Bandadrápa (Eyjolfr dáðaskald)

Fra heimskringla.no
Hopp til: navigasjon, søk
Har du husket å støtte opp om ditt favoritt kulturprosjekt? → Bli en Heimskringla-venn og gi et bidrag til Heimskringla.no.

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► Dansk.gif


Skjaldekvad


Eyjolfr dáðaskald


Bandadrápa


Oversættelse: C. C. Rafn (1827)


1.
Mangler
[Finnur Jónsson parafraserer strofens indhold således: Som ung begav han sig sent på dagen med lige så stort et følge (som Skofte) på skibet for at møde den kraftige herse, dengang da han lod Skofte falde; krigeren gav ofte ravnen føde.]

2.
Førte den vidtberømte
Herre mange flere
Andre Kampe, saa nylig
Har jeg hørt berette,
Da i det hærjede Gotland
Vide han Kampfærd øved;
Landet, saa vilde Guder,
Erik sig underlagde.

3.
Mangler
[Finnur Jónsson parafraserer strofens indhold således: Fyrsten opholdt sig, kun nogle år gammel, med sit drageskib sydpå ( i Danmark) i den gavmilde fyrstes hal, før denne ønskede at sætte den hjælmbedækkede kriger til at herske over landet (Norge).]

4.
Mangler
[Finnur Jónsson parafraserer strofens indhold således: Den berømte fyrste havde siden mange andre og flere kampe - det har jeg endvidere erfaret - Erik under sig; spydenes -, da krigeren hærjede vidt omkring på Gullands kyster - Stormmild og har kamp.]

5.
Store Tings Udfører
Lod ved Støren sine
Skibe ligge, der sejred
Fyrsten over Kæmper;
I den haarde Kamp sled
Ravnen Vikingens Hoved,
Fro stred Erik og Landet
Vandt, ham Guder beskytte!

6.
Siden den gavmilde Herre
Drog at ødelægge
Valdemars Land med Sværdet,
Vældig da tiltog Striden;
Krigeres Skræk i Gruset
Styrtede da Aldejgja,
Kampen var haard, da med Kæmper
Kom du øster til Garde.

7.
Mangler
[Finnur Jónsson parafraserer strofens indhold således: Jeg har hørt, at krigeren havde fordum en kamp i sundet - Erik osv. -, den gavmilde kriger ryddede 4 skibe for Danerne; det har vi hørt - Stormmild osv.]

8.
Mangler
[Finnur Jónsson parafraserer strofens indhold således: Du havde en kamp med Gøterne, søfarer, hvor mændene flygtede i bygden - Kampblid osv. -; krigerne hærgede bægge sysler (Øsyssel (Øsel) og Adalsyssel) overalt; han ødelagde mændenes fred. - Jarlen osv.]



9.
Mangler
[Finnur Jónsson parafraserer strofens indhold således: (Stev) Erik drager krigersk landet under sig ifølge gudernes vilje og holder kamp, og jarlen råder siden for det gudebeskyttede land


Kilder:

1. Oldnordiske Sagaer - Kong Olaf Tryggvesøns Saga, Bind 1-3, oversatte af C. C. Rafn, København, 1826-27
2. Finnur Jónsson: Den norsk-islandske Skjaldedigtning, Bind 1-2, København, 1912-15

Titel, disposition, strofernes nummerering og evt. indskudte bemærkninger følger Finnur Jónsson. De steder, hvor oversætteren har udeladt en strofe, er Finnur Jónssons udgave af strofen indsat. (Dette er altid markeret tydeligt.)

Finnur Jónssons oversættelse er strengt taget mere en parafrase end en oversættelse, idet kenninger som regel gengives med et enkelt ord. Kvadets indhold går forud for dets form. Jónssons eget mål var, at den danske oversættelse skulle "være til praktisk nytte."

HEIMSKRINGLA er et privat initiativ. Prosjektet mottar ikke noen form for offentlig støtte. Vi har kun utgifter og ingen faste inntekter. Kostnader til teknisk drift og utstyr bæres av privatpersoner. Alle økonomiske bidrag mottas derfor med stor takk. Ønsker du eller ditt foretak å støtte prosjektet økonomisk? Ta gjerne kontakt med oss, eller bruk vårt norske kontonummer 97105024499. Du kan også støtte oss via vårt Vipps-nummer 78431. For utenlandske bidrag bruk vårt IBAN-nummer NO6897105024499, med SWIFT-kode: DNBANOKK eller SEPA-kode: SKIANOBB. En kan også overføre penger til HEIMSKRINGLA via PayPal eller vippse via mobilen til 78431. Vi selger også fast annonseplass på venstre sidemeny til rimelig pris. Alle bidragsytere krediteres med navn for sine bidrag.