindelig skjald, Jórunn skáldmær, (første halvdel af 900-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Septem dormientes
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Septem Dormientes.
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Servasius saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helegensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sexstefja
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Seksstevja
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þjóðólfr Arnórsson, (d. 1066)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sexstefja (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Sighvats þáttr skálds
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sighvats þáttr skálds.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Sighvats þáttr skálds.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. IV-VI, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson.
- Øjensynlig en fortælling om skjalden Sighvatr Þórðarson. ”Om Sighvats liv finns en isländsk kortsaga, Skaldsagan om Sighvat Tordarson.” Åke Ohlmarks: Fornnordiskt Lexikon.
- ”Ca. 1015-1045. Der eksisterede engang en separat saga om Sighvatr Þórðarson, som nu er tabt. Denne þáttr består af kapitler, som er samlet fra sagaerne om kong Olaf den Hellige…” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 91). Se uddybende oplysninger i Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigmundar þáttr Brestissonar
- Se ► Færeyinga saga.
Sigrdrífumál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sigrdrífumál.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Sigdrive.
- Dansk: Olaf Hansen: Sigurd og Sigdrifa
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Sangen om Sigrdrifa
- Dansk: Finnur Magnusson: Første Qvad om Brynhilde Budles Datter
- Dansk: Werner Hans Frederik Abrahamson: Brynhildes Sang om Runernes Magt
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Sigdriva eller første Brynhildskvad
- Dansk: Martin Larsen: Sigrdrífumál i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Dansk: Jesper Lauridsen: Sigurd og Sigerdriva
- Norsk: Mortensson-Engnund: Sigerdrivemål.
- Norsk: G. A. Gjessing: Sigrdrivsord (Sigrdrífomǫ́l).
- Svensk: Erik Brate: Sången om Sigrdriva.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Segerdrifvas ordskifte.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Segerdrifva.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet I. om Brynhild Budles dotter.
- Beskrivelse: Eddadigt. Sangen om Sigdrive. ”Sigurds død omhandles i Sigrdrífumál, Sigurdarkviða III, [brot af] Brynhildarkviða, Helreið Brynhildar, Gudrunarkviða I. Sigrdriva er en valkyrje, som er opsætsig mod Odin og derfor stikkes af ham med en søvntorn. Nogle antager hende for den samme som Brynhild. Sigurd ægter Gudrun, en datter af Gjuke og Grimhild, hvis sønner er Gunnar, Høgne og Guttorm. Gunnar ægter Brynhild, idet Sigurd red for ham gennem lueborgen (vafrlogi, kæmpevisens Glasbjerg). Brynhild og Gudrun komme i strid ; Sigurd dræbes af Guttorm, og Brynhild gennemborer sig selv. (I Helreið Br. tiltales Brynhild af en gyge ɔ: hendes onde samvittighed). Gudrun forstummer af smerte og hensmelter først i tårer, da liget vises hende.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 31).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigrdrífumál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Sigrgarðs saga frækna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga, som står fornaldersagaerne nær, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigrgarðssaga frækna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sigrgarðs saga ok Valbrands
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigrgarðs saga Rikarðssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Sigrgarðssaga Rikarðssonar handler om møkongen Ingigerd i Garderige og Sigrgard, der får hende til ægte. Æventyrsaga af den kendte art." (Kilde: FJ).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigrgarðssaga Rikarðssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sigtryggs drápa silkiskeggs
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Sigtryggs drápa silkiskeggs.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Sigtryggs drápa silkiskeggs.
- Dansk: Knud Hjortø: Sigtryggs drápa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Gunnlaugr ormstunga Illugason, (d. 1008).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar rímur fornasonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Sigurðar rímur fornasonar, versfortælling, som er kompileret af stykker fra forskellige sagaer, heriblandt Blómstrvalla saga. Stammer fra det 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigurðarrímur fornasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sigurðar rímur fóts
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Sigurðar rímur fóts, en versbearbejdning af Sigurðar saga fóts. Stammer fra første halvdel af det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigurðar rímur fóts (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sigurðar rímur þögla
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Sigurðar rímur þögla, en versbearbejdning af Sigurðar saga þögla. Stammer sandsynligvis fra slutningen af det 15. eller begyndelsen af det 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigurðar rímur þögla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sigurðar saga(/þáttr) Akasonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En lille beretning i forbindelse med Olaf den Hellige, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga Fáfnisbana
- Grundtekst:
- Se ► Völsunga saga.
Sigurðar saga fóts (ok Ásmundar húnakonungs)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigurðarsaga fóts (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sigurðar saga Friggafóstra
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga ganganda Barðarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “Digtning om den unge norske hedning Sigurðr, der drager ud for at finde den, som kalder sig den kristne ’Solkonge’; i Byzanz omvender han sig og bliver døbt.“ (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga geisla Barðarsonar
Sigurðar saga Hárekssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 18./19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga hjartar
- Beskrivelse: “En ikke længere eksisterende saga, som er nævnt i Hálfdanar saga svarta i Heimskringla og i Ragnars sona þáttr og som formodentlig har udgjort en del af Skjöldunga saga.“ (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga Hlöðvissonar ok Snjáfriðar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga Hranasonar
- Se ► Þinga saga.
Sigurðar saga jórsalafara ok bræðra hans, Eysteins ok Ólafs
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Saga Sigurðar jórsalafara, Eysteins ok Ólafs.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Norsk: Gustav Storm: Magnussønnernes saga.
- Dansk: C. C. Rafn: Sigurd Jorsalafarers og hans Brødre Eistens og Olafs Saga
- Dansk: Jesper Lauridsen: Magnussønnernes saga
- Svensk: Emil Olson: Magnus-sönernas historia.
- Dansk: Grímur Thomsen: Sammenligningen mellem brödrene kong Eysten og kong Sigurdur Jorsalafar. (Uddrag.)
- Dansk: Grímur Thomsen: Væddelöbet mellem Harald Gille og Magnus Sigurdsson. (Uddrag.)
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, s. 64-148, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: “Heimskringla”, bd. III.
- Norsk: Steinar Schjøtt: Soga um Magnussønine
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: “Snorre Sturlassons Kongesagaer”.
- Beskrivelse: Anden titel: Magnússona saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sigurðar saga jórsalafara (Morkinskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Saga Sigurðar Jórsalafara.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga ok Porfilu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fragment af Sigrgarðs saga ok Valbrands, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga ok Signýjar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga ok Tryggva Karlssonar
Sigurðar saga slembidjákns (Morkinskinna)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Saga Sigurðar slembidjákns.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Þáttr. “Om Sigurð slembir eller slembidjákn, der gør krav på den norske trone og dræber kong Haraldr gilli; dræbt i 1139. Findes i Morkinskinna, uden tvivl efter Eiríkr Oddson’s Hryggjarstykki.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 62).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga snarfara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Sigurd Snarfares Saga i Jón Espolin: "Nogle Bemærkninger ved Prof. og Ridder Dr. P. E. Müllers Saga-Bibliothek", s. 20.
- Beskrivelse: Fornalderlignende saga.
- ”Siguðar saga snarfara er en fortælling, som først er skrevet i det 19. årh.“ (Lexikon der altnordichen Litteratur, Simek/Pálsson).
- ”Siguðar saga snarfara. Denne saga, som har sin titel fra Jón Espolin . . . bygger, som han selv siger, på en senere digtning.“ (Th. Möbius: "Verzeichniss der auf dem Altnordischen Sprache und Literatur".)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar saga þögla
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga. "Ingen saga forbinder i samme grad som denne Fornaldarsaga- og riddersagamotiver på engang." (Finnur Jónsson: Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, Bd.3)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigurðarsaga þögla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sigurðar saga turnara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigurðarsaga turnara (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sigurðar þáttr
- Se ► Samsons saga fagra.
Sigurðar þáttr biskups
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Haldórs Snorrasonar
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Haldor Snorresøn (Rafn inkluderer denne fortælling i sin Fortælling om Haldor Snorresøn)
- Beskrivelse: Fortælling om Olaf Tryggvasons biskop, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar þáttr borgfirzka
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sigurðar þáttr borgfirzka.
- Norrøn: Sigurður Nordal Flateyjarbók.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Sigurd fra Borgfjorden
- Beskrivelse: ”Íslendingaþáttr, hvori Sigurðr dræber en mand, som havde angrebet en gode, og derfor dømmes fredløs; da han kommer til Norge, lader kong Olaf Tryggvason ham gribe og dræbe.“ (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðar þáttr Hranasonar
- Se ► Þinga saga.
Sigurðar þáttr Slefa
- Grundtekst:
- Norrøn: Sigurður Nordal ("Flateyjarbók"): þáttr frá Sigurði konungi slefu.
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr frá Sigurði konúngi slefu, syni Gunnhildar.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Gunhilds Søn, Kong Sigurd Slefa
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om kong Sigurd Slefa i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. Anden titel: þáttr frá Sigurði konungi slefu.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigurðar þáttr slefu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sigurðardrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Sigurðardrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Sigurðardrápa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske sagahelt og skjald, Kormákr Ögmundarson, (omkr. 930-970).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sigurðarkviða Fáfnisbana I
- Se ► Grípisspá.
Sigurðarkviða Fáfnisbana II
- Se ► Reginsmál.
Sigurðarkviða in meiri (Brot)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sigurðarkviða in meiri.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Sigurðarkviða hin meiri (Brot).
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Brudstykke af en Sang om Sigurd.
- Dansk: Olaf Hansen: Brudstykket af det lange kvad om Sigurd
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Brudstykke af et Kvad om Sigurd Fofnesbane
- Dansk: Finnur Magnusson: Brudstykke af det andet Qvad om Brynhilde
- Dansk: Martin Larsen: Sigurdskvad, brudstykke i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Brudstykke af et Brynhildskvad
- Norsk: Mortensson-Engnund: Brot av Sigurdskvida.
- Norsk: G. A. Gjessing: Det større Sigurdskvæde (Bruddstykke) (Sigurþarkviþa).
- Norsk: Jackson Crawford: Det store kvadet om Sigurd.
- Svensk: Erik Brate: Brottstycke av det större kvädet om Sigurd.
- Svensk: Axel Åkerblom: Brottstycke av ett Sigurdskväde.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Stycke af ett kväde om Sigurd.
- Svensk: Peter August Gödecke: Stycke af ett kväde om Sigurd.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Fragmenter af sånger om Sigurd och Brynhild.
- Beskrivelse: Eddadigt. Andre titler: Brot; Sigurdskvad, Brudstykke
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Brot af Sigurðarkviðu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Sigurðarkviða in skamma
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sigurðarkviða in skamma.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Tredie Sang om Sigurd Fåvnesbane.
- Dansk: Martin Larsen: Sigurdskvad, det korte i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Dansk: Olaf Hansen: Det korte Kvad om Sigurd
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Fjerde Kvad om Sigurd Fofnesbane
- Dansk: Finnur Magnusson: Tredie Qvad om Sigurd Fafnersbane
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Sigurd Fafnersbane, tredje Kvad eller Andet Bryhildskvad
- Norsk: G. A. Gjessing: Det korte Sigurdskvæde (Sigurþarkviþa en skamma).
- Norsk: Ivar Mortensson-Egnund: Den stutte Sigurdskvida.
- Svensk: Erik Brate: Det korta kvädet om Sigurd.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Tredje kvädet om Sigurd Fafnersbane.
- Svensk: Peter August Gödecke: Tredje kvädet om Sigurd Fåfnesbane.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet II. om Brynhild Budles dotter (Sigurds Qväde det mindre).
- Beskrivelse: Eddadigt. Sigurdskvad, det korte. ”Sigurðarkviða Fafnisbana I (i form af Grípisspá), II (mytologisk indledning), III Fafnismál (om slangen Favnes drab). Det første kvad giver som en spådom af Sigurds morbroder Gripe en udsigt over begivenhederne, det andet beretter om guldet, der afpresses dværgen Andvare for at guderne kan løse deres liv dermed, og forbandelsen, der lægges derpå. Favne lægger sig over guldet som en slange, men dræbes af Sigurd i det tredje kvad; ved at smage på slangens hjerteblod kommer han til at forstå fuglenes sprog. . . — Af Grípisspá findes levning i kæmpevisen om Sivard Snarensvend, der gæster sin morbroder, som i den norske bearbejdelse hedder Greivekongen ɔ: Grípir konungr.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 30).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sigurðarkviða hin skamma (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Silvesters saga
- Se ► Sylvesters saga.
Símónar saga ok Jude
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Símónar saga ok Jude, Post. 779—97, findes i to bearbejdelser, der vistnok er to oversættelser, som dog ikke ganske er uafhængige indbyrdes. II er nærmere ved originalen og har en indledning, der mangler I, og er defekt i slutningen." (FJ)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Símónar saga ok Jude (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sindulfi
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling, som bygger på latinsk legende, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sinfjøtles død
- Se ► Frá dauða Sinfjötla.
Siprianus saga
Sjö meistara saga
Skáld-Helga rímur
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Magnússon: Skáldhelgarímur
- Norrøn: "Grønlands historiske mindesmærker" 2, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Magnússon: Skáldhelgarímur
- Dansk: Skjald-Helge, "Grønlands Laugmand i Grønlands historiske mindesmærker", bd. 2, 419ff., findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Skáldhelgarímur, en islandsk rimecyklus fra c. 1400 om den islandske skjald Skáld-Helgi, der udvandrede til Grønland; den handler særlig om hans og en islandsk bondedatters elskov. Den beror på en tabt saga om skjalden, men emnet er blevet udsmykket på senere romantisk vis. Det er så at sige kun herfra, at vi kender hovedpersonen, der sikkert er historisk. F. J.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Skáldhelgarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Skáld-Helga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Skáld-Helga saga.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islændingesaga. ”Ca. 1000-1050. En tabt saga, hvis indhold kendes fra Skáld-Helga rímur fra det 14. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 92).
- Udgaven på Heimskringlas hjemmeside er et værk fra ca. 1820 af den islandske digter Gísli Konráðsson.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Skálda saga Haralds hárfagra
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Saga skálda Haralds konúngs hárfagra.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Kong Harald Haarfagers Skjaldes Saga
- Dansk: C. C. Rafn: Kong Harald Hårfagers Skjaldes Saga i “Oldnordiske sagaer”, bd. III, 58-74, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: E. Eikill: Sagaen om Harald Hårfagres skalder i "Harald Hårfagre og Norges tilblivelse".
- Beskrivelse: Skáldasaga kaldes en lille saga, der findes i Hauksbogen, om tre af Harald Hårfagers skjalde. Den fortæller om, hvorledes de kom i unåde hos kongen og måtte foretage en farlig sendefærd, som de lykkelig fuldførte. Sagaen er meget udsmykket, men i flere henseender interessant og indeholder utvivlsomt en historisk kerne. F. J.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Skáldasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II). Se også afsnittet: Harald hårfagre og hans skjalde (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Skáldatal
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Skáldatal.
- Oversættelse:
- Dansk: Peder Claussøn: Skaldatal
- Beskrivelse: Skáldatal kaldes en systematisk fortegnelse over alle konge- og fyrsteskjalde fra begyndelsen af og ned til 13. årh. Det findes i håndskrifter af Snorre’s værker og stammer muligvis fra ham. Det er i litteraturhistorisk henseende særdeles værdifuldt. F. J.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Skáldskaparmál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Skáldskaparmál.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Af Skjaldskabslæren, uddrag.
- Dansk: Thøger Larsen: Af Skjaldskabslæren, uddrag.
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Af Gylveginning og Skaldskabsmål.
- Dansk: Rasmus Nyerup: Braga-rædur og tre fortællinger fra Skáldskaparmál.
- Svensk: Anders Jacob D. Cnattingius: Brages Samtal (Bragarædur).
- Svensk: Anders Jacob D. Cnattingius: Skaldespråket (1. Omskrifningar).
- Svensk: Anders Jacob D. Cnattingius: Skaldespråket (2. Oomskrifna namn).
- Svensk: Anders Uppström: Skáldskaparmála-quædi Snorra-Eddu.
- Svensk: Karl G. Johansson og Mats Malm: Skaldskapens språk i "Snorres Edda".
- Engelsk: Anthony Faulkes: "Skáldskaparmál", findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Den didaktiske del af Snorres Edda. Skjaldskabslæren.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Snorres Edda (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Skálholtsannáll
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Skálholtsannáll, behandler i sin nuværende form årene 410 til 1356, dog mangler begyndelsen af teksten, ligesom der er lakuner ved årene 1013-1180 og 1264-73. Denne annal er skrevet for bispesædet i Skálholt og viser til dels stor lighed med andre annaler, men den indeholder også sit eget selvstændige materiale, som henviser til Laxdæla saga, Eyrbyggja saga og andre sagaer. (AM 420A, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 420 A, 4to
- Litteratur:Finnur Jónsson: Skalholts annaler (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Skarðsárbók
- Se ► Landnámabók.
- Beskrivelse: “En kompilation foretaget af Björn Jónsson fra Skarðsá (1574-1655) af en eftermiddelalderlig version af Landnámabók.“ (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
Skarðsbók
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Pergamenthåndskrift, som indeholder 11 af de vigtigste helgensagaer.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Skíðaríma
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Skíðaríma
- Oversættelse:
- Norsk: Solfrid Vestli: Skiderimet
- Beskrivelse: Senmiddelalderligt digt, som rummer en stærk parodi på såvel guder som helteskikkelser fra den førkristne tid. Der henvises både til Eddaen og til flere fornaldersagaer. Digtet tilskrives såvel Einar fóstri som Sigurður fóstri. Finnur Jónsson hælder til den sidste; (se også Rudolph Simek)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Skíðaríma (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Skikkju rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Skikkjurímur, navnet findes i næst sidste vers; de er 3 i alt og er udg. af G. Cederschiöld og Wulff sammen med den til grund liggende saga, Möttulssaga, i Lunds univ. årsskr. XIII og efter et bedre hds. i Rímnasafn II. Rimerne indledes med mansange, der særlig her kunde sættes i sammenhæng med det øvrige ejendommelige, erotisk-letfærdige indhold. Det gør digteren da også. I den 3. mansang omtaler han spøgefuldt sit eget forhold til kvinderne, fornemmelig til den fra fortællingen om Tor bekendte dame »Ælde«. Uagtet digteren med liv og lyst behandler sit æmne og gotter sig over det, bliver han aldrig plat eller anstødelig. Hvad forholdet til sagaen angår, er indholdet her noget forkortet, især i lidelsen. På den anden side tilføjer digteren også noget af sig selv og får lejlighed til at vise sit kendskab til de øvrige riddersagaer; han giver for det første en oversigt over Artuskæmperne (især dem, der forekommer i eksisterende sagaer); dernæst tildigter han, at der blandt Artus’ gæster også er kongen fra Dværgeland med sin lille dronning, dronningen over Småmøersland med stort følge, og flere andre personer med samt deres elskerinder: alle disse kvinder prøver også den forheksede kappe. Alt dette sker for at få endnu flere udmalinger end sagaens: i grunden skulde man tro, at det måtte være nok med alle Artus' hofdamer med hans egen dronning i spidsen. Rimerne er vel digtede men næppe ældre end fra den første halvdel eller anden fjærdedel af det 15. årh. " (Kilde: FJ.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Skikkjurímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Skikkju saga
- Se ► Möttuls saga.
Skírnismál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Skírnismál.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Skirnes Rejse.
- Dansk: Karl Gjellerup: Skirners Fart.
- Dansk: Thøger Larsen: Skirnirs Færd.
- Dansk: Olaf Hansen: Skirners rejse.
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Skirnes rejse
- Dansk: Finnur Magnusson: Skirners Reise
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Af Skirnes-Mål (Uddrag)
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Skirnirs Reise.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Skirner hos Gerd.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Skirners Færd.
- Dansk: Martin Larsen: Skirners færd i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Skirnesmål.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Skirnesmål.
- Norsk: G. A. Gjessing: Skirnesord (Skírnesmǫ́l).
- Svensk: Erik Brate: Sången om Skirner.
- Svensk: Axel Åkerblom: Skirnesmål (Sången om Skirne).
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Skirners friarefärd.
- Svensk: Peter August Gödecke: Skirners Färd.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Skirners färd.
- Beskrivelse: Eddadigt. Skirnirs mål. ”Skirnismål beskriver, hvorledes Frey s skosvend Skirne på hans vegne drager til Jotunheim for at skaffe ham jætten Gymes datter Gerd, som efter lang modstand lover at møde Frey i lunden Barre, da hans lidenskab ikke lader ham have ro nat eller dag. Det er ved en tryllesang, at møen vindes, idet hun skræmmes af de frygteligste trusler.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 25).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Skírnismál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Skjald
Skjald (isl. skáld) kaldtes i oldtiden overhovedet alle digtere, ligesom i øvrigt endnu på Island; Navnets egentlige betydning er dunkel. Særlig har ordet fået betydning af fyrsteskjald, hvorved menes de digtere, der i en længere eller kortere tid opholdt sig hos en konge eller jarl eller andre stormænd og digtede kvad (draper, flokke) om dem, hvorfor de til gengæld fik mere eller mindre prægtige kostbarheder. Hertil slutter sig så også alle helgenkvad o. l.; de er formelt og reelt af samme art. Efter at skjaldekunsten var ophørt i Norge hen imod slutningen af 10. årh., blev det hovedsagelig islændere, der forfattede kvad om fremmede (enkelte Gange også om indenlandske) høvdinger i hele det skandinaviske område, undtagelsesvis også om engelske konger. Som oftest var disse skjalde unge mænd, der drog udenlands for at vinde hæder og guld. De var alle vegne højt ansete, og de fleste fyrster satte stor pris på dem. Enkelte sluttede sig til en konge på livstid (Sigvatr, Tjodolf) og spillede politiske roller. Disse fyrsteskjalde eksisterede til hen imod slutningen af 13. årh. Derefter digtedes mest helgenkvad og rimer, men også disses forfattere kaldes skjalde. Skjaldskab var en kunst, der måtte læres; ikke mindst gælder dette det ejendommelige sprog, den udviklede (poetiske navne, omskrivninger), samt den metriske form; uagtet denne lagde mange hindringer i vejen, er det mærkeligt, hvor let skjalde havde ved at overvinde dem; de fleste er rene virtuoser. For historie, kultur og sprog er skjaldekvadene af overordentlig betydning, men desværre er der så meget deraf gået tabt; vi kender dog navnet på alle fyrsteskjalde (se Skáldatal). I dansk og norsk i nutiden har ordet skjald fået en vis højtidelig (undertiden ironisk) klang, medens det i Sverige kan bruges om digtere i almindelighed. (FJ)
Skjaldedigtning
Generelt: "Skaldskab er det gamle nordiske navn på al digtekunst. Skáld (intetkøn, besl. m. skella, lyde) betegner sangeren, skáldskap hans kunst og frembringelser. At digtekunsten i Norden ligesom hos alle folkeslag er ældre end den ubundne fremstilling, bekræftes ved det gamle sagn, at sproget kom til Norden med Aserne og dermed også skaldskab. Guderne vare de første »sangsmede«, Odin talte kun på vers (i hendingum). Sproget er rigt på poetiske ord og former, velklingende og bøjeligt, har stor frihed i ordstillingen og et stort forråd af omskrivninger. Æmne manglede aldrig i oldtiden: gudelæren er tanke- og billedrig, opfattelsen dyb og følelsen ren, tiden opfyldt af stordåd. At forherlige bedrifter var det skønneste næst efter at udføre dem, og skaldene stode derfor i stor anseelse, især da de ofte tillige vare kæmper og stordådsmænd, høvdinger eller hirdmænd. De omgikkes konger og jarler, som rigeligt belønnede deres sange, og da sproget endnu længe var så ens over hele Norden, at det samme digt forstodes i Danmark, Norge, Sverige, Island, ja endog England, droge de omkring fra hof til hof og høstede lavrbær. Om de end ofte for gunst og gaver smigrede de store herrer, nedlode de sig dog ikke til at forvanske sandheden, og deres sange betragtedes derfor som de sikreste historiske kilder, når de var samtidige med begivenhederne. De islandske skalde besøgte således meget hyppigt Norges konger; de kom tidligt til de oldengelske konger i Nordhumberland o.s.v., til Danmark (under Sven Tjugeskæg, Knud den store og senere). Men også i det daglige liv, som det idelig ses i sagaerne, anvendte skaldene deres kunst og kvad viser ved enhver lejlighed. De forskellige arter af disse digte og sange skulle siden oplyses; her skal kunstens ydre midler og betingelser kortelig omtales.
Metrik: Overalt har sangen været ledsaget af toner; det musikalske og metriske element er uundværligt for al digtekunst. Alt i Nordens ældste tid omtales harpen, fløjten og anden strengeleg: «harpere, gigere, legere, fidlere»; ofte omtales også dans (ringdans, springdans). Dog blev kvadene vistnok i reglen kun sungne eller foredragne efter visse kunstens regler. I sangen findes derfor altid takt, som bestemmer fodmålet, medens rimet bestemmer verset, efter takternes antal. Stavelserne måles som lange eller korte, men dette er egenlig ikke andet end forskellen mellem betonede og ubetonede, og tonen hviler altid på ordets første stavelse. Flere korte stavelser kunne regnes lige med én lang, og ubetonede selvlydsendelser sluges af en følgende selvlyd. — En vísa (strofe), der som del af et større digt også kaldes eyrindi, udgør almindelig 8 linjer, delt i 2 vísuhelmingar eller 4 vísufjórðungar. Den enkelte verslinje hedder orð (vísuorð). Hver halvdel af strofen danner en metrisk helhed for sig og må derfor også indeholde en afsluttet mening eller sætning. I de ældste digte findes ofte en optakt (málfylling) af én eller flere stavelser, der stå i begyndelsen af linjen og må slutte sig til det følgende hovedord. — I alle oldnordiske vers er rimet en uundværlig betingelse, men det er bogstavrim (alliteration), en så indgroet vedtægt, at det endog ofte findes i ubunden tale (i love, korte tankesprog og ordsprog) og er bevaret selv i gammeldansk (som i P. Låles ordsprog). Det består i at 3 ord i to på hinanden følgende linjer skal begynde med samme bogstav (rimstave, hljóðstafir), således at de to findes i den første, det tredje i begyndelsen af den anden linje. Det sidste kaldes höfuðstafr, de to første bistave (stuðlar). Rimstavene skal findes i betonede stavelser, altså i ords begyndelse, og intet andet betonet hovedord må begynde med samme bogstav; hovedstavene står gerne i begyndelsen af linjen, bistavene ere adskilte fra hinanden, og det er en undtagelse, når der kun er 1 bistav. Som gyldige rimstave bruges samme medlyd, men af selvlydene anses anvendelsen af forskellige for smukkere; j og v regnes ikke foran en selvlyd. [Stavelserim (hending) er enten tostavelset (kvindeligt) eller énstavelset (mandligt). Linjerim er enten hélrim (aðalhending) eller halvrim (skothending), efter bestemte regler og særeget for Islandsk. Enderim findes kun i linjer, der følge lige på hinanden.]
Den simpleste versart (ljóðaháttr) er fornyrðalag med to fødder i hvert vers og bogstavrim (2 eller fuldstændigere 3). I de ældste vers er hyppig málfylling, hvorved formen mere nærmer sig til daglig tale. Hertil hører Starkaðarlag (efter Starkad den gamle) med 8 linjer, hver på 2 todelte takter, og det særlig såkaldte ljóðaháttr på 6 linjer. Det første er friest, idet flere korte, tonløse stavelser kunne komme ind istedenfor en eller flere af de fire betonede. Smukt findes hveranden linje afkortet med en stavelse (mandlig), medens hveranden er kvindelig, som i Hákonarmál. Det andet (6-linjet ljóðaháttr) er vel egenlig opstået ved udeladelsen af en versfod i slutningen af hver halvdel af fornyrðalag; derfor har af de 6 linjer den 3dje og 6te hver 3 fødder og egne rimstave (2 eller 3). De i den ældre Edda oftere forekommende blandede former af 6- og 8-linjede fornyrðalag bero uden tvivl på forvanskninger og skrive sig ikke fra forfatterne selv. I episke digte findes dette versemål også uden regelret strofeinddeling, med afdelinger blot efter meningen. — Som en tredje art af fornyrðalag kan måske betragtes málaháttr med 8 linjer, hver på 2 tredelte takter, hvilket findes på runestene og f. eks. Helgakv. Hund. 1.
De længere vers — med 3, 4 eller flere fødder — have ligeledes alle bogstavrim. Medens toglag eller togmælt kun har 2 fødder i hver linje, uden málfylling eller sjældnere med sådant, men er forsynet med linjerim på forskellig måde — halvrim eller helrim, mandligt eller kvindeligt — , har dróttkvæði 3 fødder i hver af dets 8 linjer, med eller uden linjerim, og hrynhenda (hrynjandi) 4 fødder. Dette sidste hedder også liljalag, fordi det bertønte digt Lilja har denne form. — Alle disse vers kaldes rúnhenda, når de have enderim (af forskellig art). Hyppig findes et indskud (stál ɔ: stål) som et middel til at frembringe rimstave; ligeledes omkvæd (niðrlag eller viðrkvæði) af en eller flere linjer, som gentages i begyndelsen eller slutningen af verset, og bönd ɔ: vers som kun i sammenhæng danne en mening, men i en altid tilbagevendende orden indsættes i de andre strofer. — Historiske digte (pris-digte) inddeles i de kortere (flokkr) og de længere og kunstigere (drápa), hvilke sidste bestod af flere dele, adskilte ved stev (stef), som bestå af 2 eller 4 linjer, der indskydes efter flere sammenhængende strofer, men stundom adskilles. Sådanne digte er Egils Höfuðlausn og Einarr Skúlasons Geisli. [Udførlige og nøjagtige, i det enkelte gående regler om hele versekunsten findes i Háttatal, en afdeling af Snorra Edda, ligesom sammes Skáldskaparmál oplyser de digteriske kenningar (omskrivninger)].
Indhold: Efter indholdet er den gamle nordiske poesi episk eller lyrisk, dog altid med den særegne karakter, som ovenfor er påpeget. I. De fortællende digte ere 1) enten mytiske, 2) heroiske eller 3) historiske, med overgange fra det ene til det andet. De første handle om guderne, den anden art om kæmperne og heltene fra sagntiden, den tredje art om konger eller historiske personer og begivenheder. Men som overgangsled fra 1 til 2 står digte som Hyndluljóð, der fører menneskeslægten tilbage til guderne, ligesom guderne endnu stå i forbindelse med heltene; og som overgangsled fra 2 til 3 kan nævnes Starkads dødssang, Bjarkemål, sangen om Bråvoldslaget. Til den tredje klasse hører forherligelse af slægter (genealogiske digte), (som Ynglingatal) eller sange til en konges eller høvdings pris (flokkr og drapa, som Hákonarmál, Ólafsdrápa, Arinbjarnardrápa) eller til ære for en afdød fyrste (erfidrápa, undertiden i kristelig ånd, som Geisli om Olav den hellige), om en berømmelig kamp (Nesjavisur) eller om skalden selv (Bersöglisvísur). II. De lyriske digte ere enten bønner til guderne, besværgelser (galdr), ofte forbundet med nið og seiðr, elskovsdigte (mansöngs vísur eller drápa, som Kormaks viser), klagesange (som Egils Sonartorrek), moralsk didaktiske, ofte med episk eller dialogisk form (Hávamál, Vafþrúðnismál), også gåder (som getspeki Heiðreks konungs i Hervararsaga). Disse ere spredte omkring i mange sagaer og andre skrifter, sjælden særligt overleverede." (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 16ff).
Skjaldar þáttr Danakonungs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit af Skjöldunga saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Skjaldardrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Skjaldardrápa.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Skjaldardrápa.
- Dansk: Olaf Hansen: Skjaldardrapa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Egill Skallagrímsson, (omkr. 900-983).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Skjöldunga saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Annette Lassen: "Skjoldungernes saga" (Oldtidssagaerne, II, 2016).
- (Rekonstrueret): Dansk: K. Friis-Jensen og C. Lund: "Skjoldungernes saga".
- Beskrivelse: ”Var en historie over de legendariske danske konger fra den eponyme stamfader Skjöldr, søn af Odin, frem til Gorm den Gamle. Sagaen er skrevet i slutningen af det 12. eller begyndelsen af det 13. årh. Skjoldungesagaen er tabt bortset fra to fragmenter, (1) Sögubrót af fornkonungum og (2) en latinsk sammenskrivning fra det 17. årh., samlet af Arngrímur Jónsson (1568-1648). Dog blev dele af sagaen anvendt i andre værker: i Upphaf allra frásagnir, Snorris Ynglinga saga, Snorris Edda og i Ragnars sona þáttr.“ Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Skjöldungasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Skógar-Krísts rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Skógar-Krísts rímur, en versbearbejdning af en vidt udbredt fortælling om en utro kvinde, som vil forblænde sin mand, men han overlister hende og slår hendes elsker ihjel. Rimerne stammer fra det 16. årh. er blevet tilskrevet Rögnvald den blinde." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Skógarkrístsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Skuldarbardaga þáttr
Skútu þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit af Víga-Glúms saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Slýsaróa saga
- Se ► Hróa þáttr heimska.
Slýsarapps saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Smeden og Odin
Sneglu-Halla þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Sneglu-Halla þáttr.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Snegle-Halle
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Snegle-Halle" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Snegla-Halle i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1 .
- Beskrivelse: Þáttr. Fortælling om den islandske skjald Sneglu-Halli. Anden titel: Grautar-Halla þáttr. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 93).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sneglu-Halla þáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sniðúlfar þáttr
- Se ► Sindulfi.
Snjáskvæði
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Snjáskvæði. Forvandling eller forgørelse (álög; tildels stemoderhistorier) er hovedæmnet i 4 digte: Snjáskvæði, Kringilnefjukvæði, Vambarljóð og Hyndluljóð. I det første er det en alvekvinde, der er forgjort og dømt til at leve blandt mennesker og være gift med kong Snjár på Hålogaland, uagtet hun var gift i alveverdenen." (Kilde: FJ.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Snjáskvæði (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Snorra Edda
- Beskrivelse: Snorre Sturlassons Edda, også kaldet Den yngre Edda, indeholder nedenstående tekster. Følg linkene for oplysninger om udgaver og oversættelser.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Snorres Edda (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Snæbjarnar saga galta
- Beskrivelse: Tabt saga, omtalt i Landnámabók, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Snæfríðardrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Snæfríðardrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Snæfríðardrápa.
- Beskrivelse: Kvad af den norske konge, Harald Hårfager, (d. 933).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sólarljóð
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sólarljóð.
- Oversættelse:
- Dansk: Thøger Larsen: Solsangen(1923).
- Dansk: Thøger Larsen: Solsangen(1926).
- Dansk: Finnur Magnusson: Solens Sang.
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Solens Sang.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Solsangen.
- Norsk: G. A. Gjessing: Solkvad (Sólarljóþ).
- Svensk: Erik Brate: Solsången.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Solsången.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Allvis.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Sol-Sången.
- Svensk: Fredrik Wilhelm Petersson: Solsången.
- Beskrivelse: Eddalignende digt med kristeligt indhold. Solsangen. ”Solarljod er et mytisk-kristeligt digt, efter en gammel beretning forfattet af Sæmund frode. Med en besynderlig blanding af hedenskab og kristendom sættes læseren over i den anden verden, idet forfatteren som død synger kvadet for sin søn. Efter nogle advarsler anstilles betragtninger over liv og død. Navnet skriver sig fra den døendes skønne afskedshilsen til solen. Denne verden kaldes dvalaheimr (dvælehjem), den anden verden skildres som kvölheimr (kvalhjem), en skærsild, som sjælene må gennemgå som »forbrændte fugle«, medens himmerig ikke afmales så udførligt som helvede. Digtet slutter med nogle dunkle antydninger samt opfordring fra faderen til sønnen om at kvæde »sólarljóðs sögu« for de levende, af hvilke ingen endnu har hørt den. Forfatteren står ligesom på skillevejen mellem den gamle og ny tro, som han af hjærtet er hengiven uden dog at kunne løsrive sig fra de gamle forestillinger.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 27).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sólarljóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sonatorrek
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson (1912-15): Sonatorrek.
- Norrøn: Finnur Jónsson (1929): Sonatorrek
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Sonatorrek.
- Dansk: Carl Rosenberg: Sønnetabet.
- Dansk: Olaf Hansen: Sønnetabet.
- Dansk: N. M. Petersen: Sønnetabet.
- Svensk: Albert Ulik Bååth: Sonförlusten.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Egill Skallagrímsson, (omkr. 900-983).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sonatorrek, (Sønnetabet) (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Soningseden
- Se ► Tryggðamál.
Spesar þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: G. Magnússon og G. Thordarson: Grettis saga (kap. 89-95)
- Oversættelse:
- Dansk: Fr. Winkel Horn: Grettes Saga
- Beskrivelse: ”Uhistorisk; udgør de sidste 17 kapitler (89-95) af Grettis saga; sandsynligvis skrevet i det 14. årh. og muligvis af samme forfatter som sagaen.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 94).
- Håndskrift:
- Litteratur:I sin artikel om Grettis saga skriver Finnur Jónsson: "Det sidste stykke af sagaen handler om hævnen for Gretter og plejer at kaldes Spesar-þáttr efter den kvindelige hovedperson; om denne og Torstein dromund fortælles et erotisk æventyr, der minder om forholdet mellem Tristan og Isolde og som uden tvivl middelbart stammer fra en middelaldersroman. Det er muligt, at dette er et senere tillæg fra 14. årh., men der er dog næppe noget i vejen for at antage, at det hele stammer fra forf. selv." (FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Grettissaga). I tredje bind (1924) under overskriften "Opdigtede sagaer" fra tredje periode (1300-1450) ser FJ ud til at moderere denne sidste sætning: "Hertil kan føjes Spesarþáttr bagved Grettissaga - om hvorledes Torstein dromund hævnede Grettir og ægtede grækerinden, den rige Spes, en elskovsroman -, samt det første afsnit af samme saga om Grettirs forfædre. Det hele er sen digtning."
Staðarhólsbók
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: “En Retscodex fra tiden mellem 1260-80, som findes i Grágás og Járnsiða.“ (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Starkaðar saga Áludrengs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling om Starkad den Gamles bedstefader, forfattet i 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Starkaðar saga gamla
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling om Starkad den Gamle, forfattet af Snorri Björnson (1710-1803), se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Starkaðar saga Stórvirkssonar
- Se ► Starkaðar saga gamla.
Stefnis þáttr Þorgilssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Stefnis þáttr Þorgilssonar.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Stefnis þáttr Þórgilssonar
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Stefner Thorgilssøn
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Stevner Torgilsson.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. I. s. 248-249, 255-258, II. s. 105, III. s.17, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. ”Ca. 996-1000. Findes i Ólafs saga Tryggvasonar i Flateyjarbók.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 94).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Steins þáttr Skaptasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Steins þáttr Skaftasonar.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Steins þáttr Skaftasonar.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Steen Skaptesøn
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. IV. s. 262, 285-287, 288-296, V. s. 164-165, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. ”Ca. 1025-1030. I Flateyjarbók, men historien fortælles også i den store Ólafs saga helga af Snorri Sturluson og i hans Heimskringla; se også den legendariske saga om King Olaf.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 94)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Steins þáttr Skaptasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Stephanus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Stephanus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Stjórn
- Grundtekst:
- Norrøn: C. R. Unger: Stjórn
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Stjórn (”Regering, Herskab”) er en kort bibelkompilation, som er skrevet efter 1300 på foranledning af kong Hákon Magnússon (d. 1319). Den indeholder en oversættelse af de første bøger i Det gamle Testamente forsynet med udførlige kommentarer fra kirkefædrene og middelalderlige kilder. Værket har været anlagt så bredt, at udarbejderen ikke er kommet længere end til 2. Mosebog 18. Herfra og frem til 2. Kongebog er der derfor tale om en stort set ukommenteret oversættelse. Fra Josuas Bog følger håndskrift A snarere Petrus Commestors Historia scholastica end Vulgata. Herefter er arbejdet med værket åbenbart helt blevet indstillet. I håndskrift A står Stjórn lige før Rómverja saga, Alexanders saga og Gyðinga saga, så det giver indtryk af en verdenskrønike, hvilket forstærkes yderligere af indskudene i indledningen af Stjórn. – Kilderne til kommentaren i første del er som oftest Historia scholastica og Vincenz’ Speculum Historiale, som er direkte citeret; desuden kan disse kilder konstateres: Isidors Etymologi, Bedas historiske og kalendariske skrifter, Honorius’ Imago mundi såvel som værker af Augustin, Gregor den Store og selv det norske Kongespejl er anvendt. " (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Stjórn (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Stjörnu-Odda draumr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Stjörnu-Odda draumr
- Oversættelse:
- Dansk: Gudbrand Vigfusson: Stjærne-Oddes Drøm (sammendrag)
- Dansk: Kim Lembek: "Stjerne-Oddes drøm" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Stjörnu-Odda draumr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Stjörnumörk
- Grundtekst:
- Norrøn: Konráð Gíslason: Stjörnumörk
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort tekst om stjernehimlen. Fra midten av 1300-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Lærd litteratur. § 4. Matematik, Tidsregning, Astronomi (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Strandar lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Strengleikar
- Grundtekst:
- Norrøn: R. Keyser og C. R. Unger: Strengleikar
- Oversættelse:
- Norsk: H. Winter-Hjelm: Strenglege
- Beskrivelse: Strengleikar også kaldet Ljóðabók er en prosaoversættelse af 21 franske småsange, som hvad indhold og emnevalg angår, har stået riddersagaerne nær. Ifølge FJ bliver "det alt sammen til sidst dog en saga." Sangenes oversættelse siges at være foranlediget af kong Hákon Hákonarson midt i 1200-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Strengleikar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Stríðkeravísur
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Stríðkeravísur
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Stríðkeravísur
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1100-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Striðkeravísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Stúfs þáttr binda
- Grundtekst:
- Se ► Stúfs þáttr inn skemmri.
Stúfs þáttr inn meiri
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Stúfs þáttr inn meiri.
- Oversættelse:
- Dansk: Fortælling om Stuf Katssøn I
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Stuv Katssøn" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Stuf Katssøn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: Þáttr. Anden titel: Stúfs þáttr skálds Kattarsonar. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 91).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Stúfs þáttr Kattarsonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Stúfs þáttr inn skemmri
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Stúfs þáttr inn skemmri.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Stúfs þáttr blinda.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Beskrivelse: Þáttr; en kortere udgave af ovennævnte. Denne redaktion findes i Flateyjarbók, Morkinskinna og Hulda. I de to førstnævne manuskripter har den titlen Stúfs þáttr blinda.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Stúfs þáttr Kattarsonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Stúfsdrápa (Stúfa)
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Brot ór Stúfs-drápu.
- Oversættelse:
- Norsk: Rasmus J. Flo: Stuvsdraapa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Stúfr blindi (Stúfr enn blindi Þórðarson kattar), (1000-tallet).
- Litteratur:Finnur Jónsson: Stúfsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Sturlaugs rímur starfsama
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Sturlaugs rímur starfsama er en versbearbejdning af Sturlaugs saga starfsama, som stammer fra første halvdel af det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sturlaugs rímur starfsama (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sturlaugs saga starfsama
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sturlaugs saga starfsama.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sturlaugs saga starfsama (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sturlu saga (Hvamms-Sturla)
- Grundtekst:
- Norrøn: Sturlu saga, (Heidarvigs saga) i ”Sturlunga Saga” bd. 1, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Hvam-Sturlas Saga
- Beskrivelse: Samtidssaga. Anden titel: Heiðarvígs saga, (ikke at forveksle med Heiðarvíga saga) (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 96).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sturlusaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sturlu saga(/þáttr) (Sturla Þórðarson)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sturlu þáttr
- Norrøn: Guðbrand Vígfusson: Sturlu saga i "Sturlunga Saga", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Kr. Kålund i “Sturlunga Saga”, bd. 2.
- Beskrivelse: Samtidssaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sturlubók
- Se ► Landnámabók.
Sturlunga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sturlunga saga
- Norrøn: Findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: “Sturlunga Saga”, bd. 1-3.
- Beskrivelse: ”En samling af sagaer vedrørende historien på Island fra 1117-1264, samlet omkring 1300 af en ukendt person (muligvis Þórðr Narfason, lovsigemanden, eller en af hans slægtninge).” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 96). Til Sturlunga Saga hører følgende tekster:
- Sturlungasaga eller Íslendingasaga hin mikla (også kaldet Blómstr med et sildigere navn, for at betegne dens fortrin fremfor alle andre sagaer) er den største af alle sagaer og det omfangsrigeste værk overhovedet i hele literaturen. Den behandler Islands historie i tiden 1120 — 1284 og har sit navn af Sturlungeslægten, hvis magt var den fremragende i denne periode. Historien begyndte oprindelig med 1118 og gik til 1264, og når Arna biskups saga, der almindelig tilføjes, medregnes, går den til 1320. Forfatteren er Sturla Þórðarson, i det mindste for historien fra 1201 — 1264, således at muligvis en anden har skrevet begyndelsen og slutningen samt inddelt dette store arbejde i 7 þættir og tilføjet adskilligt. Denne forfatter skal være Þorsteinn Snorrason, munk i Viðeykloster, siden abbed i Helgafellskloster († 1353). Hvad der giver denne vigtige saga fortrinlig værd er dels forfatterens samtidighed med begivenhederne, dels det, at den omfatter hele landets historie i over 150 år med de voldsomme kampe og familietviste , der omsider bragte landet under Norge, da den gamle forfatning og samfundsorden opløstes, og skildrer alt med stor livlighed og med præg af sandhedskærlighed.
- Håndskrift:
- Litteratur:Kristian Kålund: Sturlunga Saga (Sturlunga Saga, I).
Stuttfeldardrápa (brot)
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Brot ór Stuttfeldar-drápu
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad digtet til kong Sigurd Jorsalafare (1103-30) af den islandske skjald Þórarinn stuttfeldr, (1100-tallet)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Styrbjarnar þáttr Svíakappa
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Styrbjarnar Svía kappa
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Styrbjørn Sveakæmpe
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Styrbjørn Sveakæmpe
- Dansk: C. C. Rafn: Fortællingen om Styrbjørn Sveakæmpe i “Oldnordiske sagaer” bd. V, 217-223, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Styrbjarnar þáttr Svíakappa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Styrmisbók
- Se ► Landnámabók.
Sulpicus Severus
- Se ► Martinus saga byskups.
Sunnifu þáttr
- Se ► Albani þáttr ok Sunnifu.
Svaða þáttr ok Arnórs kerlingarnefs
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Svaða þáttr ok Arnórs kerlingarnefs.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Svaða þáttr ok Arnórs kerlingarnefs.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Svade og Arnor Kærlingenef
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Svade og Arnor Kællingenæse
- Dansk: Annette Lassen: "Totten om Svade og Arnor Kællingenæse" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. II. s. 197-203, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Svaðaþáttr ok Arnórs kerlingarnefs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Svarfdæla saga
- Grundtekst:
- Norrøn: "Íslendínga Sögur", findes i E-Bibliotek;
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Svarfdølernes saga
- Dansk: N. M. Petersen: Historiske Fortællinger, findes i E-Bibliotek;
- Dansk: Jonas Wellendorf: "Svavadsdølernes saga" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Svarfdæla saga omhandler begivenheder fra 900 til 960 i Svarfaðardalr. Efter det eventyrlige og fabelagtige indhold kan den vel rettest sættes til 14de århundrede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 62).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Svarfdælasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sveinn tjúguskegg
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Uægte vers af Sven Tveskæg
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sveinka þáttr Elfargríma-höfðingja (Steinarssonar)
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Svenke Steinarsøn
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VII, s. 14-24, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. “Nogle kapitler i Magnús saga berfætts i Hulda. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 3, p. 63).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sveins þáttr ok Finns
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger: ("Flateyjabók"): Sveins þáttr ok Finns.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Svend og Find
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Svend og Finn i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”;
- Dansk: C. C. Rafn: Om Svend og hans søn Find i “Oldnordiske sagaer”, bd. II, s. 137-146, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Finnsþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Svend Aggesens Danmarks Krønike
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: R. Th. Fenger: Svend Aggesens Danmarks Krønike.
- Dansk: Jørgen Olrik: "Sven Aggesøn: Danenes Historie" i Krøniker fra Valdemarstiden, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Opr. titel: Brevis Historia Regum Dacie ("Kortfattet Historie om Danernes Konger") af den danske historieskriver Sven Aggesen. Den tidligst kendte Danmarkskrønike nedskrevet af en navngiven forfatter. Aggesens værk er nedskrevet i 1186-87.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sverris Saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Gudbrand Vigfusson og Carl Richard Unger i Flateyjarbók: Sverris saga
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Kong Sverres Saga.
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. VIII, s. 1-305 .
- Norsk: Gustav Storm og Alexander Bugge: Sverres saga.
- Beskrivelse: Kongesaga. - ”Sverris saga, forfattet af Kari abbed Jónsson, under kong Sverres eget tilsyn, hvad begyndelsen angår, medens den sidste del er skrevet efter øjenvidners beretning. En kortere fremstilling findes i håndskriftet Eyrspennill, som af nogle tillægges Snorre selv.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 72).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Svínfellinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Svínfellinga saga.
- Norrøn: Guðbrand Vígfusson: Svínfellinga saga i "Sturlunga Saga", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Svinfellinge saga
- Dansk: K. Kålund: Svinefellinga saga i “Sturlunga Saga”, bd. 2.
- Beskrivelse: Samtidssaga. Anden titel: Ormssona saga. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 100).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Svínfellingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Svipdags þáttr
Svipdagsmál
- Beskrivelse: Fællesbetegnelse for Grógaldr og Fjölsvinnsmál.
Sylvesters saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Silvesters Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Syndavísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Syndavísur. Anonymt digt om de syv dødssynder. Hører til i perioden 1450-1550.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Syndavísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sæmundar Edda
- Se ► Edda - den ældre.
Sögubrot af nokkurum fornkonnungum í Dana- ok Svíaveldi
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sögubrot af nokkurum fornkonungum í Dana- ok Svíaveldi.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. Lund: Skjoldungernes Saga, (s. 71-89).
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: C. C. Rafn: Konger i Danmark og Sverige i ”Fundinn Noregr, Halfs Saga, Fridthjofs Saga og Konger i Danmark og Sverige, efter islandske Haandskrifter”, findes i E-Bibliotek.
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: Sago-fragment om några Forntids-Konungar i Danmark och Sverige
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Kongesaga. ”Sögubrot af nökkurum fornkonungum í Dana ok Svíaveldi (brudstykker om nogle oldtidskonger) er lævninger af en storre saga om Ivar vidfadme, Harald hildetand og Sigurd ring, med beskrivelse af Bråvoldslaget (omtr. 720). Grundlaget er historisk, hvorved man kommer til at tænke på den af Snorre nævnte Skjoldungesaga, som nu er tabt; men hele fremstillingen er lige så romantisk og eventyrlig som de andre sagaers fra 13de — 14de århundrede. ” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 51).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sögubrot af fornkonungum (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Sögubrot Magnúss Konúngs Hákonarsonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Konunga sögur: Brot úr Magnúss sögu Lagabætis
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Sögubrot Magnúss konúngs Hákonarsonar
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Brudstykke af Kong Magnus Hakonsøns Saga.
- Norsk: Alexander Bugge: Magnus Haakonssøns saga.
- Dansk: C. C. Rafn: "Oldnordiske Sagaer", bd. 10, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Brudstykke af kongesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sögubrot viðkomandi Danmerkr Sögu - Fyrsta brot
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Sögubrot ok þættir viðkomandi Danmerkr sögu. Fyrsta brot.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Første sagabrudstykke vedrørende Danmark.
- Dansk: C. C. Rafn: "Oldnordiske Sagaer", bd. 11, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Uddrag af sagaer og fortællinger vedrørende Danmark (Første stykke)
- Beskrivelse:
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sögubrot viðkomandi Danmerkr Sögu - Annat brot
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Sögubrot ok þættir viðkomandi Danmerkr sögu. Annat brot.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Andet sagabrudstykke vedrørende Danmark.
- Dansk: C. C. Rafn: "Oldnordiske Sagaer", bd. 11, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Uddrag af sagaer og fortællinger vedrørende Danmark (Andet stykke)
- Beskrivelse:
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sörla rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Sörla rímur, en fragmentarisk versbearbejdning af en tabt fornaldersaga, hvis indhold dog stemmer med kap. 3-4 af Sörla þáttr. Interessant er Sörlas "vikingeindskud", som digteren måske har lånt fra Jomsvikingesaga. Stammer fra omkring 1350." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sörlarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Sörla saga sterka
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sörla saga sterka.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sörla þáttr (Brodd-Helgasonar)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sörla þáttr.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: “Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: M. Larsen: Kærlighedens sejr i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Dansk: F. W. Horn: Ljosavandsfolkenes Saga.
- Beskrivelse: Þáttr, (afsnit fra Ljósvetninga saga). Anden titel: Sörla þáttr Brodd-Helgasonar. ”En selvstændig fortælling, som nu er optaget i Ljósvetninga saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 94).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Sörla þáttr eða Heðins saga ok Högna
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Sörla þáttr eða Heðins saga ok Högna.
- Oversættelse:
- Svensk: C. G.Kröningsvärd: Berättelse om Sörle
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Loke stjäl brisingasmycket (Ur Sörla Tháttr)
- Dansk: F. W. Horn: Fortælling om Sørle i Nordiske Heltesagaer.
- Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Svensk: C. G. Kröningsvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: Magnússon/Morris: The Tale of Hogni and Hedinn i “Three Northern Love Stories”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga, som indeholder "mytiske sagnminder." - ”Sörlaþáttr eða saga af Héðni ok Högni behandler det mærkelige sagn om Hjaðningavíg, der også findes i Snorra Edda og hos Sakse, men fra et sildigere (kristeligt og historisk) standpunkt, der er så eventyrligt og romantisk, at hele oldtidens ejendommelighed er opgivet. Denne fortælling kunde derfor gerne henregnes til de ikke mytiske, men romantiske sagaer; men det er her såre vanskeligt at drage grænsen.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 51).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Sörlaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
T
Tersivals saga friða, Blávuss konungs ok Emeraldu grimmu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Theodorus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Theodorus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Theophilus-Legende
- Se ► Callinius saga.
Thiódels saga (riddara)
- Se ► Tiódels saga (riddara.)
Thómas saga erkibiskups
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Thomas Saga erkibyskups
- Norrøn: "Thómas saga erkibiskups", findes i E-Bibliotek
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensagaer om Thomas á Becket.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Tómás saga erkibyskups (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Thomas saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Tomássaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tillæg til Olaf den Helliges saga
Tidorels lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Tiódels saga (riddara)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Tíodelsþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tírus saga ok Pílatusar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit af Gyðinga saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tistrans saga ok Indíönu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Titos saga ok Gisippos
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Títus saga ok Silónu
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tóka þáttr Tókasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Tóka þáttr Tókasonar.
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Tóka Tókasonar
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Toke Tokesøn
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Toke Tokessøn" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
- Dansk: C. C. Rafn: Fortællingen om Toke Tokesøn i “Oldnordiske Sagaer” Bind 5; (Kong Olaf den Helliges Saga m. tilh. fortællinger, 2 del.), findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Tóka þáttr Tókasonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tosta þáttr Guðinasonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn/ Finnur Magnusson: Fortællingen om Lig-Lodin
- Dansk: C. C. Rafn/ Finnur Magnusson: “Grönlands historiske mindesmærker”, bd. II, s. 653-669, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. “Et afsnit af ► Hemings þáttr.” (Halldór Hermannsson).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Translatio Sancti Olavi
- Beskrivelse: Tabt latinsk oversættelse af Olaf den Helliges saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tredje grammatiske Afhandling
- Se ► Grammatiske Afhandlinger.
Tristrams saga ok Ísoddar
- Grundtekst:
- Norrøn: Bjarni Vilhjálmsson: Tristrams saga og Ísoddar
- Oversættelse:
- Dansk: Gísli Brynjúlfsson: Tristram og Isodd.
- Beskrivelse: Bearbejdelse af den noget ældre Tristrams saga ok Ísöndar, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Tristramssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tristrams saga ok Ísöndar
- Grundtekst:
- Norrøn: Gísli Brynjúlfsson: Saga af Tristam ok Ísönd.
- Oversættelse:
- Dansk: Gísli Brynjúlfsson: Sagaen om Tristram og Isønd.
- Beskrivelse: Riddersaga (Tristan og Isolde), se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Tristramssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Trójumannasaga
- Grundtekst:
- Norrøn: Jón Sigurðsson: Trójumanna saga.
- Norrøn: “Hauksbók”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jón Sigurðsson: Trojamændenes saga.
- Beskrivelse: Saga som er oversat fra latin De excidio Trojæ.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Trójumanna saga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Tryggðamál
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: V. Finsen: Fredsløfteformularen
- Dansk: Jesper Lauridsen: Grågåsens fredsløfte
- Dansk: Martin Larsen: Soningseden i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Beskrivelse: "Tryggðamál, den Formular, der i Følge Graagaasen, den islandske Fristatstids Lovbog, skulde fremsiges, naar tidligere Fjender sluttede Forlig, er bevaret i flere indbyrdes meget afvigende Skikkelser. Oversættelsen er efter Teksten i Konungsbók af Graagaasen (Codex regius Nr. 1157 fol.), hvor Titlen findes." Martin Larsen: "Den ældre Edda og Eddica Minora", bd. 1, s. 252. - Ifølge Absalon Taranger er Tryggðamál "sikkert ældre end 930." (Udsigt over den norske rets historie: forelæsninger, 1898).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tryggvaflokkr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn:Tryggvaflokkr
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Træmandens kvad
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Træmandens kvad
- Dansk: C. C. Rafn : Træmandens Kvad
- Beskrivelse: Kvad, som er bevaret i Ragnar Lodbrogs saga. Se ► Ragnars saga loðbrókar ok sona hans.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Trölla þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Trolde - af Odd Munk
- Beskrivelse: Lille fortælling, som udgør kap 56 i Odd Munks Ólafs saga Tryggvasonar.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Trönu þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tundals vision
- Se ► Duggáls leizla.
Túta saga ok Gvilhelmina
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tveggia elskanða lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Tveggja postola saga Jóns ok Jacobs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Tveggja postula saga, Jóns ok Jákobs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Tveggja postola saga Petrs ok Páls
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tveggja postola saga Simonis ok Jude
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Týrbalds saga konungs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Romantisk saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tøgdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Tøgdrápa er navnet på et hyldestkvad, som den islandske skjald Þórarinn loftunga skrev til den danske kong Knud den Store. I 1028 drog Knud på et krigstog til Norge, som resulterede i, at Olaf blev fordrevet. Det er dette krigstog, som det meste af kvadets otte bevarede strofer er optaget af. I sit kvad gør Þórarinn ikke brug af det sædvanlige høflige versemål dróttkvætt men det simplere kvíðuháttr og for første gang benyttes et helt nyt versemål, som Snorre kalder tøglag." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Tøgdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
U
Úlfar saga sterka (ok Önundar fagra)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Úlfhams rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Úlfhams rímur eller Vargstökkur, 6 i alt, alle i samme versemål og uden mansange, udg. i Rimnasafn II. Æmnet er simpelt nok, men ikke uden interesse. Kong Halfdan i Gotland er i ulveskikkelse om vinteren og kaldes derfor vargstakkr (han er en varulv, »bisclaret«); han er gift med Hilde og har to børn, Ulfham og Dagbjört. Hilde dræber sin mand og vil ægte sin søn; denne vil ikke opfylde hendes ønske og forfølges derfor. Endelig får hun ham lokket til hallen og forgjort således, at han skal leve i en skjoldmøs gravhøj, medmindre en kvinde vil lade sig indsætte i hans sted, som han så helt skal glemme. Det sker alt sammen, men han bringes til at huske den opofrende kvinde ved en trylledrik, frelser hende fra gravhøjen og ægter hende. Moderen får sin straf. Fremstillingen er ret ligefrem og simpel. Rimerne er vistnok fra o. 1400. " (Kilde: FJ.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Úlfhamsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Úlfhams saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Prosabearbejdning af Úlfhams rímur, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Úlfljótslög (Ulfljotslov)
- Beskrivelse: "Ifølge Ari fróði var Úlfljótr Islands første lovsigemand. Omkring 927 bragte han en lov med fra Norge, som byggede på Gulatingsloven. Denne lov blev opkaldt efter Ulfljótr. (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”).
Úlfs saga ok Önundar
- Se ► Úlfar saga sterka.
Úlfs saga Sebbasonar
- Beskrivelse: Tabt saga, som er nævnt i Hauksbók i den lille Skálda saga Haralds hárfagra. Se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Úlfs saga Uggasonar (ok Arius)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga/fornaldersaga, som forøvrigt ikke har noget med skjalden Ulf Uggason at gøre, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Úlfs þáttr auðga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske Sagaer” bd. VI, s. 279-284, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. “Kapitler af Haralds saga harðráða i Hulda.” (Halldór Hermannsson).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Um Harald gráfeld
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Um Harald gráfeld
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Om Harald gråfeld
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Um Herjólf Sigurðarson
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Um Herjólf Sigurðarson
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Om en Herjolfr Sigurðarson
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Um Hjaltasyni
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Um Hjaltasyni
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Om Hjaltesönnerne
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Um Ingólf Þórsteinsson
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Om Ingolf Torsteinsson
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Um skip Stefnis
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Om Stefnirs skib
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Um Torf-Einar jarl
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Um Torf-Einar jarl
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Om Torf-Einar jarl
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Um Þór
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Um Þór
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Om Tor
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Upphaf allra frásagna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort fortælling om, hvorledes de skandinaviske lande oprindelig blev beboet af aser og sagnkonger, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Upphaf Gregorii
Upphaf Magnússona
Upphaf ríkis Haralds hárfagra
- Se ► Haralds þáttr hárfagra.
Upplendinga konungum, Af
- Se ► Af Upplendinga konungum.
Útfararsaga Haralds harðráða
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit om Harald Hårderådes eventyr i Byzanz, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Utsteinskviða
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Utsteinskvadet
- Dansk: Martin Larsen: Utsteinskvadet i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Beskrivelse: Kvad, som er bevaret i fornaldersagaen Hálfs saga ok Hálfsrekka, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Se ► Hálfs saga ok Hálfsrekka.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
V
Vafþrúðnismál
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Vafþrúðnismál.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Vavthrudnes Tale.
- Dansk: Karl Gjellerup: Vafthrudnesmál.
- Dansk: Thøger Larsen: Vaftrudnirs Maal.
- Dansk: Olaf Hansen: Odin og Vaftrudner.
- Dansk: Carl Arnold Edwin Jessen: Vavtrudnesmål.
- Dansk: Finnur Magnusson: Vafthrudnersmaal.
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Vafthrudnesmaal.
- Dansk: N. F. S. Grundtvig: Vafthrudnesmaal (Uddrag)
- Dansk: Bertel Christian Sandvig : Vafthrudnismal.
- Dansk: Rasmus J. Holm: Vavtrudnes-Maal
- Dansk: Jens Baggesen: Vaftrudnermaal
- Dansk: Jesper Lauridsen: Odin hos Vaftrudner
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Vafthrudner eller Vidkjæmpen
- Dansk: Martin Larsen: Vaftrudnirs mål i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Vavtrudnesmål.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Vavtrudnesmål.
- Norsk: G. A. Gjessing: Vavthrudnesord (Vafþrúþnesmǫ́l).
- Svensk: Erik Brate: Sången om Vavtrudner.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Vaftrudners ordskifte.
- Svensk: Peter August Gödecke: Sången om Vaftrudne.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Vafthrudners sång.
- Beskrivelse: Eddadigt. Vaftrudnirs mål. ”Odin fremstilles forklædt i ordkamp med jætten Vavtrudne om visdom, der består i at gætte gåder henhørende til forskellige punkter af gudernes liv og væsen. På det sidste spørgsmål erkender jætten, at han har med Odin at gøre, og i bevidstheden om sin afmagt erklærer han, at han er dødsens.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 23).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vafþruðnismál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Valbjargar saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Valdimars saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Islandsk: H. Erlendsson og Einar Þórðarson: Sagan af Valdimar kóngi.
- Islandsk: H. Erlendsson og Einar Þórðarson: "Fjórar riddarasögur"; findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Valdemarssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Valentin og Orso
- Se ► Falentíns saga og Ursons.
Valla-Ljóts saga
- Grundtekst:
- Norrøn: “Íslendínga Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Gisli Magnússon: "Sagaen om Ljot fra Voldene" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga. “Ca. 985-1010. Danner en fortsættelse til Svarfdæla saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 100). - ”Valla-Ljóts saga henhører til Eyjafjörðr i tiden lidt efter 1000 og omtaler Svarfdælingernes stridigheder med Gudmundr den mægtige. Optegnet formodenlig ved år 1200.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 62).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Valla-Ljótssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Vals þáttr
Valvers þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Eugen Kölbing: Valvers þáttr
- Norrøn: Eugen Kölbing: "Riddarasögur: Parcevals Saga, Valvers Tháttr, Ívents Saga, Mírmans Saga; mit einer literarhistorischen Einleitung"; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga. Oversat værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Parcevalssaga med Valversþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Vápnfirðinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Vopnafjordingernes Saga.
- Dansk: Gunnlaugur Þórdarson: Vapnfirdingernes Saga.
- Dansk: Gisli Magnússon: "Våbenfjordingernes saga" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Beskrivelse: Islændingesaga. “Ca. 980-990. Danner en fortsættelse til Þorsteins saga hvíta.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 101). - ”Vápnfirðinga saga eller Brodd-Helga saga. I Vápnafjörðr henimod 1000 kom to svogre Brodd Helgi og Geitir i strid om det bytte, som de havde gjort ved at overfalde en Nordmand. Kampen i Bödvarsdalr ender med begges død. Sagaen er kort, men giver dog nogle oplysninger om oldtidens tilstand og indretninger.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 63).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vápnfirðingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Vargstökkur
- Se ► Úlfhams rímur.
Vatnars saga
- Beskrivelse: Tabt saga, som er omtalt i et tillæg til Landnámabók (Ldn. 326). Vatnarr var søn af sagnkongen Víkar og der hentydes muligvis til en fornaldersaga. Det hedder bl.a. således: »En norsk købmand fortalte Vatnars saga, mens man sejlede langs landet, og priste ham som en herlig helt; men da han lå udfor Vatnarshøj, drømte han, at kong Vatnar kom til ham og sagde: Du har fortalt min saga, nu vil jeg lønne dig det; søg efter gods i min høj, du skal nok finde noget! Han søgte og fandt meget gods.« (Her citeret fra Axel Olrik: »Kilderne til Sakses oldhistorie: en literaturhistorisk undersøgelse«, s. 281; Kbh., 1894). Sagaen er ikke omtalt i Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:Kort nævnt i Finnur Jónssons Litteraturhistorie
Vatnsdæla saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: N. M. Petersen: Fortælling om Vatnsdølerne
- Dansk: Erik Skyum-Nielsen: "Vandsdølernes saga" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Dansk: N. M. Petersen: “Historiske Fortællinger”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Vatnsdœla saga. Begivenhederne foregår i Vatnsdalen, strækker sig fra 870 til 1000 og er ikke én persons, men en hel slægts historie gennem 5 slægtled. Ingemundr den gamle flytter til Island på landnamstiden, og fortællingen angår ham og hans efterkommere. Den indeholder ingen viser, men ypperlige skildringer (af bersærken Þorkell, Freysbilledet og hovet, kristendommens indførelse). Affattelsen er næppe før 1250, håndskrifterne er ganske nye, da den originale skindbog brændte 1728.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 61).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vatsdælasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Vatnshyrna
- Beskrivelse: Et håndskrift fra slutningen af 1300-tallet, som gik tabt i Københavns brand i 1728. Håndskriftet var en samling af sagaer, hvoraf Árni Magnússon havde lavet kopier af alle, undtagen en enkelt (Króka-Refs saga). Vatnshyrna indeholdt følgende tekster:
- Flóamanna saga
- Laxdæla saga
- Hænsa-Þóris saga
- Vatnsdæla saga
- Eyrbyggja saga
- Kjalnesinga saga
- Króka-Refs saga
- Stjörnu-Odda draumr
- Bergbúa þáttr
- Kumlbúa þáttr
- Draumr Þorsteins Síðu-Hallssonar
- Se også Pseudo-Vatnshyrna. Se i øvrigt Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vébjarnar saga
- Beskrivelse: Tabt saga, omtalt i Landnámabók (Sturlubók), se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vegtamskviða
- Se ► Baldrs draumar.
Velents saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga. “Udgør et afsnit af Þiðreks saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 5, p. 43).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vellekla
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Vellekla.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Vellekla.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Einarr Helgason skálaglamm, (d. omkr. 995).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vellekla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Vémundar saga og Víga-Skútu
- Se ► Reykdæla saga.
Veraldarsaga
- Grundtekst:
- Norrøn: Konráð Gíslason: Veraldar saga
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Veraldarsaga, verdenshistorie, findes udgiven i K. Gíslasons Fire og fyrretyve Prøver (s. 64—103) efter AM 625, 4° (13. årh., jfr. dog bemærkningen i katalogen II, 39—40); den findes også i andre håndskrifter, hvoraf et lille brudstykke fra o. 1200 i AM 655, VII—VIII, udg. af G. Morgenstern i Arnamagn. Fragmente 1893. Denne fremstilling består af en kortfattet oversigt over de 6 bekendte verdensaldere (ætates mundi) fra og med verdens skabelse. Sproget er særdeles godt og klassisk, og der findes ingen uvedkommende indskud i AM 625. Derimod fandtes en anden bearbejdelse, der findes i Alfræði I, 45ff.; her findes tilføjede for enkelte partiers vedkommende udlægninger eller symbolske forklaringer af indholdet (jfr. AM 655, VIII). Her findes i øvrigt k. 5 slutn.—14 (Alfræði III, 16—23) med et par mindre afvigelser, samt enkelte stykker i det følgende (44 Prøver s. 92.14 ff., 97.7 ff. — 99.25, jfr. Alfr. 12—16 uddrag). Nogen direkte original har jeg ikke været i stand til at finde, men indholdet, der er velkendt fra flere middelalderlige værker (Isidor og fl.), beror snarest på Bedas De sex ætatibus mundi, men også andre kilder er nyttede som f. ex. Trojumanna- og Bretasögur og fl. Slutningen fra og med s. 101.28 er et selvstændigt tillæg, der opregner de tyske kejsere fra og med Karl d. store (og hans forfædre) til Frederik Barbarossa. Heraf, samt af at Gizur Halsson antydes som hjemmelsmand, og ikke mindre af brudstykket i AM 655 VII fremgår det, at denne »verdenshistorie« stammer fra tiden omkring 1200. " (Kilde: FJ.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Veraldarsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Vergilíus saga
- Se ► Virgilíus saga.
Vermundar þáttr konungs (ok Upsa)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornalderlignende saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Wessobrunner Gebet
- Grundtekst:
- Oldtysk: Wessobrunner Gebet
- Oversættelse:
- Dansk: Carsten L. Madsen: Wessobrunner bønnen
- Dansk: Gudmund Schütte: Wessobrunner bønnen
- Dansk: Frederik Hammerich: Vessobrunner bøn
- Beskrivelse: En oldhøjtysk tekst, som består af rester af et gammelt (førkristent) digt og et stykke af en kristen bøn, skrevet i prosa. Manuskriptet stammer fra ca. 815 og teksten menes at stamme fra sidste halvdel af 700-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vestrfararvísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vestrfararvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Victors saga ok Blávus
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Viktorssaga ok Bláus (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Viðaukar við Ólafs sögu Helga
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Tillæg til Olaf den Helliges Saga
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer” Bind V, s. 143-214, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Håndskriftsvarianter m.v. til sagaen.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Viðbót við Heiðreks gátur
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Viðbót við Heiðreks gátur.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Tillæg til Heidriksgåderne.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Viðbætir við Ólafs Sögu helga
- Grundtekst:
- Norrøn: “Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En lille tilføjelse til Olaf den helliges saga i Flateyjarbók, bd. 3, s. 237-248. Stykket siges i indledningen at stamme fra den Olafssaga, som blev samlet af Styrmir prestr hinn froði.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Viðrœða Likams ok Salar
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Viðrœða Likams ok Salar
- Oversættelse:
- Beskrivelse: (Samtale mellem legeme og sjæl). Oversættelse af to latinske afhandlinger fra 12. årh. Findes i Hauksbók.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Lærd litteratur, teologi (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Widsith / Vidsið
- Se ► Scopes Vidsið
Víg Jörmunreks, Sörla ok Hamðis
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Víg Jörmunreks, Sörla ok Hamðis.
- Beskrivelse: Afsnit af Bragi Boddasons Ragnarsdrápa. Se denne for links til oversættelser og flere udgaver.
Víga-Barða saga
- Se ► Heiðarvíga saga.
Víga-Glúms saga
- Grundtekst:
- Norrøn: “Íslendínga Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Vigaglums Saga
- Dansk: Rolf Stavnem: "Dræber-Glums saga" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: Hans Kyrre: De islandske sagaer, bd. III.
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Víga-Glúms saga er en af de ældste fortællinger. Begivenheden henlægges til Eyjafjörðr i det 10de århundrede. Den meddeler ret betydningsfulde bidrag til sædernes historie (blotning til Frey, edsaflæggelse på ringen o.s.v.).” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 62).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Víga-Glúmssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Víga-Skútu saga
Víga-Styrs saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Se ► Heiðarvíga saga og Halldór Hermannssons kommentar til Heiðarvíga saga (“Islandica”, vol. 1, p. 49).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vígkæns kúahirðis
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Eventyrsaga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Víglundar saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Víglundar saga.
- Oversættelse:
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: Viglundar Saga, (findes også i E-Bibliotek).
- Dansk: Karen Bek-Pedersen: "Viglunds saga" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Engelsk: E. Magnússon og W. Morris: The Story of Viglund the Fair i “Three Northern Love Stories”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga. “En fiktiv saga skrevet i det 14. årh.; begivenhederne henlagt til det 10. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 105).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Viglundarsaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Víkars saga
- Se ► Gautreks saga.
Víkars þáttr
- Se ► Hálfs saga ok Hálfrekka.
Vikarsbálkr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad, som er bevaret i fornaldersagaen Gautreks saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Se ► Gautreks saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vikarsbálkr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Víkingarvísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Viktors saga ok Blávus
- Se ► Victors saga ok Blávus.
Viktors saga Salsinders
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga/fornaldersaga fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vilhjálms saga ok Valtara
- Se ► Ásmundar saga og Vilhjálms ok Valtara.
Viljálms saga sjóðs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vilhjálmssaga sjóðs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Vilhjálms þáttr bastarðs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling om Vilhelm Erobreren, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vilhjálms þáttr Geirarðssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit i Mágus saga jarls, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vilhjálms þáttr korneis
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit i Karlamagnús saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vilhjálms þáttr Láissonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit i Mágus saga jarls, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vilkina saga
- Se ► Þiðreks saga af Bern.
Vilkins saga (riddara) ok Jóns
- Se ► Jóns saga leikara.
Villifers saga frækna
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Villifers saga ok Gríms
- Se ► Villifers saga frækna.
Vilmundar rímur viðutan
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Vilmundar rímur viðutan er en versbearbejdning af Vilmundar saga viðutan, som i hovedtrækkene følger udgaven fra AM 374 a, 4to. Rimerne er digtet omkring 1530 af en ellers ukendt digter ved navn Ormur og er skrevet til en kvinde ved navn Sofia." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vilmundar rímur viðutan (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Vilmundar saga væna ok Hrómundar blinda
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh., se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vilmundar saga viðutan
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vilmundarsaga viðutan (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Vilzina saga (/Vilkina)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit af Þiðreks saga, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vincencius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Vincencius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Virgilius rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Virgiles rímur eller Virgilius rímur – også kendt som Glettudiktar er en versbearbejdning af et materiale, som er beslægtet med det vi finder i Jóns rímur leiksveins og som med middelalderlitteraturen har spredt sig fra Italien over Frankrig til England. Troldmanden Virgilius ønsker at forføre den skønne datter af en konge, hos hvem han er gæst, men hun overlister ham og gør ham til grin. Derover tager han en grusom hævn på hende. Moralen er, at kvinder ikke skal være for snerpede. Den foreliggende islandske udgave afviger mærkbart fra andre (fx Virgils saga), idet prinsessen her forvandler troldmanden til en hest, hvorpå hun rider." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Virgiles rímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Virgilius saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversat værk, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Visio Pauli
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Visio sancti Pauli apostoli
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Teksten findes i Gammel norsk Homiliebog. Finnur Jónsson placerer den under "legender og homilier" og beskriver teksten som en samtale mellem sjæl og legeme.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Religiøse oversættelser (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II)
Visio Tnugdali
- Se ► Duggáls leizla.
Vita Ansgarii
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: P. A. Fenger: Rimbert: Ansgars Levned
- Beskrivelse: Helgenbeskrivelse fra sidste halvdel af 800-tallet om de første kristningsforsøg i Norden.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vita et miracula sancti Ketilli
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: Hans Olrik: Sankt Kjelds levned
- Beskrivelse: Anonymt helgenskrift fra sidste del af 1100-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vita Karoli Magni
- Grundtekst:
- Latin:
- Oversættelse:
- Dansk: Knud P. Kierkegaard: Einhard: Kejser Karl den stores liv og levned
- Beskrivelse: Levnedsbeskrivelse fra første halvdel af 800-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vita S. Dunstani
- Se ► Dunstanus saga.
Vita S. Magni
- Se ► Magnúss saga hinn lengri.
Vita S. Olavi
- Se ► Ólafs saga hins helga.
Vitnisvísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Vitnisvísur er et digt om et under udført af den hellige Jomfru Maria." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Vitnisvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Vitus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Vitus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 2; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vitæ Patrum
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Vitæ Patrum I og Vitæ Patrum II
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Samlingsværket Vitæ patrum, i to dele, handler særlig om ægyptiske eneboere. Den oprindelige forfatter af den første del skal være en Tyrannius Rufinus; den sidste er forfattet af en anden og mulig oversat på latin fra græsk. Oversættelsen er temmelig ordret og noget ubehjælpsom og næppe ældre end fra det 13. årh.s sidste halvdel." (Finnur Jónsson: FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Heilagra manna sögur)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Vöðu-Brands þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Vöðu-Brands þáttr
- Oversættelse: F. W. Horn: Ljosavandsfolkenes Saga.
- Beskrivelse: Þáttr. “Var oprindelig en selvstændig þáttr men er nu integreret i Ljósvetninga saga.” (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 106).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Völsa þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Völsa þáttr.
- Norrøn: “Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse: Martin Larsen: Fortællingen om Vølse i ”Den Ældre Edda og Eddica Minora”, bd. 1.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Völsa þáttr vers
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Völsa þáttr.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Vers af Vǫlsaþáttr.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Vers af Vǫlsaþáttr.
- Dansk: Martin Larsen: Fortællingen om Vølse i ”Den Ældre Edda og Eddica Minora”, bd. 1.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Vølse
- Beskrivelse: Anonyme strofer fra 1200-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Völsaþátts vers (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Völsunga rímur
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Völsungsrímur.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Völsunga rímur er en versbearbejdning af de første otte kapitler af Völsunga saga, som digteren har forsynet med en indledning, som han for størstedelen har lånt fra Snorres Edda og Ynglinga saga. Völsunga rímur hører til de ældste rimer og stammer formentlig allerede fra første halvdel af det 14. årh. Digteren kalder sig Vitulus vates (dvs. Kálf skáld) og kan dermed identificeres med forfatteren af Katrínar drápa." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Völsungsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Völsunga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Völsunga saga.
- Norrøn: Fornaldar Sögur findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Saga om Vølsungerne.
- Dansk: F. W. Horn: Saga om Vølsungerne i Nordiske Heltesagaer.
- Dansk: N. Lukman: Sagaen om Brynhild og Gudrun.
- Dansk: Finnur Magnusson: Brudstykker af Volsunga-Saga
- Dansk: Annette Lassen: "Vølsungernes saga" (Oldtidssagaerne, I, 2016).
- Norsk: Alexander Bugge: Sagaen om Volsungerne.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Utdrag ur Völsungasagan.
- Dansk: C. C. Rafn: ”Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. Finnur Jónsson argumenterer for, at sagaen er bygget på en oprindelig Sigurðarsaga fáfnisbana. (Se fx FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Völsungasaga). Simek og Pálsson mener dog, at dette er tvivlsomt (“Lexikon der altnordischen Literatur”). - ”Völsungasaga eller Sigurðar saga Fafnisbana, der omfatter sagnkredsen om Völsunger, Gjukunger og Nivlunger og grunder sig væsenlig på Eddakvadene, men har dog også andre kilder (andre gamle sange), og fremstiller ofte indholdet på en anden måde. Begyndelsen handler om Sigurds forfædre, der føres op til Odin, fra hvem Völsung konge i Huneland nedstammer. Dennes datter ægter Siggeir, konge i Gautland, som dræber Völsung o. s. v. Den større midterste del af sagaen har indhold fælles med Eddasangene, medens slutningen ved Aslaug knytter sagnet til Ragnar lodbrogs saga. I sin helhed er sagaen formodenlig nedskreven i 13de århundrede, men består egenlig af flere mindre sagnkredse, der særligt have dannet sig, ligesom det korte uddrag i Skálda næppe er et blot uddrag af Eddakvadene. Enkelte dele ligne de eventyrlige riddersagaer og synes at være sildige tilsætninger, hvorimod begyndelsen (k. 1 - 12) ved den simple fortælling viser sin ælde som gammelt folkesagn, hvilket også gælder slutningen.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 48f).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Völsungakviða in forna
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Völsungakviða in forna.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Anden Sang om Helge Hundingsbane.
- Dansk: Olaf Hansen: Det gamle Kvad om Vølsungerne
- Dansk: Finnur Magnusson: Andet Qvad om Helge Hundingsbane
- Dansk: Martin Larsen: Helge Hundingsbane II i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Andet Kvad om Helge Hundingsbane
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Helge Hundingsbane, andet Kvad
- Norsk: Mortensson-Engnund: Det andre kvædet um Helge Hundingsbane.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Det andre kvadet om Helge Hundingsbane.
- Norsk: G. A. Gjessing: Det gamle Volsungekvæde.
- Norsk: Jacob Jonathan Aars: Kvadene om Helge Hundingsbane.
- Svensk: Erik Brate: Andra kvädet om Helge Hundingsbane.
- Svensk: Axel Åkerblom: Det äldre kvädet om Helge Hundingsbane.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Andra kvädet om Helge Hundingsbane.
- Svensk: Peter August Gödecke: Andra kvädet om Hälge Hundingsbane.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet II. om Helge Hundingsbana. - (Del 1)
- Svensk: Arvid August Afzelius: Völsunga-qvädet det fordna. - (Del 2)
- Beskrivelse: Eddadigt. Andre titler: Helgakviða Hundingsbana II; (Kvadet om Helge Hundingsbane II). ”Helgakviða Hundingsbana I og II. Helge (Hjørvardsson) og Svava genfødes som Helge Hundingsbane og Sigrun, der ligeledes rider gennem luft og hav. Nornerne indfandt sig ved hans fødsel. Hendes fader har fæstet hende til en konge, men hun drager ud for at søge Helge; hun bliver hans hustru og svæver som beskyttende valkyrje over ham i kampens farer. Efter hans død sidder hun i hans gravhøj og venter ham; og da hans genfærd kommer, reder hun ham et leje, og han bliver atter levende i hendes arme. Men da han ophører at komme til hende, dør hun af sorg.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 29).
- Håndskrift: Codex Regius.
- Litteratur:Finnur Jónsson: Völsungakviða hin forna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Völundarkviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Völundarkviða.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Vølund.
- Dansk: Thøger Larsen: Vålund-Kvadet (1925).
- Dansk: Thøger Larsen: Vålund-Kvadet (1926).
- Dansk: Olaf Hansen: Kvadet om Vølund
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Kvadet om Vølund.
- Dansk: Finnur Magnusson: Vølundar-Qvida.
- Dansk: Bertel Christian Sandvig : Vaulundurs Kvæde.
- Dansk: Johannes Fibiger: Völunds Kvæde.
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Vølundskvadet.
- Dansk: Martin Larsen: Vølundskvadet i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Valundskvæde.
- Norsk: G. A. Gjessing: Volundskvæde (Vǫlundarkviþa).
- Norsk: Alexander Bugge: Valund smed.
- Svensk: Erik Brate: Kvädet om Volund.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Kvädet om Völund.
- Svensk: Peter August Gödecke: Völundskvädet.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Qvädet om Völund.
- Beskrivelse: Eddadigt. Vølundskvadet. ”Völundarkviða. Vølund, Alfernes konge (vísi álfa) er den kunstrige smed. Tre valkyrjer, jordiske kongedøtre, flyve i svanehamme gennem den mørke skov og virke skæbnen (örlög drýgja); hvilende ved en søkyst spinder de kosteligt lin (slynger skæbnens væv). Svanehammen aflægges, og da finder Vølund og hans brødre dem. Hver ægter sin, og i syv år lever de lykkeligt; da vågner kvindernes lyst til det gamle liv, i det ottende år vokser længslen og i det niende sprænges båndet; de drage bort for at gæste kampen igen (vitja viga og Srlog at drygja). De to brødre drager ud for at opsøge deres tabte lykke, men Vølund bliver tilbage for at smedde herlige smykker. Da overfalder kong Nidud ham og fængsler ham på en ø, hvor han til hævn dræber kongens søn og skænder hans datter Bødvild. Fortællingen findes også i Didrik af Berns saga.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 28).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Völundarkviða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Völuspá
- Grundtekst:
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Vølvens Spådom.
- Dansk: Karl Gjellerup: Vølvens Spaadom, Indskud i Vøluspá.
- Dansk: Thøger Larsen: Vølvens Spaadom (1914)
- Dansk: Thøger Larsen: Vålvens Spaadom (1924).
- Dansk: Thøger Larsen: Vålvens Spaadom (1926).
- Dansk: Olaf Hansen: Vølvens Spaadom
- Dansk: C. A. E. Jessen: Vølvespå
- Dansk: Fredrik Hammerich: Vølvespå
- Dansk: Finnur Magnusson: Valas Spaadom
- Dansk: N.F.S.Grundtvig: Völuspa (Uddrag)
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Volvens Spaadom
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Valasangen (1860)
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Valas Sandsagn (1865)
- Dansk: Hans Albrectsen: Völuspá - Vølvens spådom
- Dansk: B. C. Sandvig: Vola’s Spaadom
- Dansk: Jesper Lauridsen: Vølvens spådom
- Dansk: Rasmus J. Holm: Vølvens Spaadom
- Dansk: Martin Larsen: Vølvens spådom i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Voluspå.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Voluspå.
- Norsk: Jacob Jonathan Aars: Voluspá (Volvens Spaadom).
- Norsk: G. A. Gjessing: Volvens Spaadom (Vǫlospǫ́).
- Norsk: Jackson Crawford: Volvas spådom.
- Svensk: Erik Brate: Valans spådom.
- Svensk: Axel Åkerblom: Våluspå.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Valans spådom.
- Svensk: Peter August Gödecke: Valans Visdom.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Valas Visdom.
- Svensk: Johan Göransson: Vaulo Spa.
- Svensk: Karl Ljungstedt: Valans spådom.
- Færøsk: Anker Eli Petersen: Vøluspá.
- Latin: Monrad. Schegel. Thorlacius. Werlauff. P. E. Müller. Finn Magnusen: Vaticinium valae.
- Latin: Stefán Ólafsson: Vaticinium volæ.
- Beskrivelse: Eddadigt. Vølvens Spådom. ”Völuspá er vel det ældste, ærværdigste og vigtigste af alle kvadene, der i samlingen stilles i spidsen, men sammenhængen er forstyrret og mange dele ere lemlæstede. Med højtidelig alvor åbenbarer vølven eller valaen (spåkvinden) sin visdom, med seerblik overskuende fortid, nutid og fremtid, omfattende guderne og hele verden fra dens ophav til dens undergang. Kvadet er hovedkilden til de gamles forestillinger om skabelsen, menneskets tilblivelse, guders, jætters og dværges liv, om fordærvelsen og undergangen og den endelige genfødelse — alt i høj og dunkel tale, mørke anelser, profetiske vink. Uagtet sin dunkelhed er der noget gribende og begejstrende ved digtet, og det rige indhold har allerede i oldtiden været betragtet som et slags systematisk uddrag af hele gudelæren og troen.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 26).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Völuspå (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Völuspá in skamma
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Völuspá in skamma.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Vǫluspǫ́ hin skamma.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Se Sangen om Hyndla vers 29 - 44.
- Dansk: Karl Gjellerup: Den korte Vølospá.
- Dansk: Thøger Larsen: Se Hyndlasangen vers 29 - 44.
- Dansk: Olaf Hansen: Den korte Vølvespaadom.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Den korte vølvespådom
- Norsk: Mortensson-Engnund: Se Hyndleljod vers 30 - 44.
- Svensk: Erik Brate: Se Hyndlas sång vers 29 - 44.
- Beskrivelse: Eddadigt. Den korte Vølvens spådom.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Völuspá hin skamma (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Vølvens Spådom
- Se ► Völuspá.
Wilkins saga ok Jóns
- Se ► Jóns saga leikara.
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
Y
Ynglinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Linder og Haggson: Ynglinga saga.
- Oversættelse: Norsk: S. Schjött: Ynglinga-soga.
- Norsk: Gustav Storm: Ynglinge-saga.
- Svensk: Emil Olson: Ynglingaättens historia.
- Norsk: A. Holtsmark og D. A. Seip: Snorre Sturlassons Kongesagaer.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Ynglingesaga
- Dansk: H. Kyrre og J. V. Jensen: Heimskringla, bd. I.
- Beskrivelse: Kongesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Heimskringla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ynglingatal
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson (1912-15): Ynglingatal.
- Norrøn: Finnur Jónsson (1929): Ynglingatal.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson:Ynglingatal.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Ynglingerækken
- Svensk: Johann Peringskiöld: Ynglinga tal
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Þjóðólfr ór Hvini (Tjodolf Hvinverski), (800-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie.
Yngvars saga víðförla
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Yngvars saga víðförla.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Yngvars saga Viðförla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
Þ
þáttr
- Beskrivelse: "þáttr (egtl. "tot, stump"; flt.: þættir) er et litterært begreb med to forskellige betydninger: (1) et afsnit af en længere saga - fx Kristni þáttr i Laxdæla saga eller Karlamagnussagaens þættir. (2) en kort selvstændig fortælling om en islænding - således fx i Íslendingaþættir." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Fx Finnur Jónsson: Þættir fra det ældre tidsrum (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þáttr af Ragnars sonum
- Se ► Ragnarssona þáttr.
Þáttr af Sögu Keisara Magnúsar Karls
- Se ► Geiplu þáttr.
Þáttr af Þorsteini hvíta
- Se ► Þorsteins saga hvíta.
Þáttr af Upplendinga konungum
- Se ► Af Upplendinga konungum.
Þáttr frá Sigurði konungi slefu
- Se ► Sigurðar þáttr Slefa.
Þáttr Þormóðar
- Se ► Þormóðar þáttr.
Þiðranda þáttr ok Þórhalls
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Þiðranda þáttr ok Þórhalls.
- Norrøn: ”Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thidrande og Thorhal
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Tidrande og Torhall
- Dansk: Gisli Magnússon: "Totten om Tidrende og Torhal" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: "Oldnordiske Sagaer", bd. II, s. 168-175, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Engelsk: E. E. Kellett: “The Northern Saga” findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þiðranda þáttr ok Þórhalls (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þiðreks saga (af Bern)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þiðreks saga af Bern.
- Norrøn: Henrik Bertelsen: Þiðriks saga af Bern.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Sagaen om Kong Didrik af Bern og hans Kæmper
- Dansk: C. C. Rafn: ”Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Fornsvensk: Gunnar Olof Hyltén-Cavallius: Sagan om Didrik af Bern.
- Beskrivelse: Genremæssigt er denne saga vanskelig at placere, nogle regner den til fornaldersagaerne, andre til riddersagaerne. Finnur Jónsson anbringer den blandt fornaldersagaerne, men i sin egen underkategori. “Denne saga, der er en sammenskrivning og oversættelse af lavtyske traditioner, legender og digte, er skrevet i Norge i det 12. og 13. årh., (den taler om det 13. årh. som nutid). Ifølge nogle kritikere var forfatteren islænding, mens andre anser ham for at have været nordmand. Sagaen rummer mange mere eller mindre selvstændige fortællinger, så som dem om Velent og Viðga (Velents saga), Herburt (Herburts þáttr), Niblungerne (Niflungasaga), Walter, Iron og Apollonius, etc.” (Halldór Hermannsson: Islandica, vol. 5, p. 54).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þiðrikssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Gustav Storm: Þinga saga
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Sigurd Ranesøn.
- Dansk: C. C. Rafn: ”Oldnordiske Sagaer", bd. VII, s. 105-127, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. Kap. 27-36 i Morkinskinnas udgave af Saga Sigurðar jórsalafara, Eysteins ok Ólafs. Andre titler: Þingssaga, Þinga þáttr, Sigurðar þáttr Hranasonar. “Om kong Sigurðr Jórsalafari’s sag mod Sigurðr Hranason, der blev forsvaret af kong Eysteinn.” (Halldór Hermannsson: Islandica, vol. 3, p. 70).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þinga þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: N. Linder og H. A. Haggson: Þinga þáttr
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kort variant af Þinga saga, se Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þjalar-jóns rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Þjalar-jóns rímur er en versbearbejdning af Þjalar-Jóns saga (Kilde: FJ.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þjalarjónsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þjalar-Jóns saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga eller fornaldersaga, se Simek/Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þjalar-Jónssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þjófa rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Þjófa rímur er en versbearbejdning af fortællingen om Illur, Verri ok Verstur, som går tilbage til en udenlandsk Fabliaux." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.) Anden titel: Rimur af Illr, Verra ok Verst (Rimerne om Slem, værre, værst).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þjófarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þjóstólfs saga hamramma
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þjóstólfs saga hamramma.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson, Jónas Kristjánsson eller Halldór Hermannsson. Ifølge Simek/Pálsson er sagaen skrevet mellem 1772-77 af Þorleifur Arason Adeldahl efter ældre forbilleder bl. a. Grettis saga. (Lexikon der altnordischen Literatur.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórarins þáttr Nefjólfssonar inn fyrri
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Þórarins þáttr Nefjólfssonar
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þórarins þáttr Nefjólfssonar inn fyrri
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thoraren Nefjulfsøn I
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Toraren Nævjolfssøn" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. Larsen: Kong Olaf af Norge ønsker base på Island i ”Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Engelsk: ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Dansk: C. C. Rafn: Om Thoraen Nefjulfsøn i ”Oldnordiske Sagaer”, Bind 5; (”Kong Olaf den Helliges Saga m. tilh. fortællinger”, 2 del), findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þórarins þáttr Nefjólssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þórarins þáttr Nefjólfssonar inn síðari
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þórarins þáttr Nefjólfssonar inn síðari.
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Frá Þórarni Nefjúlfsyni.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thoraren Nefjulfsøn II
- Dansk: C. C. Rafn: Om Thoraen Nefjulfsøn i ”Oldnordiske Sagaer”, Bind 4; (Optaget i ”Kong Olaf den Helliges Saga"), findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þórarins þáttr Nefjólssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þórarins þáttr ofsa
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þórarins þáttr ofsa
- Oversættelse:
- Dansk: Gisli Magnússon: "Totten om Toraren den Overmodige" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: Þáttr
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórarins þáttr stuttfeldar
- Grundtekst:
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Þórarins þáttr stuttfeldar
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þórarins þáttr stuttfeldar
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Sigurd Jorsalafarers saga kap. 39 i ”Oldnordiske Sagaer” Bind 7, s. 129-131, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Toraren Kortkappe" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Engelsk: ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorbjarnar saga ok Hávarðar hins halta
- Se ► Hávarðar saga Ísfirðings.
Þórðar saga Gellis
- Beskrivelse: Tabt saga, som omtales i Landnámabók, se Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórðar saga hreðu
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: H. Friðriksson: Thord Hredes saga
- Dansk: Alex Speed Kjeldsen: "Sagaen om Tord Trætte" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þórðarsaga hreðu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þórðar saga kakala
- Grundtekst:
- Norrøn: Islendinga saga (Þórðar saga Kakala) i ”Sturlunga Saga” bd. 2, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Tord kakales saga
- Beskrivelse: Samtidssaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorðar saga kakala (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þórðarbók
- Se ► Landnámabók.
Þórdísar þáttr
- Grundtekst:
- Beskrivelse: Tabt fortælling, som indeholder oplysninger om Grønland, se Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorfinns saga (/þáttr) karlsefnis (ok Snorra Þorbrandssonar)
- Se ► Eiríks saga rauða.
Þórfinnsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þórfinnsdrápa.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Þórfinnsdrápa.
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Arnórr Þórðarson jarlaskáld, (11. årh.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorfinnsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Þorgeirs saga goða, Guðmundar ríka ok Þorkels háks
- Se ► Ljósvetninga saga.
Þorgeirs saga Hávarssonar ok Þormóðar Kolbrúnarskálds
- Se ► Fóstbræðra saga.
Þorgeirsdrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þórgeirsdrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Þórgeirsdrápa
- Dansk: Jesper Lauridsen: Torgeirsdrapaen
- Beskrivelse: "Þorgeirsdrápa er et hyldestkvad af den islandske skjald Þormóðr Bersason Kolbrúnarskáld, digtet i forbindelse med hans fostbroder Þórgeir Hávarssons fald. De 15 strofer, som er bevaret i Fóstbræðra saga, beretter udelukkende om forskellige drab, som denne helt har begået. At stroferne er ægte – i hvert fald ældre end Fóstbræðra saga – fremgår af den omstændighed, at sagaforfatteren til dels har misforstået digtet." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorgeirsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Þorgils saga Höllusonar
- Beskrivelse: Tabt islændingesaga, som nævnes i Laxdæla saga, se Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorgils saga ok Hafliða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorgils saga ok Hafliða i ”Sturlunga Saga” bd. 1,
- Norrøn: Guðbrand Vígfusson: "Sturlunga Saga", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Torgils og Havlides saga
- Beskrivelse: Samtidssaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Hafliða saga ok Þorgils (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorgils saga Örrabeinstjúps
- Se ► Flóamanna saga.
Þorgils saga skarða
- Grundtekst:
- Norrøn: Islendinga saga (Þorgils saga Skarða) i ”Sturlunga Saga” bd. 2, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: K. Kålund: Torgis skardes saga i ”Sturlunga Saga”, bd. 2.
- Beskrivelse: Samtidssaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorgils saga skarða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorgils þáttr fiskimanns
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorgils Fisker
- Beskrivelse: Fortælling om Harald Hårderåde, se Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorgrims saga konungs (ok kappa hans)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Islandsk: H. Erlendsson og Einar Þórðarson: Sagan af Þorgrími kóngi og köppum hans.
- Islandsk: H. Erlendsson og Einar Þórðarson: "Fjórar riddarasögur"; findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorgríms saga prúða ok Víglundar væna
- Se ► Víglundar saga.
Þorgríms þáttr Hallasonar ok Bjarna Gullbrárskálds
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorgríms þáttr Hallasonar ok Bjarna Gullbrárskálds.
- Norrøn: Þórleifur Jónsson: Þórgríms þáttr Hallasonar ok Bjarna Gullbrár-skálds.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Kim Lembek: "Totten Torgrim Hallessøn" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: Magnús saga góða, kap. 18-20 i ”Oldnordiske Sagaer” Bind VI, s. 25-29, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórgrímsþula
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þórgrímsþula
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Þórgrímsþula
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 1100-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þórgrímsþula (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þórhalls þáttr knapps
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þórhalls þáttr knapps.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorhal Knap
- Dansk: C. C. Rafn: Kap. 227 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 203-206, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Torhal Knap" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórhalls þáttr Ölkofra
- Se ► Ölkofra þáttr.
Þóris rímur háleggs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Þóris rímur háleggs er en versbearbejdning af en ellers ukendt fortælling. Stammer fra 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þóris rímur háleggs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þóris saga háleggs
- Beskrivelse: “En tabt saga, som var forbundet med Áns saga bogsveigis. Indholdet kendes fra Þóris rímur fra det 15. årh.” (Se Halldor Hermannsson: Islandica, vol. 5, p. 60).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þóris saga Víkingssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Fornalderlignende saga, se Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þóris þáttr hasts ok Bárðar birtu (/bjarta)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þóris þáttr hasts ok Bárðar birtu.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorkels saga aðalfara
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk bearbejdning (19. årh.) af Saxos fortælling om Torkel adalfar, se Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorkels þáttr dyrðils
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: ”Oldnordiske Sagaer”, bd. VI, s. 77-78, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: “Fra Magnús saga góða i Morkinskinna, Hrokkskinna, Hulda, og Flateyjarbók.” (Se Halldor Hermannsson: Islandica, vol. 3, p. 71).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorláks saga biskups (hins) helga
- Grundtekst:
- Norrøn: ”Biskuppa sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Uddrag af Biskop Thorlak den Helliges saga
- Beskrivelse: Bispesaga, forefindes i flere versioner (hinn elzta, hinn ýngri).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorláks saga hins helga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorlaugar þáttr
- Beskrivelse: Tabt saga, hvis eksistens kan udledes af Viga-Glúms saga og Reykdæla saga, se Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorleifs þáttr jarlaskálds
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Þorleifs jarlaskálds.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorlejf Jarleskjald
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Torleif Jarleskjald
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Torlejf Jarleskjald" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorlejf Jarleskjald i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. III; findes i E-Bibliotek.
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Torleif Jarleskjald i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorleifs þáttr jarlsskálds (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þormóðar þáttr Kolbrúnarskáld
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þormóðar þáttr.
- Oversættelse:
- Dansk: Peter Springborg: "Totten om Tormod" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2 .
- Beskrivelse: Þáttr. Se Halldór Hermannssons noter til Fóstbræðra saga (Islandica, vol. 1, p. 23ff.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórodds þáttr Snorrasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þórodds þáttr Snorrasonar.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. Lund: Fortællingen om Thorodds rejse til Jämtland i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.
- Dansk: C. C. Rafn. i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. IV, s. 303-311, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórsdrápa - (Eilifr Guðrúnarson)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Torsdrape
- Svensk: Anders Jacob D. Cnattingius: Thors-Dråpa.
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Eilifr Guðrúnarson, (omkr. år 1000). Digtet beskriver Tors rejse til Geirrøds gård.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þórsdrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Þorskfirðinga saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Annette Lassen: "Guld-Tores saga" (Islændingesagaerne, III, 2014).
- Engelsk: "The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 3.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Gull-Þóris saga. - ”Þorskfirðinga saga eller Gullþóris saga. Skuepladsen er Þorskafjörðr i det nordvestlige Island; begivenhedernes tid er 900—930. Þórir, som får sit tilnavn (Gull-Þórir), fordi han samler guld i Finmarken tilligemed Halls sønner, kommer i strid om guldet med dem; der opstår kamp, over de faldne opkastes gravhøje og forlig stiftes tilsidst. Men der er indblandet adskilligt eventyrligt i fortællingen, der ikke hører til de bedste.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 59).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Gullþórissaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þórskvæði - (Eysteinn Valdason)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þórskvæði.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Et digt om Tor
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Eysteinn Valdason, (omkr. 1000).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórskvæði - (Gamli gnævaðarskáld)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þórskvæði.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Af et digt om Tor
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Gamli gnævaðarskáld, (900-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórskvæði - (Ölvir hnúfa)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þórskvæði.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Af et digt om Tor
- Beskrivelse: Kvad af den norske skjald Ölvir hnúfa, (800-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þórsnesinga saga
- Beskrivelse: Anden titel for Eyrbyggja saga.
Þorsteins draumr Síðu-Hallssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Kim Lembek: "Torsten Side-Halssøns drøm" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Beskrivelse: Ikke den samme som sagaen eller den þáttr, som er knyttet til Þorstein Síðu-Hallsson. (Se Halldor Hermannsson: Islandica, vol. I, p. 112).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorsteins draumr þorvarðsonar
- Se ► Kumlbúa þáttr.
Þorsteins rímur á Stokkseyri
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Þorsteins rímur á Stokkseyri er en fragmentarisk versbearbejdning af en ellers ukendt kulbider-fortælling. Stammer fra 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins rímur á Stokkseyri (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þorsteins rímur Víkingssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Þorsteins rímur Víkingssonar findes nu kun i ubetydelige brudstykker." (Kilde: FJ.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins rímur Víkingssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þorsteins saga Geirnefjufóstra
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorsteins saga Geirnefjufóstra.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson, Jónas Kristjánsson eller Halldór Hermannsson. ”Er en saga i fornalderstil, som formodentlig først er skrevet i det 18. årh.” (Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorsteins saga hvíta
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorsteins saga hvíta.
- Norrøn: Valdimar Ásmundarson: Þorsteins saga hvíta
- Oversættelse:
- Dansk: Gunlaugur Thordarson: Fortælling om Thorsteen hvite
- Dansk: Gisli Magnússon: "Torsten Hvides saga" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Norsk: O. A. Øverland: Sagaen om Torstein Hvite.
- Engelsk: ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Anden titel: Þáttr af Þorsteini hvíta. Handlingen i Þorsteins saga hvíta fortsættes i Vápnfirðinga saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins saga hvíta (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins saga Kuggasonar
- Beskrivelse: „ . . . har vel aldrig været en selvstændig saga, heller ikke som kilde til Bjarnar saga Hítdælakappa som det er blevet postuleret (Nordal).” (Simek /Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur.)
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þorsteins saga[/þáttr] Síðu-Hallssonar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Karen Bek-Pedersen: "Sagaen om Torsten Side-Halssøn" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Engelsk: "The Complete Sagas of Icelanders", bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga. Lader ikke til at være den samme som den ”draumr” eller den ”þáttr”, som er knyttet til Þorstein Síðu-Hallsson. (Se Halldor Hermannsson: Islandica, vol. I, p. 113 og 115). - ”Þorsteins saga Síðu-Hallssonar (Sønder Mulesyssel, mellem 1010 og 1050) fortæller om Þorsteins udenlandsrejser og stridigheder efter hjemkomsten. Den består af brudstykker.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 63).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins saga Síðuhallssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins saga strandarhöggs
Þorsteins saga Víkingssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorsteins saga Víkingssonar.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Kim Lembek: "Torsten Vikingssøns saga" (Oldtidssagaerne, IV, 2017).
- Dansk: C. C. Rafn: ”Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: Rasmus B. Anderson: Thorstein, Viking’s Son i ”Viking tales of the North”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins saga Víkingssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins þáttr Austfirðings
- Grundtekst:
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Torsten den Østfjordske" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Beskrivelse: Þáttr, anden titel: Þorsteins þáttr austfirzka.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins þáttr austfirðings (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins þáttr bæjarmagns
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorsteins þáttr bæjarmagns.
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Saga af Þorsteini Bæarmagni.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Thorstejn Bæjarmagns Saga i ”Oldnordiske Sagaer,” bd. III.
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Thorstein Mansion-Might i “Seven Viking Romances”.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins þáttr bæjarmagns (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þorsteins þáttr forvitna
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorsteins þáttr forvitna
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Þorsteins þáttr forvitna
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: ”Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Kim Lembek: "Totten om Torstein den Nysgerrige" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 1.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins þáttr forvitna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins þáttr Síðu-Hallssonar
- Grundtekst:
- Norrøn: ”Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Torsten Side-Halssøn" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Torstein Hallssøn i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger ”.
- Dansk: C. C. Rafn i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. VI, s. 79-83, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: ”The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins saga Síðuhallssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins þáttr skelks
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Þorsteins skelks.
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorsteins þáttr skelks.
- Norrøn: ”Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorstein Skelk
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorstejn Skelk i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. III, s. 176-179, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Torsten Skræk" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Torstein Skræk i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins þáttr skelks (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins þáttr stangarhöggs
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorsteins saga strandarhöggs.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: F. W. Horn: Fortælling om Torstejn Stanghug.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Torstein Stavhug
- Dansk: Lisbeth Heidemann Torfing: "Totten om Torsten Stanghug" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: Ole Andreas Øverland: Sagaen om Thorstein Stanghug.
- Svensk: Albert Ulrik Bååth: Berättelsen om Torsten stafhugg.
- Engelsk: Magnússon/Morris: The Tale of Thorstein Staff-Smitten i “Three Northern Love Stories”, findes i [[E-Bibliotek].
- Beskrivelse: Þáttr. Anden titel: Þorsteins saga strandarhöggs. ”En fortsættelse til Vápnfirðinga saga.” (Halldór Hermannsson: Islandica, vol. 1, p. 116).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins þáttr stangarhöggs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins þáttr (sögu) fróða
Se ► Íslendinga þáttr sögufróða
Þorsteins þáttr tjaldstæðings
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorsteins þáttr tjaldstæðings.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: ”Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om Torstein fra Teltstad
- Dansk: Johnny Lindholm: "Totten om Torsten Teltsteding" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: þáttr af Þorsteini tjaldstæðing (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorsteins þáttr uxafóts
- Grundtekst:
- Norrøn: Fornmanna Sögur: Þáttr Þorsteins Uxafóts
- Norrøn: ”Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorstejn Oxefod.
- Dansk: Gisli Magnússon: "Totten om Torsten Okseben" (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorstejn Oxefod i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. III, s. 95-120”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorsteins þáttr oxafóts (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þóruljóð
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Endelig er der et jættekvindekvad: Þóruljóð (Þóra er en jættekvinde); slutningen mangler. Þóra kommer til en dansk bonde og beder om at måtte blive der. Meningen er vist, at bondens søn Torkel skal ægte hende. I hvert fald må der have været et eller andet forhold mellem de to." (Kilde: FJ.) FJ regner digtet med blandt de navnløse digte fra perioden 1450-1550.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þóruljóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þorvalds þáttr tasalda
- Grundtekst:
- Norrøn: ”Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorvald Tasalde
- Dansk: Gisli Magnússon: "Totten om Torvald Tasalda" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: Kap. 199-200 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 127-137, findes i E-Bibliotek.
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorvalds þáttr tasalda (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorvalds þáttr víðförla
- Grundtekst:
- Norrøn: ”Biskuppa sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: ”Hungurvaka”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Annette Lassen: "Totten om Torvald den Vidtrejsende" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: C. C. Rafn: Kap. 130-136 i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. I, s. 230-246, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr. - ”Þáttr af Þorvaldi viðförla handler om Þorvaldr den berejstes ophold i Norge, rejse til Jerusalem og død i et russisk kloster. Stilen røber ligeledes en klerk, men fortællingerne og skildringerne af udenlandske forhold vidner om ringe sagkundskab og er derfor mindre tilforladelige.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 65).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorvalds þáttr víðförla (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þorvarðar þáttr krákunefs
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þorvarðar þáttr krákunefs.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Thorvard Krakenef
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: "Totten om Torvard Kragenæb" (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. Larsen: Torvard Kragenæbs sejl i ”Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Torvard Kragenæb i ”Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: C. Lund: Fortællingen om Thorvard Kragenæse i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.
- Dansk: C. C. Rafn i ”Oldnordiske Sagaer”, bd. VI, s. 291-294, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þorvarðar þáttr krákunefs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þrándar þáttr ok frænda hans
- Se ► Leifs þáttr Özurarsonar.
Þrándar þáttr ok Sigmundar
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Afsnit af Færeyinga saga, se denne.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Þrándar þáttr Upplendings (/upplenzka)
- Grundtekst:
- Norrøn: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Um mál Þrándar Upplendíngs
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn og Finnur Magnússon: Fortælling om Thrond fra Oplandene
- Dansk: C. C. Rafn: ”Oldnordiske sagaer”, bd. VI, s. 151-155, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: C. C. Rafn: ”Grönlands historiske mindesmærker”, bd. II, s. 608-630.
- Beskrivelse: Þáttr. “Fra Magnús saga góða ok Haralds harðráða i Morkinskinna, Hulda og Flateyjarbók.” (Halldór Hermannsson: Islandica, vol. 3, p. 67).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þrándarþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Þrymlur
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þrymlur I-III (1896)
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þrymlur (Rímnasafn) (1905-12)
- Oversættelse:
- Dansk: Svend Grundtvig: Tord aff Haffsgaard A
- Dansk: Svend Grundtvig: Tord aff Haffsgaard B
- Dansk: Svend Grundtvig: Tor af Havsgaard C
- Dansk: Jørgen Lorenzen: Tor aa Hagensgård
- Dansk: Gudmund Schütte: Thor af Havsgård
- Dansk: Ernst von der Recke: Tord af Havsgaard
- Norsk: Ivar Mortensson-Egnund: Torekall vinn att hamaren sin
- Norsk: Knut Liestøl og Klara Semb: Torekall
- Svensk: Adolf Iwar Arwidsson: Hammar-Hemtningen I
- Svensk: Adolf Iwar Arwidsson: Hammar-Hemtningen II
- Beskrivelse: En humoristisk rimur-bearbejdelse af Þrymskviða fra omkr. 1400. (Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.) De her anførte oversættelser er egentlig ikke oversættelser men andre kilder til samme fortællings overlevelse i de øvrige nordiske lande, fx gennem folkeviser.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þrymlur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þrymskviða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Þrymskviða.
- Norrøn: Finnur Jónsson: Þrymskviða
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Thrym eller: Hamren hentes.
- Dansk: Karl Gjellerup: Thrymskvadet.
- Dansk: Thøger Larsen: Tryms-Kvadet (1925).
- Dansk: Thøger Larsen: Tryms-Kvadet (1926).
- Dansk: Olaf Hansen: Kvadet om Trym
- Dansk: C. A. E. Jessen: Trymskvide
- Dansk: Frederik Winkel Holm: Kvadet om Thrym
- Dansk: Finnur Magnusson: Thrymsqvida
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Hammerens Hentelse
- Dansk: Jesper Lauridsen: Trymskvadet
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Hammerhentningen eller Kvadet om Thrym
- Dansk: Martin Larsen: Trymskvadet i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Færøsk: Anonym, (Føroyingafelag, 1905): Trýmskviða.
- Norsk: Mortensson-Engnund: Trymskvida.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Trymskvadet.
- Norsk: G. A. Gjessing: Thrymskvæde (Þrymskviþa).
- Norsk: Jacob Jonathan Aars: Tors Hammerhentning (Þrymskviða).
- Svensk: Erik Brate: Kvädet om Trym.
- Svensk: Axel Åkerblom: Trymskvida (Kvädet om Trym).
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Kvädet om Trym eller Hammarhämtningen.
- Svensk: Peter August Gödecke: Trymskvädet.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Hammars-hämtningen.
- Latin: Luxdorph, Suhm, Thorlacius, A. Kall og Baden: Oda Thrymi aut Recuperatio mallei.
- Beskrivelse: Eddadigt. Trymskvadet/Sangen om Trym. ”Þrymskviða eða Hamarsheimt (hammerhentningen) skildrer, hvorledes Tor, da jætten Trym har stjålet hans hammer, får Loke til at låne Freyjas fjederham for at flyve til Jotunheim, hvor Trym ikke vil udlevere den, undtagen han får Freyja til brud. Efter Heimdals råd udklædes da Tor som brud, jætten bedåres og dræbes. Dette kvad, der viser Tors guddomsmagt, er gengivet forvansket i kæmpevisen om Tord af Havsgård (ɔ: Asgård), jomfru Fridleifsborg og Tossegreven.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 24).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þrymskviða (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Þrændlur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Þrændlur (også Þrænlur) er en rimecyklus fra det 14. årh., som bygger på Færeyinga saga. Selvom digtet også betegnes Sigmundar rímur Brestissonar, sigter den korte titel til Sigmunds modstander Þrándr i Götu. – Begyndelsen af digtet er tabt." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þrænlur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Þulur
- Beskrivelse: "Ordet þula betyder en metrisk og i det mindste tildels strofisk affattet remse, næsten altid i fornyrðislag; et drotkvædet vers med remsemæssigt indhold vides aldrig at være kaldt þula; denne ordets betydning går i det mindste tilbage til midten af det 11. årh., da Sneglu-Halle bruger ordet således. Særlig bruges ordet þula (flt. þulur) om de vers eller versgrupper, hvis væsenligste indhold er enkeltnavne uden nogen egenlig tekst i øvrigt. Blandt Eddadigtene er der nogle, som man har villet kalde remsemæssige, men ikke et af dem er en virkelig þula, ikke engang det, der bærer navnet Rigs»þula«, skønt dettes indhold er sådant, at navnet bliver forståeligt; men der findes rundt omkring i Eddadigtene interpolationer, som er temmelig remsemæssige og mulig også tilhører de yngre þulur (f. ex. v. 85—8 i Háv., forskellige vers i Grímnismál osv.)." (Kilde: FJ.)
- Se også ► Nafnaþulur.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Þulur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II); Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
Æ
Ælnoth: Knud den helliges historie
Ættartal Noregs Konunga
- Se ► Fagrskinna.
Ættartölur
- Grundtekst:
- Norrøn: Sigurður Nordal ("Flateyjarbók"): Ættartölur.
- Norrøn: “Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Norsk: Uddrag: E. Eikill: Ættetavler i ”Harald Hårfagre og Norges tilblivelse”.
- Beskrivelse: Et afsnit i Flateyjarbók, bd. 1, s. 24-28, som består af slægtstavler, indeholdende bibelske personer, hedenske guder, nordiske folk, sagnkonger og historiske konger.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ættartölur (Sturlunga saga)
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ættartölur.
- Se ► Sturlunga saga.
Ævi Guðmundar biskups
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Bispesaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ævi Snorra goða
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ævi Snorra goða.
- Oversættelse:
- Dansk: Jesper Lauridsen: Snorre Godes levned
- Beskrivelse: Ikke omtalt hos Finnur Jónsson eller Jónas Kristjánsson. Simek/Pálsson: ”(Snorri goðis liv) hedder en kort levnedsbeskrivelse om Snorri goði, helten fra Eyrbyggja saga, der også er nævnt i flere andre sagaer. Teksten kan være skrevet af Ari Þorgilsson i begyndelsen af det 12. årh.” (“Lexikon der altnordischen Literatur”).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Ævidrápa Örvar-Odds
- Grundtekst:
- Norrøn: Ævidrápa i Örvar-Odds saga
- Norrøn: Ævidrápa i “Den norsk-islandske Skjaldedigtning", bd. 2, s. 324ff., findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Ørvarodds Levnetskvad
- Dansk: Finnur Jónsson: Ævidrápa i “Den norsk-islandske Skjaldedigtning", bd. 2, s. 324ff., findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Et såkaldt dødskvad fra Örvar-Odds saga. Andre titler: Ævikviða Örvar-Odds
- Håndskrift:
- Litteratur:
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser |
Ö
Ögmundar þáttr dytts ok Gunnars helmings
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ögmundar þáttr dytts ok Gunnars helmings.
- Norrøn: “Flateyjarbók”, findes i E-Bibliotek.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Fortælling om Øgmund Ditt og Gunnar Helming
- Dansk: Annette Lassen: "Totten om Øgmund Hug og Gunnar Halvdel" (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: C. Lund: Fortællingen om Øgmund Dyt i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.
- Dansk: C. C. Rafn: Om Øgmund Ditt og Gunnar Helming i “Oldnordiske Sagaer”, bd. II, s. 56-69, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Þáttr.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ögmundar þáttr dytts (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ölkofra saga/þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Ölkofra saga
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Karen Bek-Pdersen: "Ølhættes saga" (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: C. Lund: Fortællingen om Ølhue i ”Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger”.
- Beskrivelse: Þáttr. Anden titel: Þórhalls þáttr ölkofra. (Halldór Hermannsson: “Islandica”, vol. 1, p. 89). - ”Þorhalls þáttr ölkofra er en lille proceshistorie om Þorhallr, der opbrændte seks goders skov i Bláskógr, og de deraf opståede stridigheder. Begivenheden er fra omtrent 1020.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 62).
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ölkofraþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Ölvis rímur sterka
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Ölvis rímur sterka er en versbearbejdning, hvis prosaforlæg ikke kendes, men som minder om episoder fra kongesagaerne. Stammer fra første halvdel af det 16. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Ölvis rímur sterka (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Önnu saga
Önundarbrennu saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Anden titel for Guðmundar saga dýra, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Örns saga Ötulfaxa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Saga, som står fornaldersagaerne nær, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Örvar-Odds dødskvad
- Se ► Ævidrápa Örvar-Odds.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Örvar-Odds saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Örvar-Odds saga.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Nordiske Fortids Sagaer, findes i E-Bibliotek.
- Dansk: B. Snorrason og K. Arentzen: “Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
- Norsk: Alexander Bugge: Fortællingen om Orvar-Odd.
- Norsk: L. K. Schei: Orvar-Odds saga i ”Ramstasagaene”.
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Arrow-Odd i Seven Viking Romances.
- Beskrivelse: Fornaldersaga.
- Håndskrift:
- Litteratur:Finnur Jónsson: Örvar-Oddssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Forkortelser
- AM: Håndskrift i Den arnamagnæanske Samling
- BM: Håndskrift i British Museum
- DG: Håndskrift i De la Gardie Samlingen, Universitetsbiblioteket, Uppsala
- Fol (Folio): Sideformat ca. 28+ cm højde
- Frag.: Fragment
- GkS: Håndskrift fra Den gamle kongelige Samling på Det kongelige Bibliotek, København
- ÍB: Håndskrift fra Íslenzka Bókmentafelags samling i København
- ÍBR: Håndskrift fra Íslenzka Bókmentafelags samling i Reykjavik
- JS: Håndskrift i Jón Sigurðssons samling i Islands Nationalbibliotek
- KG: Håndskrift i Konrad Gislasons samling i Det arnamagn. Institut ved Kbh. Univ.
- Lbs: Håndskrift i Islands Nationalbibliotek - Landsbókasafn Íslands
- MS: Manuskript
- NkS: Håndskrift i Den nye kongelige Samling i Det kongelige Bibliotek, København
- NRA: Håndskrift i Norsk Riksarkiv, Oslo
- Perg.: Pergament
- SKB: Håndskrift i Stockholms kongelige Bibliotek
- Thott: Håndskrift i Thotts Samling i Det kongelige Bibliotek, København
- 4to (quarto): Sideformat ca. 18-29 cm højde
- 8vo (octavo): Sideformat ca. 9-20 cm højde
- 12mo (duodecimo): Sideformat ca. 7-14 cm højde
- ★: Tabt tekst.
Tilbage til top A Á B C D E F G H I Í J K L M N O Ó P Q R S T U Ú V W Y Ý Þ Æ Ö – Forkortelser
En mere fuldstændig bibliografi findes på hjemmesiden Oldtidens og middelalderens litteratur – i skandinaviske oversættelser