Lausavísa (Styrbjörn)

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Original.gif Dansk.gif
Dansk.gif


Skjaldekvad


Styrbjörn


Lausavísa


Oversættelse: Finnur Magnusson (1838)


1.
Begge vores
Död jeg seer;
Alt stygt og öde
I nordvestligt Hav;
Frost og Kulde,
Alskens Kvaler, -
Af sligt jeg aner
Snæbjörns Drab.


Kilder:

1. Grønlands historiske Mindesmærker, Første Bind, s. 75. (Oversættelse C. C. Rafn og Finnur Magnusson). København, 1838
2. Finnur Jónsson: Den norsk-islandske Skjaldedigtning, Bind 1-2, København, 1912-15

Titel, disposition, strofernes nummerering og evt. indskudte bemærkninger følger Finnur Jónsson. De steder, hvor oversætteren har udeladt en strofe, er Finnur Jónssons udgave af strofen indsat. (Dette er altid markeret tydeligt.)

Finnur Jónssons oversættelse er strengt taget mere en parafrase end en oversættelse, idet kenninger som regel gengives med et enkelt ord. Kvadets indhold går forud for dets form. Jónssons eget mål var, at den danske oversættelse skulle "være til praktisk nytte."