»Tidt har en styg Drøm kun lidt at betyde«

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Dansk.gif


Carl Chr. Th. Andersen
(1828-1883)
Islandske Folkesagn og Eventyr

»Tidt har en styg Drøm kun lidt at betyde«
i dansk oversættelse ved
Carl Andersen
1864


En Kjælling, som laa ind til Væggen og sov ved Siden af sin Gamle, vaagnede engang op i en stærk Graad. Hendes Mand forsøgte at stille hende tilfreds og spurgte, hvad der gik af hende, men hun svarede hulkende, at hun havde havt en forfærdelig styg Drøm.

»Hvad drømte Du da, lille Kone?« spurgte Manden.

»Aa, ti stille«, svarede Kjællingen, idet hun gav sig til at snøfte, »jeg drømte, at Gud vilde tage mig til sig.« 

»Bryd Dig bare aldrig derom, lille Kone«, svarede Manden, »tidt har en styg Drøm kun lidt at betyde.«