Elfte Runan (Kalevala, Castrén)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Kalevala
Elfte Runan
Öfversatt af
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ![]() |
![]() |
Kalevala
Elfte Runan
Öfversatt af
- Gamle trygge Wäinämöinen
- For att fria till en jungfru,
- Till en mö med smyckad panna
- Uti Pohjola det mörka,
- I den by, der männer dräpas
- Och i hafvet hjeltar dränkas.
- Sköt han ut sin båt på vattnet,
- Nya skeppet uppå böljan,
- Ofvan från de glatta rullor,
- Från de släta furu-stockar.
- Reste mäster på sitt fartyg,
- Som uppå en bergshöjd tallar,
- Hissade i masten segel,
- Såsom granar på en kulle.
- Steg så sjelf ombord på skeppet,
- Gick uti sitt nya fartyg,
- Styrde sedan ut på hafvet,
- Klöf den blåa fjärdens böljor
- Med det stora vackra skeppet,
- Med den nya, röda båten.
- Vinden blåste uti seglet,
- Vårens vind hans fartyg framdref.
- Redan seglar furu-skeppet,
- Hundrabrädigt fartyg flyter
- Vid den dimomhöljda udden,
- Vid den skogbeväxta holmen.
- Fanns på ön en jungfru Anni,
- Smeden Ilmarinens syster.
- Råkade sitt byke trampa,
- Tvätta kläder invid stranden
- På den vackra bryggans ända,
- Ytterst på den röda färjan.
- Vände sig och såg omkring sig
- Öfverallt i blida rymden;
- Kastade sin blick på fjärden,
- Vände hufvudet åt söder,
- Varseblef en skymt på hafvet,
- Såg en strimma blå på böljan.
- Yttrade ett ord och sade:
- "Hvad kan strimma blå du vara,
- Som på hafvets böljor skymtar?
- Om du är af gäss en skara,
- Eller ock en prydlig andskock,
- Eller annan väldig fogel,
- Må du breda dina vingar
- Och mot höga himlen flyga.
- Om du är en svärm af fiskar,
- Eller ock ett laxrikt sjögrund,
- Eller någon större sikart,
- Må du simma, neråt sänkas,
- Dra dig under vattenbrynet.
- Skulle du ett stengrund vara,
- Någon klippa ut' i hafvet,
- Eller ock en vatten-ruska,
- Må du sköljas då af vatten,
- Öfverhöljas af en störtvåg.
- Om du är en båt från hemmet,
- Farkost, som min broder timrat,
- Må du vända fören hemåt,
- Emot egna landnings-ställen,
- Aktern emot andra hamnar.
- Om du är en bya-farkost,
- Må du åter utåt simma,
- Emot andra landnings-ställen,
- Vändande din bakstam hitåt.
- Är du Wäinämöinens farkost,
- Den evärdelige sångarns,
- Närma dig då hit till stranden,
- Segla när mig till ett samtal,
- Tag ett ord, bär hit ett annat,
- Låt i ro ett tredje talas."
- Båten var nu Wäinämöinens,
- Den evärdelige sångarns,
- Och den nalkades till stranden,
- Närmade sig till ett samtal,
- Tog ett ord, bar bort ett annat,
- Lät i ro ett tredje talas.
- Det var holmens jungfru Anni,
- Smeden Ilmarinens syster,
- Talte så till vandringsmannen,
- Sporde honom om hans resa:
- "Hvart, o Wäinämöinen far du,
- Styr din kosa, vattnets älskling.
- Far så grannklädd, landets prydnad?"
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Har mig ämnat ut på laxfångst,
- Ville se, hur fisken leker
- Der vid Tuoni-elfvens stränder,
- Uti Manala det låga."
- Holmens jungfru Anni åter
- Yttrade ett ord och sade:
- "Lätt en bakslug man jag känner,
- Märker den som osannt talar.
- Annorlunda förr min fader,
- Annorlunda gamle farfar
- Plägade på laxfångst fara,
- Lade ut att fånga taimen.
- Utaf nät hans farkost fylldes,
- Full var båten utaf bragder;
- Stötel-stängerna på bottnet,
- Ljuster-jernen under bågen,
- Gyllne nålarna i fören.
- Hvart då far du Wäinämöinen,
- Färdas nu Uvantolainen?"
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Ämnade mig ut på gåsjagt,
- For till skimmervingars lekort
- För att fånga dregelnäbbar
- Från de sund, der köpmän färdas,
- Från det vida, öppna hafvet."
- Åter sade jungfrun Anni,
- Tennbriskprydda flickan talte:
- "Så en bakslug man jag känner,
- Märker den, som osannt talar;
- Annorlunda förr min fader,
- Annorlunda gamle farfar
- Plägade till gåsjagt färdas,
- For till skimmervinge-leken
- För att fånga dregelnäbbar.
- Dragen var då sköna bågen,
- Starka fjäder-stålet tillspändt,
- Gråa skallet låg i båten,
- Kopplad var den svarta hunden,
- Men kring stränderna sprang rackan,
- Valpen flög längs strandens stenar.
- Hvart då far du Wäinämöinen,
- Färdas nu Uvantolainen?"
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Kom, o flicka, ned i båten,
- Stig uti min farkost, jungfru!
- Då vill sanningen jag säga,
- Tala verklig, sveklös sanning."
- Anni fortfor oupphörligt,
- Tennbriskprydda flickan talte:
- "Stormen i din båt må komma,
- Vårens ilar i din farkost.
- Upp och ned jag båten vänder,
- Låter så af vattnet drifvas,
- Om jag ej bestämdt får veta,
- Hvart du Wäinämöinen färdas.
- Säg då en gång verklig sanning,
- Låt mig mer ej lögner höra."
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Också vill jag sanning tala,
- Litet gäckades jag endast:
- Jag har farit för att fria
- Till den hårbeprydda jungfrun
- Uti Pohjola det mörka,
- I det mulna Sariola,
- I den by, der männer dräpas,
- Hjeltar dränkas uti hafvet."
- Det var holmens jungfru Anni,
- Smeden Ilmarinens syster,
- När hon sanningen förnummit,
- Hört en verklig, sveklös sanning,
- Lemnade sitt byke obykt,
- Hann ej kläderna mer skölja.
- Samlade sin klädnings-fållar,
- Bar dem upp med sina händer,
- Sprang så hem förutan dröjsmål,
- Ilade åstad på gården,
- Gick från gården in i stugan,
- Yttrade ett ord och sade:
- "Hör mig smed, o Ilmarinen,
- Frände, barn af samma moder!
- Smid mig nu en liten spole,
- Smid mig några granna ringar,
- Två par eller tre örhängen,
- Fem, sex kedjor till min gördel,
- Och jag säger sanna saker,
- Yppar för dig verklig sanning.
- Långa sommarn skor du hästen,
- Smider hofjern hela vintern,
- Ämnar dig på färd att fria,
- Tänker fara hän till Pohja;
- Men en mera slug nu färdas,
- Förekommer dig och bortför
- Den med hundra marker lösta,
- Den med tusende betalta,
- Den du vintrar två har tingat,
- Friat till i trenne somrar.
- Der nu färdas Wäinämöinen,
- Far uppå det blåa hafvet
- Uti båtens gyllne bakstam.
- Stödd mot rodrets krökta ända,
- Bort till Pohjola det mörka,
- Till det mulna Sariola."
- Det var smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn,
- Släggan slintade ur handen,
- Tången föll ifrån hans fingrar
- Och han hof sin röst och sade:
- "Anni du min lilla syster!
- Smida vill jag dig en spole,
- Prydliga och nätta ringar,
- Två par eller tre örhängen,
- Fem, sex kedjor till din gördel;
- Men ett bad i hast du tillred,
- Så att det ej någon märker,
- Skaffa äfven lut en smula,
- Laga litet slipprig såpa,
- Hvarmed denna bofink tvår sig,
- Denna snösparf ren sig tvättar
- Från höstgamla smidje-sotet,
- Vinterstjocka hammar-slagget."
- Det var holmens jungfru Anni,
- Smeden Ilmarinens syster,
- Eldade med snabbhet badstu'n,
- Utan att det någon märkte;
- Värmde den med aspveds klabbar,
- Med småklufna, korta spjelkar,
- Bar så vatten ifrån källan,
- Från den vasslesöta källan,
- Bröt en qvast från unga skogen,
- Liten kärleks-qvast ur lunden;
- Gjorde sedan lut af surmjölk,
- Lagade af benmärg såpa,
- Såpa, som var lätt att löddras,
- Kunde mannens hufvud rentvå.
- Sjelf gick smeden Ilmarinen
- Skyndsamt in uti sin smidja,
- Smidde snart, hvad jungfrun önskat,
- Färdiggjorde gördel-krokar,
- Under det man badstu'n värmde,
- Medan man om bad besörjde.
- Sedan badar han tillräckligt,
- Sköljer sig med vatten, renas
- Från höstgamla smidje-sotet,
- Vinterstjocka hammar-slagget,
- Yttrar så ett ord och säger:
- "Anni du min lilla syster!
- Hemta hit en linne-skjorta
- För min kropp från svett befriad,
- För det obetäckta hullet;
- Hemta sedan snäfva byxor
- Uppå mina torra vador,
- Mina ben från såpa fria;
- Gif mig ock min blåa klädning
- Öfver fina linne-skjortan;
- Gif kaftanen utaf kläde
- Ofvanpå den blåa rocken;
- Tag ännu mitt lena bälte
- Till att gjorda om kaftanen;
- Hemta sist min sammets-mössa,
- Hvilken upp i molnen susar,
- Som igenom skogen skymtar,
- Sök den för mitt torra hufvud."
- Derpå smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn,
- Tog af guld hvad mössan rymde,
- Tog hattkupan full af silfver;
- Stack sin fåle nu i redet,
- Eldröd häst emellan stänger.
- Sjelf sig så i släden satte,
- Höjde sig i granna korgen,
- Manade sin häst att springa,
- Den hvitmanige att skynda.
- Hingsten sprang, det led med färden,
- Släden rördes, stranden fräste.
- Åker fram med gny och buller
- Långsmed reflarna i hafvet,
- Färdas invid Simo-sunden,
- På de albevuxna höjder,
- Och nu skäller gråa hunden,
- Borgens portvakt höres gläffsa.
- Tog då Pohjas värd till orda:
- "Gå nu ut och se, min dotter,
- Hvarför gråa hunden skäller,
- Hvarför borgens portvakt gläffsar."
- Dottren svarade och sade:
- "Ej jag hinner nu min fader,
- Stor är stenen, som jag malar,
- Stenen stor, men fint är mjölet,
- Sjelf är orklös den, som malar."
- Åter sade Pohja-värden:
- "Gå då du att se, min hustru,
- Hvarför gråa hunden skäller,
- Hvarför borgens portvakt gläffsar."
- Hustrun svarade och sade:
- "Gerna skulle jag ej hinna,
- Tjockt är brödet, som jag bakar,
- Brödet tjockt, men fint är mjölet,
- Sjelf är orklös den, som bakar."
- Yttrade nu Pohja-värden:
- "Alltid har ju brådt en qvinna
- Och en flicka att bestyra,
- Om hon ock på sängen låge;
- Gå derför att se, du gosse."
- Gossen svarade och sade:
- "Gå du sjelf och se, min fader,
- Ty jag hinner ändå icke,
- Har en trafve stor att hugga,
- Trafve stor och fina klabbar,
- Sjelf är huggarn svag och orklös."
- Ännu skällde gråa hunden,
- Borgens ullsvans gnällde flitigt,
- Klaga hördes holmens gårdvard,
- Sittande på åker-renen,
- Svängande sin svans mot jorden.
- Tog till orda Pohja-värden:
- "Fåfängt skäller ej vår gråhund,
- Fåfängt borgens vakt ej gläffsar,
- Gnäller icke utan orsak,
- Morrar ej åt skogens furur."
- Går nu sjelf att se och vandrar
- Till den sista åker-renen,
- Till det längst belägna fältet
- Kastade sin blick åt vester,
- Vände hufvudet mot solen;
- Ser nu klart och tydligt skälet,
- Hvarför gråa hunden skällde,
- Markens täckhet hördes klaga
- Och den svarta svansen svängdes.
- Man med brokig släde åker,
- Far om Simo-holmen landvärts,
- Och med väldigt fartyg seglar
- Sjövärts utom Lempi-viken.
- Derpå värden sjelf i Pohja
- Skyndsamt in i stugan stiger,
- Träder under takets hvälfning,
- Yttrar så ett ord och säger:
- "Främmande nu till oss nalkas,
- Komma på det blåa hafvet."
- Pohja-dottren, Pohja-hustrun
- Skyndsamt ut på gården gingo,
- Skådade åt stora fjärden,
- Hufvudet åt solen vände,
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Främmande, som der nu komma,
- Komma till oss för att fria.
- Hvem, min dotter, vill du taga?
- Den som der med hästen åker,
- Ilar fram i brokig släde,
- Far om Simo-holmen landvärts,
- Han är smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn;
- Medför guld, hvad mössan rymmer,
- Har hattkupan full af silfver.
- Den som stora båten styrer,
- Seglar på det röda skeppet,
- Sjövarts utom Lempi-viken,
- Är den gamle Wäinämöinen,
- Den evärdelige siarn;
- Medför penningar på skeppet,
- Hemtar skatter med sitt fartyg.
- Må du taga den, min dotter,
- Som för penningar på skeppet.
- Hemtar skatter med sitt fartyg;
- Mera rådfull är den gamle,
- Om mer rask den unge synes."
- Jungfrun svarade och sade:
- "O min moder, som mig fostrat,
- Du som vårdat har min barndom!
- Ännu ej till denna dagen
- Man för penningar oss bortsålt;
- Utan penningar vi lemnats
- Åt de männer, som begärt oss,
- Karlar, hvilka till oss friat.
- Den jag ville ta, min moder!
- Som det goda Sampo hopsmidt.
- Hvilken granna locket hamrat."
- Nu den gamle Wäinämöinen
- Hinner förr till Pohja-gården,
- Skyndsamt in i stugan stiger,
- Träder under takets hvälfning,
- Börjar sedan sjelf att orda
- Framför dörren, under sparren,
- Der man kittlarna betäcker,
- Tager mössan af sitt hufvud,
- Handskarna från handen löser.
- Höjande sin röst han sade,
- Talade med dessa orden:
- "Finnes här för mig en jungfru,
- Flicka till min lifstids maka,
- Till en dufva vid min sida,
- För att bädden åt mig reda,
- Ordna vackert hufvud-kudden?"
- Nu den sköna Pohja-dottren,
- Landets ära, vattnets prydnad,
- Skyndade sig sjelf att svara:
- "Föga prisar jag en sjöman
- Och en ålderstegen gubbe;
- Hafvets stormar rubba sinnet,
- Vårens ilar skada hjernan,
- Till förtret man tar en gammal,
- Till besvär en åldrig make.
- Här ej finnes någon jungfru,
- Flicka till din lifstids maka,
- Till en dufva vid din sida,
- För att åt dig bädden reda,
- Ordna vackert hufvud-kudden."