Samporovet (Kalevala)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Kampen om Sampokværnen
Maleri af Akseli Gallen-Kallela
Læs også F. Ohrts kommentarer til denne tekst i Kalevala II
Kalevala
Ferdinand Ohrt
Samporovet
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Maleri af Akseli Gallen-Kallela
Læs også F. Ohrts kommentarer til denne tekst i Kalevala II
Ferdinand Ohrt
Samporovet
- Trygge gamle Väinämöinen XLII. 17
- satte sig nu paa ny ved Roret,
- sejled nu frem, saa Søen bovned,
- sejled igennem vilde Vover, 20
- frem over Bølgebraad og Brænding,
- gennem de fraadedækte Kamme,
- did til Pohjolas brede Baadstrand,
- op til de kendte Rullestokke.
- Da de var komne til Maalet,
- vundne derop til Vejens Ende,
- haled de Skuden op paa Stranden,
- op paa de stærke Rullestokke. 30
- Steg saa paa Stedet i Stuen,
- hastigt i Huset ind de traadte;
- spurgte dem Pohjahjemmets Frue,
- fritted hun de fremmede Gæster:
- »Hvilket Budskab bringer de Gæster,
- sig hvad Nyt kan hos Helte nemmes?«
- Trygge gamle Väinämöinen,
- han gav Svar igen og sagde:
- »Sampo gælder de Gæsters Budskab,
- brogede Laag de Heltes Ærend: 40
- Kommen er vi at dele Sampo,
- kommen, brogede Laag at syne.«
- Selve Pohjahjemmets Frue
- taled da det Ord og sagde:
- »Hjærpe deles ej i tvende.
- Egern stykkes ej i trende.
- Det er bedst at Sampo surrer,
- bedst at broget Laag sig snurrer
- kun bag Højens Sten herhjemme,
- kun i Kobberklippens Gæmme; 50
- det er bedst at jeg forbliver
- store Sampos Herskerinde.«
- Trygge gamle Väinämöinen
- taled da det Ord og sagde:
- »Om du ikke vil dele med os,
- giver du ej den halve Sampo,
- vel, saa maa vi den hele tage,
- bære den med ombord tilbage.«
- Louhi, Pohjahjemmets Frue
- grebes nu af Had og Harme, 60
- stævned hele Pohjola sammen,
- unge Svende med Sværd ved Lænder,
- høje Helte med Spyd i Hænder,
- bød dem at tage Väinös Hoved.
- Trygge gamle Väinämöinen
- gik nu hen og hented Harpen,
- satte sig saa ned at spille,
- tager til at spille vakkert;
- alle gav sig til at lytte,
- over Harpens Lyd at frydes. 70
- Og den hele Hob han hilded, 75
- Skaren dybt i Søvn han dyssed,
- alle de som lytted, blunder,
- alle de som skued, slumrer;
- unge sover, gamle sover
- under Väinämöinens Toner.
- Kloge gamle Väinämöinen,
- den evindelige Vismand,
- foer med Fingre ned i Lommen,
- putted Haanden ned i Pungen,
- Drømmenaale drog han deden
- og med Søvn de Øjne salved
- paa den hele Hob, han hilded, 89
- paa de drømmedrukne Helte;
- og i Dvale tung han dyssed —
- at de længe dybt kan sove —
- alle Pohjahjemmets Husfolk,
- alle dem der bor i Bygden.
- Det var Gamle Väinämöinen 101
- gav sig nu til at nynne sagte
- kommen til Kobberfjeldets Døre,
- kommen til Klippeslottet Side:
- Alt rokked sig Borgens Porte,
- alt vakled jærnhaarde Hængsler.
- Selve Smeden IImarinen
- smurte Smør over Borgens Laase, 109
- for at Døren ikke skal knirke 111
- og de Hængsler ikke skal hvine;
- løsned saa Laasen med sin Finger,
- med en Krog saa letted han Slaaen;
- nok saa let da løfted sig Laasen,
- og de faste Døre sig drejed.
- Gamle Väinämöinen derpaa
- tog til Orde selv og sagde:
- »Lempis Søn saa let i Sindet,
- blandt mine Venner den bedste, 120
- skynd dig, Sampo løs at vride,
- broget Laag af Stedet slide.«
- Det var muntre Lemminkäinen
- eller skønne Kaukomieli —
- altid færdig uopfordret,
- altid rede, selv uberømmet —
- gik nu, Sampo løs at vride,
- broget Laag af Stedet slide;
- siger, da han did sig skynder,
- skryder før han end begynder: 130
- »Nu — saa sandt jeg Mand maa nævnes,
- Ukkos Ætling Karl maa kaldes:
- Saa kommer Sampo til at flyttes,
- brogede Laag at endevendes,
- blot jeg bruger mit Ben, det højre,
- blot for et Spark med Støvlehælen!«
- Fat tager da Lemminkäinen,
- fat tager han. Tag tager han,
- fast i Favnen kryster han Sampo,
- knuger, med Knæet haardt mod Jorden: 140
- Sampo rokkes ej det mindste,
- thi dens Rødder, de var fæstet 143
- ni samfulde Favne nede.
- Var der en dygtig Tyr i Pohja,
- Okse fuld af Kraft i Kroppen:
- Tyrens Horn er favnelange 149
- og halvanden Favn dens Mule.
- Tog han nu Tyren af Engen,
- Ploven fra Pløjemarkens Fure,
- pløjed med Tyren Sampos Rødder,
- Støtterne som holdt Laaget lænket:
- Nu tog Sampo til at rokke,
- nu tog Laaget til at lude.
- Een var gamle Väinämöinen,
- Smeden Ilmari den anden,
- tredje muntre Lemminkäinen,
- førte nu den store Sampo 160
- ud af Pohjahøjens Stænge,
- ud af Kobberklippens Gæmme;
- op i Baaden de den trække,
- bringe den op i breden Snække.
- Trygge gamle Väinämöinen 217
- sejler frem, saa Søen bovner;
- selve Smeden Ilmarinen
- med den muntre Lemminkäinen 220
- skøtter Aaren, ej de raster,
- ej de raster, frem de haster
- over Havets vide Vande,
- over brede Bølgerygge.
- Gamle Väinämöinen styred 251
- over Bølgen blaa sit Fartøj,
- styred een Dag og den næste;
- men da tredje Dag var kommen,
- tog den muntre Lemminkäinen,
- tog han Ordet selv og sagde:
- »Hvorfor synger du ikke, Väinö,
- nynner du ikke. Lykkens Yndling,
- nu den gode Sampo er vundet
- og den rette Vej du har fundet?« 260
- Trygge gamle Väinämöinen
- svared ham forsand og sagde:
- »Det er for tidligt at kvæde,
- end ikke Tid til Spil og Glæde:
- Da først sømmer det sig at synge,
- da først du'r det med Fryd at spille,
- naar vi Hjemmets Porte kan øjne,
- høre hvor Hjemmets Døre knirke.«
- Sagde muntre Lemminkäinen:
- »Var det blot mig som sad ved Roret, 270
- jeg skulde synge, mens jeg mægted,
- tralle løs, saa længe jeg orked;
- men om du ikke vil kvæde, 275
- selv vil jeg stemme op og synge.«
- Selv tog Kauko nu til at kvæde,
- selv gav Tossen sig til at tralle
- med sin Strube, gjaldende, klingert,
- med sin Stemme, skraldende, skingert.
- Muntre Lemminkäinen synger,
- skønne Kaukomieli skraaler:
- Munden gaar og Skægget bæver,
- skævt forvrider sig hans Kæver;
- langt af Led sig Lyden svinger,
- Sangen vandrer over Vande, 290
- bæres bort til fjærne Bygder,
- over Have syv den høres.
- Tranen sidder paa en Træstub,
- hviler paa en fugtig Tue,
- tæller sine Tæer paa Foden,
- letter af og til paa Benet —
- brat den skræmmes op af Tue
- ved at høre Kauko synge.
- Tranen gav sig til at skrige,
- spjætted op og hyled hæsligt, 300
- og den foer afsted paa Flugten,
- lige lukt til Pohja fløj den.
- Da den derpaa did var kommen,
- sused over Pohjas Sumpe,
- anden Gang den arrigt hvined,
- vræled op af alle Kræfter;
- derved fik den purret Pohja,
- vækket op det onde Vælde.
- Rejste sig Pohjolas Frue,
- da hun vaagned af dybe Dvale; 310
- straks til sin Kvægfold ud hun iled
- og til kornfyldt Lade sig skyndte:
- Intet Stykke Kvæg var forsvundet, 315
- intet Korn var røvet af Laden.
- Skyndte sig saa til Hjemmets Stenhøj,
- hen til Døren i Kobberklippen:
- Alt var Sampo skaffet af Vejen, 327
- brogede Laag var tabt og borte.
- Louhi, Pohjahjemmets Frue, 333
- grebes nu af Had og Harme,
- skued sin Magt og Vælde vakle,
- saae sin hele Herlighed synke;
- og til Bøn da tyr hun og beder: (337)
- »Urtids Turso, Søn af den Onde, 348
- hæv nu op af Havet dit Hoved,
- løft din Isse op over Bølgen, 350
- lad de Kalevahelte kæntre,
- lad forsvinde de frække Svende 353
- under de dybe Bølgers Dække!
- Men gør ikke dette Fyldelst: 357
- Ukko, Herren i det høje,
- hør mig, Himlens gyldne Konge,
- Luftens sølverklædte Hersker! 360
- Send et vældigt Vejr at rase.
- Stormens store Magt du løse,
- vend du Vinden, byd du Bølgen
- bryde lige løs mod Baaden,
- spærre Vej for Väinämöinen,
- stænge Sti for Uvantolainen!«
- Og en liden Stund der svinder, 393
- ringe Spand af Tid der rinder:
- Og der lød en sælsom Susen
- ved den røde Snækkes Side,
- Skummet skød sig højt i Vejret
- op mod Väinämöinens Skude.
- Det var Smeden Ilmarinen,
- blev for Alvor angst og bange, 400
- Tæppet trak han over Ho’det, 403
- dækked dermed smukt sit Aasyn. 405
- Urtids-Turso, Søn af den Onde, 411
- hæved op af Havet sit Hoved, 413
- løfted Issen op over Bølgen.
- Trygge gamle Väinämöinen
- tog et Tag i Tursos Øren,
- trak ham op ved begge Øren,
- spurgte ham og fritted for sig,
- trende Gange skarpt han spørger: 431
- »Urtids-Turso, Søn af den Onde,
- hvorfor hæved du dig af Havet,
- sig hvi steg du op over Bølgen,
- frem for Menneskens Børn at træde,
- tilmed frem for Kalevasønnen?«
- Urtids-Turso, Søn af den Onde, 435
- svared ham da det Ord og sagde: 437
- »Derfor hæved jeg mig af Havet,
- derfor steg jeg op over Bølgen
- for at dræbe Kalevastammen, 441
- bringe Pohja Sampo tilbage.«
- Men den gamle Väinämöinen 447
- kasted Uslingen i Havet,
- tog til Orde selv og sagde:
- »Aldrig hæve du dig af Havet, 451
- aldrig stige du op af Bølgen,
- frem for Menneskens Børn at træde!«
- Efter denne Dag og Time 455
- stiger Turso ej af Havet
- frem for Menneskenes Afkom,
- medens Sol og Maane skinner,
- mens den kære Dag oprinder.
- Gamle Väinämöinen derpaa 461
- styred atter frem sin Skude,
- og en liden Stund der svinder,
- ringe Spand af Tid der rinder:
- Ukko, Herren i det høje,
- selve Himlens høje Husbond,
- bød den haarde Blæst at blæse
- og det vilde Vejr at rase.
- Blæsten tager Træernes Blade, 477
- rusker af Graner grønne Naale,
- river de røde Blomster af Lyngen,
- rykker Avnerne løs af Græsset, 480
- drager det sorte Dynd fra Bunden
- op over de klare Vande.
- Vældelig Vindene blæser,
- Bølgerne hugger haardt mod Skuden,
- og de skyller Geddebensharpen,
- Kantelen, bygt af Fiskefinner,
- ned til Fryd for Vellamofolket,
- Ahtohjemmets evige Glæde.
- Ahto gav Agt under Voven,
- Ahtos Børn under brede Bølger 490
- tog i Vold den herlige Harpe,
- bjærged den med sig hjem til Dybet.
- Det var den muntre Lemminkäinen, 543
- Kaukomieli selv, den skønne,
- føjed Brædder til Skudens Borde, 553
- højned dem vel en Favn i Højde,
- at ej Bølgen slaar over Baaden,
- skvulper ind over Skibets Ræling.
- Nu var der nok af Sidebrædder,
- nok af Hjælpebrædder i Baaden,
- saa den holder mod Stormens Støden,
- staar sig for Slag af vrede Bølger, 560
- mens over Hav den frem sig hugger,
- mellem toppede Vover vugger.
- ___________________________
- Louhi, Pohjahjemmets Frue, XLIII. 1
- stævned nu Pohjola sammen,
- bød sin Skare tage til Buen,
- lod sine Svende gribe Sværdet,
- bygged saa Pohjabaaden færdig,
- rusted sit Fejdeskib til Kampen.
- Samled nu sine Mænd i Skibet,
- ordned alle de Orlogshelte —
- ret som en Fugl sine spæde,
- Anden sine Unger forsamler, 10
- hundred Svende med Sværd ved Bælte,
- tusend buevæbnede Helte.
- Trygge gamle Väinämöinen, 23
- over Bølgen blaa han farer,
- tager Ordet selv og taler,
- siger fra sin Skudes Bagstavn:
- »Lempis Søn, saa let i Sindet,
- blandt mine Venner den bedste,
- stig nu op i Mastetoppen,
- rask paa Raaen ud du haste, 30
- kast et Blik paa Luften forved,
- spejd paa Himlen bagved Baaden:
- Er der klart ved Luftens Rande,
- er der klart hvad heller Tykning?«
- Det var muntre Lemminkäinen,
- raske Skælm med røde Kinder,
- altid færdig uopfordret,
- altid rede, selv uberømmet,
- steg nu op i Mastetoppen,
- ud paa Raaen rask han hasted, 40
- saae mod Østen, saae mod Vesten,
- saae mod Norden og mod Sønden:
- »Klar og ren er Luften forved, 45
- tyk er Himlen bagved Baaden,
- liden Sky mod Nord jeg skimter,
- ser en Skyvæg mod Nordvesten.«
- Sagde gamle Väinämöinen:
- »Det er ingen Sky du skimter, 51
- men et Sejlskib maa det være, 53
- se paa ny og nok saa nøje!«
- Saae han paa ny og spejded nøje,
- førte derpaa denne Tale:
- »Fjærnt en Holm til Syne kommer,
- blaaner frem, endnu langt borte,
- Høge vrimler paa dens Elme,
- Tiurer trænger sig paa dens Birke.« 60
- Sagde gamle Väinämöinen:
- »Sikkert er det Løgn du siger;
- det kan ikke være Høge,
- heller ikke være Tiurer,
- det er Pohjas unge Sønner;
- se nu efter tredje Sinde!«
- Saae han efter tredje Sinde, 68
- ytred sig paa denne Maade: 70
- »Ja det er Pohjas Baad der kommer,
- hundredaaret Skib der stamper,
- hundred Mand ved Aare sidder,
- tusind Svende sidder ledig.«
- Det var gamle Väinämöinen,
- da han nemmed sandfærdig Tale,
- mæled han selv det Ord og sagde:
- »Ro nu, Smeden Ilmarinen,
- ro, du muntre Lemminkäinen,
- ro nu til, du samfulde Skare, 80
- at vor lille Baad kan løbe,
- at vor Skude bort kan slippe!«
- Heltene haster og jager, 93
- Svende slider omkaps ved Aare,
- dog vil Færden slet ikke fremmes,
- tømret Skude kan ikke rømme,
- fly fra den sejlende Snække,
- slippe bort fra Pohjolabaaden.
- Men den gamle Väinämöinen
- mærker Nødens Dag sig nærmer, 100
- overlægger, overvejer,
- tager derpaa selv til Orde:
- »Endnu mindes jeg et Middel,
- veed et lidet Under at øve.«
- Og en Flintesten han søgte, 109
- tog en lille Smule Fyrsvamp,
- hev det over Bord i Havet,
- smed det over venstre Skulder:
- Deraf skabtes et Skær i Søen, 121
- voksed en liden Holm i Havet,
- vendte mod Vest sin Længdeside
- og den brede Side mod Norden.
- Fremad snor sig Pohjolasnækken,
- stamper af Sted gennem Søen,
- brat skyder den ind paa Skæret,
- fæster sig fast paa Holmerevet:
- Tværs igennem da kløves Snækken,
- hundredspantet Skib gaar i Stykker, 130
- Masten styrter med Brag i Søen,
- Sejlene flyver og falder
- for i Vindenes Vold at tages,
- frem af Foraarsstormen at jages.
- Djærves da Louhi, Pohjas Frue, 147
- sig til anden Skabning at skabe;
- Hælvten af den søndrede Skude 153
- under sit Legem ned hun lagde,
- gjorde Baadens Borde til Vinger,
- Agteraaren som Stjært hun nytted,
- satte hundred Mand under Vingen,
- tusend yderst ude paa Stjærten,
- hundred Svende med Sværd ved Bælte,
- tusend bueskydende Helte. 160
- Brat til Flugt hun bredte Vingen,
- hæved sig som Ørn i Vejret,
- højre Vinge skured Skyen, 165
- venstre Vinge fured Vandet.
- Trygge gamle Väinämöinen 173
- kasted nu et Blik tilbage: 176
- Og dær kommer Pohjakvinden,
- flagrer frem den sære Flyver,
- oventil som Ørn at skue
- og i Høgeham forneden. 180
- Vinder hun frem til Väinös Snække,
- flyver frem til Toppen af Masten:
- Skuden var nær ved at kæntre, 185
- Baaden trued til Bunds at synke.
- Selve gamle Väinämöinen 207
- taled da det Ord og sagde:
- »Haa, haa, Pohjahjemmets Frue,
- kommer du nu at dele Sampo 210
- yderst over taaget Odde,
- over sludfuld Holm i Havet?«
- Sagde Pohjahjemmets Frue:
- »Ej agter jeg, Sampo at dele,
- deler ikke med dig, du Daare,
- ikke med dig, o Väinämöinen.«
- Det var muntre Lemminkäinen, 219
- drog han nu sit Sværd fra Bælte,
- sigted efter Ørnens Fødder, 223
- fægted løs mod Fuglekloen.
- Hugg da muntre Lemminkäinen,
- hugg han til og taled dette:
- »Ned, I Sværd, og ned, I Svende,
- ned med jer, I dorske Kæmper,
- fald i Hundredvis fra Vingen,
- Snesevis fra Ørnens Fjedre!« 230
- Tåled til ham Pohjakvinden,
- mæled ned fra Mastetoppen:
- »Lempis Søn, saa let i Sindet,
- sølle Kauko, stakkels Karlfolk!
- narret har du nu din Moder,
- løjet for din gamle Moder:
- Loved jo fra Kamp at blive
- hele tresindstyve Somre,
- selv om Guldbegær dig fristed,
- eller Lyst til Sølv dig lokked!« 240
- Trygge gamle Väinämöinen,
- den evindelige Vismand,
- tænkte nu det var paa Tide,
- mærked Stunden nu var kommen,
- Aaren trak han op af Havet,
- Egebjælken op af Bølgen,
- drev med den et Slag mod Kvinden,
- hugged alle Kløer af Ørnen;
- Fuglens Kløer i Stumper stykkes,
- kun en Lilletaa blev levnet. 250
- Alle Drenge dratter af Vingen,
- Alle Helte hældes i Havet,
- selve Fuglen falder med Bulder, 255
- basker ned over Baadens Spanter,
- som en Tiur dumper af Træet,
- Egernlille falder af Fyrren.
- Fuglen famled efter Sampo
- med den ubenævnte Finger, 260
- vælted Sampo ned i Vandet,
- skubbed den i Bølgedybet; 264
- dær blev Sampo knust i Stumper,
- broget Laag i Bidder splittet.
- Daled da de tunge Stykker,
- sank da Sampos større Stumper
- under Havets stille Vande,
- ned paa Bundens mørke Mudder. 270
- Og de blev i Bølgens Gæmme,
- mellem Ahtoskarens Skatte;
- derfor fattes ingensinde,
- medens Maanens Lys er gyldent,
- Forraad under Havets Bølge,
- Overflod i Ahtos Følge.
- Atter andre Samposlykker,
- andre, noget mindre Dele
- blev paa Bølgens Overflade,
- over Havets vide Vover
- for af Vindens Greb at gynges, 280
- rundt af brede Bølger slynges.
- Vinden gynged disse Smuler,
- Havets Bølgeskvulp dem skylled,
- Vinden drev dem ind mod Landet,
- Bølgen drev dem op paa Bredden. 287
- Trygge gamle Väinämöinen
- saae dem kastes ind paa Kysten, 291
- og han fryded sig derover, 295
- taled selv det Ord og sagde:
- »Dette vorder Avlings Ophav,
- Kildespring til stadig Lykke,
- giver Pløjning, giver Saaning,
- giver alskens Vækst og Grøde, 300
- lader Maanen evigt straale,
- lader Lykkesolen lyse
- over Suomis vide Strande,
- over Finlands favre Lande.«
- Det var Louhi, Pohjas Frue,
- taled hun det Ord og sagde:
- »Endnu mindes jeg vel et Middel,
- mindes et Middel, vinder et Vaaben
- mod din Pløjning og mod din Saaning,
- mod din Hjord og mod dine Jorder, 310
- mod dine straalende Maaner,
- mod dine lysende Sole:
- maner bag Stenens Mur din Maane,
- fjæler din Sol i Fjældets Hule!«
- Det var gamle Väinämöinen, 333
- tog til Orde selv og sagde:
- »Mig skal ej Lapperne kogle,
- mig skal Turjas Mænd ikke trylle:
- Hos vor Gud er dog Vejrets Vælde,
- hos vor Skaber dog Skæbnens Nøgler,
- ikke ved Avinds Barm de bæres,
- holdes ej af vor Fjendes Hænder. 340
- Nu velan, du Pohjafrue, 349
- Ufærd maa du i Stenen mane,
- alle Onder bag Fjældet fjæle,
- bjærge Nød og Fortræd i Bjærget:
- Maanen mane du ingensinde,
- Solen røre du ingensinde!«
- Gik hun da med Graad til Hjemmet, 375
- jog med Jammerskrig mod Norden,
- nemmed ej hvad Navn fortjener
- til sit Hus af hele Sampo;
- lidt dog bragte hun tilbage
- i den ubenævnte Finger: 380
- Laaget fik hun med til Pohja,
- Grebet med til Sariola;
- derfor raader Nød i Pohja,
- leves et brødløst Liv i Lapland.
- Trygge gamle Väinämöinen,
- da han var paa Stranden stegen,
- stødte dær paa Sampos Stumper,
- fandt af broget Laag de Bidder
- som paa øde Strand ved Havet
- laa i bløde Sand begravet; 390
- bragte nu de Sampostykker,
- bragte Brogetlaagets Bidder
- yderst ud paa taaget Odde,
- ud paa sludfuld Holm i Havet
- til at spire, til at lives,
- til at modnes, til at trives,
- til at give Bygøl siden,
- yde Rugbrød, frem i Tiden.
- Trygge gamle Väinämöinen
- tog til Orde selv og sagde: 400
- »Giv o Skaber, und os o Herre,
- und os at leve med Lykke,
- giv os, en Gang at dø med Ære 404
- hjemme her i det skønne Suomi,
- her i det favre Land Karelen!«