Fyrationdeförsta Sången (Kalevala, Collan)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Temaside: Finsk religion og mytologi
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ![]() |
![]() |
||||
![]() |
öfversatt af
Karl Collan
Fyrationdeförsta Sången.Wäinämöinen spelar på sin Kantele, och alla lefvande varelser, till och med luftens, jordens och hafvets gudomligheter närma sig för att åhöra spelet: 1—168. — Enhvar blir af sången rörd till tårar; äfven ur Wäinämöinens ögon droppa stora, klara tårar, som falla till marken, nedflyta i hafvet och der förvandlas till herrliga perlor: 169—266.
- Gamle trygge Wäinämöinen,
- Den evärdelige sångarn
- Ställer fingrarne i ordning,
- Tvättar sina tvenne tummar,
- Sätter sig på glädjestenen,
- Tager plats på sångarhällen,
- På den silfverrika kullen,
- Toppen af den gyllne höjden,
- Tar i fingrarne sin harpa,
- 10. Lägger kupan ner på knäna,
- Strängaspelet under handen,
- Höjer nu sin röst och säger:
- "Komma må en hvar att höra,
- Som ej hittills har förnummit
- Fröjden af de gamla runor,
- Strängaspelets klara toner!"
- Derpå gamle Wäinämöinen
- Började att skickligt spela
- På den goda gäddbensharpan,
- 20. På sin Kantele af fiskben;
- Smidigt höjde sig hans fingrar,
- Tummen lyfte sig med lätthet.
- Nu blef glädjen först en glädje,
- Nu fick jublet ljud af jubel,
- Spelet ljöd som spel omsider
- Och en verklig sång var sången.
- Välljud steg ur gäddans tänder,
- Klar en klang ur fiskens ryggben,
- Ljufligt ljödo hingstens tagel,
- 30. Springarns hår, till strängar snodda.
- Så den gamle Wäinö spelte,
- Och ej fanns ett djur i skogen,
- Springande på fyra fötter,
- Lufsande med ludna smalben,
- Som ej kom att spelet höra,
- Att dess glädjeljud beundra.
- Ekorrn styr ditåt sin kosa,
- Fram från träd till träd han hoppar;
- Hermelinerna sig närma,
- 40. Sätta sig på gärdesgården;
- Elgar springa fram på heden,
- Lodjur taga del i fröjden.
- Vargen vaknar uti kärret,
- Björnen bryter upp från sandmon,
- Ur sitt ide under tallar,
- Ur det granomhöljda snåret;
- Vargen vandrar vida sträckor,
- Björnen tågar öfver tallmon,
- Sätter sig på gärdesgården,
- 50. Stiger upp på sjelfva ledet;
- Stängslet ner på berget störtar,
- Ledet in i lunden rasar;
- Björnen hoppar i ett granträd,
- Klifver upp i tallens krona,
- För att höra strängaspelet,
- Att dess ljufva klang beundra.
- Tapiolas trägne gubbe,
- Sjelfve Metsola-beherrskarn,
- Hela Tapiola-skaran,
- 60. Både ynglingar och tärnor
- Trädde på en topp af berget
- Att till harpospelet lyssna;
- Äfven sjelfva skogsvärdinnan,
- Tapiolas trägna husmor
- Klädde sig i blåa strumpor,
- Snörde röda band i skorna,
- Satte sig i björkens knyla,
- Stödde sig mot alens krökning
- För att Kantele få höra,
- 70. Gifva akt på harpospelet.
- Äfven alla luftens foglar,
- Som på tvenne vingar sväfva,
- Yrde fram med fart till stället,
- Sköto ner med största snabbhet,
- Att den höga sången höra,
- Att dess ljufva klang beundra.
- Örnen i sitt bo förnimmer
- Suomi-spelets sköna toner,
- Lemnar ungarne i boet,
- 80. Flyger sjelf åstad till stället,
- Der den ädle hjelten spelte,
- Der sin harpa Wäinö rörde.
- Ner från höjden flyger örnen,
- Höken skjuter fram ur molnen,
- Allan ur de djupa böljor,
- Svanen från det sanka kärret;
- Och hvarenda liten bofink,
- Alla qvittrande små foglar,
- Flere hundratal af siskor,
- 90. Nära tusen glada lärkor
- Fröjda sig i luftens rymder,
- Qvittra muntert på hans skuldror,
- Medan fadren glädje väcker,
- Medan Wäinämöinen spelar.
- Äfven luftens Luonnottaret,
- Rymdens undersköna tärnor
- Undra öfver glädjeljuden,
- Lyssna uppå strängaspelet;
- En på luftens loka sitter,
- 100. Strålande på himlabågen,
- På en liten sky en annan,
- Glänsande på rosig molnkant.
- Kuutar, unga mön, den fagra,
- Päivätär, den sköna tärnan,
- Sutto vid sin väfsked båda,
- Läto skaften höjas, sänkas,
- Väfde på en gyllne väfnad,
- Sysslade med tyg af silfver
- Vid en rand af purpurmolnet,
- 110. På ett hörn af himlabågen.
- Men då nu de fingo höra
- Dessa harpans ljufva toner,
- Flög ur handen deras väfkam,
- Föll ur deras fingrar spolen,
- Brast i väfven gyllne garnet,
- Sprungo skaftens silfvertrådar.
- Icke fanns ett enda väsen,
- Ej en varelse i vattnet,
- Simmande med tre par fenor,
- 120. Ej den allra största fisksvärm,
- Som nu icke kom att höra,
- Att beundra glädjeljuden.
- Gäddor styrde fram i bugter,
- Ovigt summo vattnets hundar,
- Laxar nalkades från grunden,
- Sikar ifrån djupa ställen,
- Aborrar och smärre mörter,
- Muikor jemte andra fiskar
- Kommo simmande mot vassen,
- 130. Lade sig vid stranden alla
- För att Wäinös sång få höra,
- Att till harpospelet lyssna.
- Ahto, konungen på vågen,
- Vattnets gubbe, vassbeskäggad,
- Stiger upp vid vattenbrynet,
- Smyger fram bland neckrosbladen,
- Lyssnar der till glädjeljuden,
- Yttrar sjelf till slut och säger:
- "Sådant har jag ej fått höra —
- 140. Ej så länge tiden varat —
- Som den gamle Wäinös toner,
- Som den höge sångarns runor."
- Sotkottaret, systerparet,
- Vassens svägerskor vid stranden,
- Släta sina långa lockar,
- Kamma ut det rika håret
- Med en silfverskaftad borste,
- Med en hårkam, guldbeslagen,
- Höra då ett sällsamt välljud,
- 150. Strängaspelets sköna toner,
- Och i vattnet faller kammen,
- Silfverborsten ner i böljan:
- Sina lockars vård de glömma,
- Lemna håret skött till hälften.
- Äfven sjelfva vattnets moder,
- Med den vassbetäckta barmen,
- Höjde sig till slut ur hafvet,
- Dök omsider upp ur vågen,
- Smög sig fram igenom vassen,
- 160. Stödde sig emot en klippa
- För att höra sångens toner,
- Wäinämöinens spel på harpan,
- Ty så underbar var sången
- Och så herrligt harpospelet;
- Djupt i sömn hon här försjunker,
- Dignar slumrande vid stranden
- Ofvanpå en gråsprängd klippa,
- Vid den breda hällens framkant.
- Men den gamle Wäinämöinen
- 170. Spelade en dag och tvenne,
- Och ej fanns det någon hjelte,
- Ej en enda man så modig,
- Ej en man och ej en qvinna,
- Ej en mö med långa lockar,
- Som ej härvid tårar fällde,
- Som ej djupt i hjertat rördes.
- Unga greto, gamla greto,
- Än ej gifta männer greto,
- Likaledes gifta männer,
- 180. Halfuppvuxna unga gossar,
- Både ynglingar och tärnor,
- Alla flickor små derjemte,
- Ty så underbar var sången,
- Gubbens strängaspel så ljufligt.
- Till och med för Wäinämöinen
- Svällde ymnigt tårekällan;
- Tårar runno från hans ögon,
- Stora klara droppar föllo,
- Vida trindare än tranbär,
- 190. Ännu rundare än ärter,
- Mycket digrare än hjerpägg,
- Större än en svalas hufvud.
- Så hans ögons tårar flöto,
- Runno tätt uppå hvarandra,
- Föllo ner uppå hans kinder,
- På den gamles sköna anlet’,
- Och ifrån hans sköna anlet’
- Ner uppå hans breda haka,
- Runno från hans breda haka
- 200. Ner uppå det hvälfda bröstet,
- Och ifrån det hvälfda bröstet
- Ner uppå de fasta knäna,
- Flöto från de fasta knäna
- Ner uppå hans höga vrister,
- Runno från hans höga vrister
- Under fötterna på marken;
- Genom mantlar fem de trängde,
- Genom sex hans gyllne gördlar,
- Genom sju hans blåa skjortor,
- 210. Genom åtta vadmalsrockar.
- Och de klara tårar flöto
- Från den gamle Wäinös närhet
- Till det blåa hafvets stränder
- Och från blåa hafvets stränder
- Under vattnets klara yta
- Ner i djupets svarta gyttja.
- Men den gamle Wäinämöinen
- Höjde då sin röst och sade:
- "Finnes väl bland denna ungdom,
- 220. Uti denna sköna skara,
- Uti detta stora slägte,
- Här, bland fadrens många söner,
- Den som hemtar mina tårar
- Upp ur hafvets klara vågor?"
- Honom svara då de unga,
- Svara likaså de gamla:
- "Icke finns bland denna ungdom,
- Uti denna sköna skara,
- Uti detta stora slägte,
- 230. Här, bland fadrens många söner,
- Den som hemtar dina tårar
- Upp ur vattnets klara böljor."
- Sade gamle Wäinämöinen,
- Tog till orda sjelf och talte:
- "Den som samlar mina tårar,
- Den som dessa droppar hemtar
- Upp ur vattnets klara böljor,
- Skänker jag en silkesklädnad."
- Kraxande då kommer korpen;
- 240. Sade gamle Wäinämöinen:
- "Gå att taga mina tårar
- Upp ur hafvets klara böljor,
- Och en silkesdrägt jag ger dig!"
- Korpen finner dem dock icke.
- Detta hör den blåa knipan,
- Och till stället hon sig närmar.
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Ofta nog, du blåa knipa,
- Doppar du din näbb i vågen,
- 250. Söker du i vattnet svalka:
- Gå att samla mina tårar
- Under vattnets klara yta!
- Jag den bästa lön dig gifver,
- Skänker dig en silkesklädnad."
- Knipan skyndar då att söka
- Gamle Wäinämöinens tårar
- Under vattnets klara yta,
- I den svarta dyn på djupet;
- Samlar tårarne ur hafvet,
- 260. Hemtar dem i Wäinös händer,
- Men förvandlade de blifvit,
- Herrligt voro de förbytta,
- Omgestaltade till perlor,
- Perlor, skimrande och klara,
- Ämnade att kungar smycka,
- Att förnöja jordens store.