Tekster på dansk
Hopp til navigering
Hopp til søk
Oldnordisk litteratur på dansk
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Oversatte kildetekster
Edda:
- Den ældre Edda - flere oversættelser
- Snorres Edda - flere oversættelser
- Eddalignende tekster - flere oversættelser
Saga:
- Islændingesagaer - oversat af Finnur Jónsson, Fr. Winkel Horn, N. M. Petersen m. fl.
- Kongesagaer - oversat af C. C. Rafn og Fr. Winkel Horn m. fl.
- Samtidssagaer - oversat af Kr. Kålund
- Fornaldersagaer - oversat af C. C. Rafn, Fr. Winkel Horn m. fl.
- Helgensagaer - oversat af C. C. Rafn og Jón Sigurðsson
- Riddersagaer - oversat af Gísli Brynjúlfsson, Jón Sigurðsson m. fl.
Kvad:
- Skjaldekvad - oversat af Finnur Jónsson, C. C. Rafn, Olaf Hansen m. fl.
- Danske Oldkvad i Sakses Historie - oversat af Axel Olrik (1898)
- Bjovulf - oversat af Adolf Hansen (1910)
- Bjovulf - oversat af N. F. S. Grundtvig (1865)
- Nibelungekvadet - oversat af Chr. Fledelius (1912)
- Solsangen - oversat af Thøger Larsen (1923)
- Odins Ravnesang - oversat af Finnur Magnússon (1821)
Historie:
- Adam af Bremens Kirkehistorie - oversat af P. W. Christensen (1862)
- Einhard: Kejser Karl den stores liv og levned (Vita Karoli Magni) - oversat af Knud. P. Kierkegaard (1878)
- Germania - oversat af Hans Henrik Lefolii (1902)
- Grønlands historiske mindesmærker (Uddrag) - oversatte af Finnur Magnússon og C. C. Rafn
- Íslendingabók - oversat af Finnur Jónsson (1930)
- Landnamabogen - oversat af Carsten Lyngdrup Madsen (2011)
- Lejrekrøniken - oversat af Jørgen Olrik (1900-01)
- Roskildekrøniken - oversat af Jørgen Olrik (1898)
- Saxo: Danmarks Krønike - oversat af Frederik Winkel Horn (1898)
- Svend Aggesen: Danmarks Krønike - oversat af R. Th. Fenger (1842)
Legende:
- Danske helgeners levned - oversat af Hans Olrik (1894)
- Rimbert: Ansgars Levned (Vita Ansgarii) - oversat af P. A. Fenger (1910)
- Ælnoths Krønike om Knud den Hellige - oversat af Hans Olrik (1894)
Øvrige kildetekster:
- Den første Merseburgerformel - oversat af F. Ohrt (1923)
- Den anden Merseburgerformel - oversat af A. Olrik, F. Ohrt og G. Schütte (1915-19)
- Grágás (Grågåsen) - Islændernes Lovbog i Fristatens Tid - oversat af Vilhjálmur Finsen (1870)
- Griðamál - oversat af Vilhjálmur Finsen (1870)
- Kongespejlet (Konungs skuggsjá) - oversat af Finnur Jónsson (1926)
- Muspilli - oversat af N. M. Petersen (1836)
- Ottars og Ulfstens Rejseberetninger - oversat af Rasmus Rask (1815/1823)
- Tryggðamál - oversat af Vilhjálmur Finsen (1870)
- Wessobrunner Gebet - oversat af Carsten Lyngdrup Madsen (2011)
- Wessobrunner Gebet - oversat af Frederik Hammerich (1873)
Andre værker med videnskabelig og populær fremstilling
- De danskes toge til Venden - af N. M. Petersen (1836)
- Den danske litteraturs historie fra dens Begyndelse til vore Dage (Uddrag) - af Frederik Winkel Horn (1881)
- Den islandske litteraturs historie tilligemed den oldnorske - af Finnur Jónsson (1907)
- Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie Bind I-III af Finnur Jónsson (1894-1920)
- Forklaringer og Noter til Edda-Myterne - af Thøger Larsen (1926)
- Forsøg til en forklaring af Eddasangen Fjölsvinsmaal - ved J. Fibiger (1854)
- Geografisk register - af N. M. Petersen (1837)
- Grammatik for det islandske oldsprog - af Finnur Jónsson (1925)
- Grønlands gamle topografi efter kilderne - af Finnur Jónsson (1898)
- Guders Navne i de nordiske Stedsnavne - af Johannes C. H. R. Steenstrup (1896)
- Kildeindex - en bibliografisk oversigt - af Carsten Lyngdrup Madsen (2010)
- Loke i nyere folkeoverlevering - av Axel Olrik (1909)
- Nordboernes Skibe i Vikinge- og Sagatiden - af Valtýr Guðmundsson (1900)
- Nordboernes Aandsliv - Tro, Gudsdyrkelse og Sædelighedsbegreb - af Carl Rosenberg (1878)
- Nordisk Mytologi efter Kilderne - af Kristian Arentzen og Steingrimur Thorsteinsson (1891)
- Oldnordisk Læsebog - af Ludv. F.A. Wimmer (1896)
- Om at oversætte Edda - af Carl Rosenberg (1870)
- Om den priis Oldtidens Scandinaver satte paa Legemsövelser - af Laurids Engelstoft (1802)
- Om forholdet imellem Sakses og Knytlingasagas fremstilling af Danmarks historie 1146—1187 - af Jørgen Olrik (1930)
- Om Stedet, hvor Kong Magnus den Gode døde - af Peter Andreas Munch (1858)
- Skjaldeoversigt - Register over de norsk-islandske skjalde - af Carsten Lyngdrup Madsen (2011)
- Småstykker 1-16 - udgivne af Samfund til udgivelse af gammel nordisk litteratur (1884-1891)
- Tilnavne i den islandske oldlitteratur - ved Finnur Jónsson (1907/8)
- Udsigt over den norsk-islandske filologis historie - af Finnur Jónsson (1918)
- Udsigt over tidsregningen - af Sveinbjørn Egilsson (1837)
- Udvalg av oldnordiske skjaldekvad med anmærkninger - ved Konráð Gíslason (1892)
Artikler fra Antiquarisk Tidsskrift
- Bemærkninger over en stol fra Norges middelalder - af J.C.C. Dahl (1845)
- De oldnordiske navne i den Reichenauer necrolog - af Jacob Grimm (1845)
- Om den nordiske oldtids broncearbeider - af C. J. Thomsen (1845)
- Om oldnordiske egennavne i en i Reichenau skreven necrolog fra det 9de og 10de aarhundrede - af Jacob Grimm (1845)
- Om træziraterne paa de gamle norske kirker - af J.C.C. Dahl (1843)
- Om tvende hidtil næsten ubekjendte Runestene i Nörre-Jylland - af Finn Magnusen (1845)
- Underretning om tvende fra Islands hidkomne udskaarne stole - af Finn Magnusen (1845)
Artikler fra Arkiv for nordisk filologi
- Ástríðr og de to nordiske r-lyd - af Julius Hoffory (1882)
- Hustru - af Viggo Såby (1882)
- Om Svipdagsmål - af Hjalmar Falk (1893)
- Til Graagaasen - af Björn Magnus Ólsen (1883)
- Þjóðólfr hinn hvinverski og brydningen - af Julius Hoffory (1882)
Artikler fra Danske studier
- Danske stedsnavne i Knytlingasaga - af Finnur Jónsson (1919)
- At sidde på høj - af Axel Olrik (1909)
- Odins Ridt - af Axel Olrik (1925)
- Wodan eller Kristi Ridt - af Ferdinand Ohrt (1916)
- Om Merseburgformlerne som Galder - af Ferdinand Ohrt (1938)
- Nordisk og lappisk gudsdyrkelse - af Axel Olrik (1905)
Norrøne myter i folketro og sagn
Naturlyrik og romantik
Lovtekster, forskrifter og lignende
- Betænkning vedrørende de i Danmark beroende islandske håndskrifter og museumsgenstande
- Grágás (Grågåsen) - Islændernes Lovbog i Fristatens Tid - oversat af Vilhjálmur Finsen (1870)
- Højesteretsdom af 17. november 1966
- Lov om ændring i fundats af 18. januar 1760 for Arne Magnussens Legat
- Traktat af 1. juli 1965 med Island om overførelse af dele af Den arnamagnæanske Stiftelses håndskrifter til forvaring og forvaltning af Islands Universitet