Sjuttonde Sången (Kalevala, Collan)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Temaside: Finsk religion og mytologi
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
öfversatt af
Karl Collan
'Sjuttonde Sången. Wäinämöinen går att hemta de trenne orden hos Antero Wipunen och väcker denne ur hans sömn underjorden: 1—98. — Wipunen uppslukar Wäinämöinen, som då börjar att häftigt plåga honom i hans inre: 99—146. — Wipunen söker genom mångahanda besvärjelser befria sig från sin gäst, men Wäinämöinen hotar att ej draga dädan, innan han erhållit de tre saknade orden: 147—526. — Wipunen sjunger nu för Wäinämöinen hela sin vishet; denne uppstiger ur hans inre, återgår till sitt arbete och fulländar båten: 527—628.
- Gamle trygge Wäinämöinen,
- När han icke orden funnit
- Uti Tuoni-gudens boning,
- Det evinnerliga hemmet,
- Tänker ständigt i sitt sinne,
- Öfverlägger i sitt hufvud,
- Hvar han orden skulle finna,
- Trolldoms-språken sig förskaffa.
- Honom mötte då en herde,
- 10. Denne talade och sade:
- "Hundra ord du kunde finna,
- Tusen ämnen för att sjunga,
- Der hos Antero Wipunen,
- I den starke mannens mage,
- Men en väg du måste färdas,
- Måste längs en gångstig vandra,
- Alltför god är ej den vägen,
- Icke heller alltför dålig:
- Först du springa får en sträcka
- 20. Öfver qvinno-nålars uddar,
- Derpå bör du gå ett stycke
- Öfver männers hvassa klingor,
- Och till sist du muste löpa
- Öfver bett af hjeltars yxor."
- Gamle trygge Wäinämöinen,
- Vill sig dock åstad begifva,
- Träder in i smedens smedja,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Hör mig smed, o Ilmarinen!
- 30. Hamra nu af jern mig skoplagg,
- Smid af jern mig tvenne handskar,
- Gör mig ock af jern en skjorta,
- Smid dertill ännu en jern-stång.
- Gör en stål-stör mot betalning,
- Foga stål uti dess inre,
- Hamra smidbart jern deröfver,
- Ty jag går att ord mig hemta,
- Går att snärje-ord mig skaffa
- Ur den starke mannens mage,
- 40. Från den gamle Wipunens läppar."
- Det var smeden Ilmarinen,
- Han till orda tog och sade:
- "Wipunen är död ren länge,
- Länge Antero har hvilat
- Från de fällor, dem han utlagt,
- Från de snaror, dem han gillrat;
- Inga ord du der kan finna,
- Får ej ens ett halft af honom."
- Gamle trygge Wäinämöinen
- 50. Gick likväl och lydde icke,
- Steg på första dagen varsamt
- Öfver qvinno-nålars uddar,
- Skred med sorglös gång den andra
- Öfver männers hvassa klingor,
- Svängde sig på tredje dagen
- Öfver bett af hjeltars yxor.
- Wipunen, den sångförfarne,
- Han, den gamle starke mannen,
- Hvilade med sina sånger,
- 60. Slumrade med sina trollord;
- Aspen vexte på hans skuldror,
- Björken stod uppå hans tinning,
- Alen från hans käk sig höjde,
- Från hans skägg en videbuske,
- Och en ekorr-gran från pannan,
- Furan, barrklädd, från hans tänder.
- Wäinämöinen nu sig närmar.
- Blottar svärdet, drager stålet,
- Ur dess slida, gjord af läder,
- 70. Buren vid det mjuka bältet,
- Fäller aspen från hans skuldror,
- Nedslår björken från hans tinning,
- Från hans käk den stora alen,
- Videbusken ifrån skägget,
- Ekorr-granen från hans panna,
- Furan, barrklädd från hans tänder.
- Nu sin stör af jern han drifver
- In i munnen på den starke,
- In uti det öppna svalget
- 80. Mellan käkarne som gnissla,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Menskans träl, stå upp ur hvilan,
- Ur din slummer under jorden,
- Ur den långa sömn du sofvit!"
- Wipunen, den sångförfarne,
- Vaknar genast upp ur sömnen,
- Känner att han hårdt är träffad,
- Plågas af en häftig smärta,
- Biter uti Wäinös jernstör,
- 90. I det öfra, mjuka jernet,
- Kan dock icke stålet bita,
- Icke äta jernets hjerta.
- Härvid, medan Wäinämöinen
- Tätt vid munnens rand har stannat,
- Snafvar han med högra foten,
- Slinter plötsligt med den venstra
- In i gapet på den gamle,
- Halkar ned uti hans käftar.
- Wipunen, den sångförfarne,
- 100. Öppnar straxt sin mun än mera,
- Vidgar sina begge käftar,
- Slukar mannen och hans klinga,
- Sväljer ner uti sin strupe
- Gamle trygge Wäinämöinen.
- Wipunen, den sångförfarne,
- Tar till orda nu och säger:
- "Mycket jag i tiden ätit,
- Ätit får och ätit getter,
- Ätit en och annan gallko,
- 110. Ätit mången galt derjemte,
- Dylik spis jag dock ej smakat,
- Aldrig än en sådan munsbit!"
- Sjelf den gamle Wainämöinen
- Tog till orda nu och sade:
- Nu min ofärd tyckes stunda,
- Nödens dag tycks nu sig närma.
- Uti denna Hiisis håla,
- Uti denna Kalmas kätta!"
- Eftertänkte, öfverlade,
- 120. Hur han här sig borde skicka;
- Wäinö bar en knif i bältet,
- Med ett brokigt skaft af masur,
- Häraf gjorde han en farkost,
- Skapade en båt, med vishet,
- Rodde upp och ner med båten
- Ifrån tarm till tarm beständigt;
- Genom alla inre gångar,
- Genom hvarje vrå han framgled.
- Wipunen, den gamle sångarn,
- 130. Härom ej sig stort bekymrar,
- Men den gamle Wäinämöinen
- Reder sig att börja smida,
- Företager sig att hamra:
- Gör en smedja af sin skjorta,
- Bälgar utaf skjortans ärmar,
- Af sin pels en pust han bildar,
- Bälgens rör af sina byxor,
- Rörets mun af sina strumpor;
- Knäet han till städ begagnar
- 140. Och till slägga armens båge.
- Smider raskt och hamrar ifrigt,
- Under klang och dån och rassel,
- Utan att om natten hvila,
- Utan uppehåll om dagen,
- I den starke mannens mage,
- I den kraftuppfylldes sköte.
- Wipunen, den sångförfarne,
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Hvem bland männer kan du vara,
- 150. Hvilken ur de hjeltars skara?
- Hundra hjeltar har jag slukat,
- Bragt om lifvet tusen männer,
- Har dock ej din like slukat!
- Kolen stiga mig i munnen,
- Bränder träda på min tunga,
- Jernets slagg uti min strupe.
- "Fly, vidunder, vandra hädan, Sånger för aflägsnande af plågor" v. 157—504.
- Drag åstad, du landets plåga,
- Innan jag din moder uppsökt,
- 160. Vändt mig till den ålderstigna!
- Om jag åt din moder säger,
- Yppar detta för den gamla,
- Får din moder mer att göra,
- Större blir den gamlas möda,
- När sig sonen illa skickar,
- Barnet skada förorsakar.
- "Icke vet jag det med visshet,
- Ej egentligen jag inser,
- Hvadan du är hitslängd, Hiisi,
- 170. Hvadan du, förvägne, kommit
- För att bita här och fräta,
- För att gnaga, för att äta?
- Är du en af skaparn alstrad,
- En af Gud mig pålagd sjukdom,
- Eller ock ett verk af menskor,
- Frambragt, hitbragt af en annan,
- Är för någon lön du tingad,
- Vunnen kanske för betalning?
- "Om du är af skaparn alstrad,
- 180. En af Gud mig pålagd sjukdom,
- Anförtror jag mig åt skaparn,
- Och på Gud jag mig förlitar:
- Gud ej öfverger de goda,
- Skaparn ej förgör de vackra.
- "Om du är ett verk af menskor,
- En af andra frambragt plåga,
- Får jag nog ditt ursprung veta,
- Stället, der engång du föddes!"
- "Derifrån är plågan kommen,
- 190. Derifrån har smittan utgått:
- Från de vise männens nejder,
- Från de sångförfarnes trakter,
- Från de onde andars hemvist,
- Från de fält, der trollmän dväljas,
- Långt från Kalmas öde moar,
- Från den fasta jordens inre,
- Från de döde männens boning,
- Från de hädangångnes gårdar,
- Från den mull, som pösig sväller,
- 200. Från den mark, som jemnt är upprörd,
- Från det grus, som rörs i hvirflar,
- Från den lösa sand, som gnisslar,
- Från lågländta, sanka dälder,
- Från de kärr, der mossa saknas.
- Från den löst uppsvällda gungflyn,
- Och från källor, hvilka sorla,
- Ifrån Metsä-Hiisis håla,
- Ifrån fem bergstoppars klyftor,
- Ifrån kopparbergets hjessa,
- 210. Från det malmuppfyllda fjellet,
- Ifrån granar, hvilka susa,
- Furor, som för vinden brusa,
- Från en murken martalls krona,
- Från i toppen ruttna tallar,
- Från den trakt, der räfvar skrika,
- Från den mo, der elgar jagas,
- Ifrån björnens stenrös-grotta,
- Från dess håla mellan klippor,
- Från det fjerran Pohjas gränser,
- 220. Från det vida Lapplands marker,
- Ifrån sveder utan löfskott,
- Från ännu ej plöjda marker,
- Ifrån krigets vida sträckor,
- Från de fält, der männer kämpa,
- Från det vissna gräs som prasslar,
- Från det varma blod, som ryker,
- Från det vida hafvets fjärdar,
- Från dess stora, öppna sträckor,
- Från hafsbottnens svarta gyttja,
- 230. Från ett djup af tusen famnar,
- Från de strida strömmars brusning,
- Från de hvirflar, hvilka sjuda,
- Från den vilda Rutja-forsen,
- Från det starka vattenfallet,
- Från den bakre deln af himmeln,
- Från regnlösa skyars kanter,
- Från vårvindens väg i rymden,
- Från den plats, der stormen sofver.
- "Har då derifrån du kommit,
- 240. Är det derifrån du fastnat
- In uti ett skuldlöst hjerta,
- In i ett obrottsligt sköte,
- För att gnaga här och äta,
- För att rista, för att fräta?
- "Vik då hädan, Hiisis spårhund,
- Digna ner, du Manas racka,
- Fly, du lede, ur mitt sköte,
- Bortgå, odjur, ur min lefver,
- Upphör att mitt hjerta fräta,
- 250. Att min mjelte undergräfva,
- Att min mage genombråka,
- Att uppskaka mina lungor,
- Att min nafle söndergnaga,
- Att besvära mina sidor,
- Att min ryggrad genomfara,
- Att i mina höfter hugga!
- "Om ej jag har mannakrafter,
- Vill en starkare jag sända,
- För att plågan undanrödja,
- 260. Den förfärliga förgöra!
- "Jordens mödrar upp jag kallar.
- Väcker åkerns äldste värdar.
- Alla svärdsmän upp ur marken.
- Alla ryttare ur sanden,
- Till mitt stöd och till min styrka.
- Till mitt värn och till mitt bistånd.
- Under dessa svåra mödor.
- Under dessa hårda plågor.
- "Om du detta dock ej aktar,
- 270. Om för dessa ej du viker,
- Kom då, skog, med dina kämpar.
- Enris-snår, med dina skaror,
- Res dig, tallskog, med ditt husfolk.
- Insjö, med din barnaskara,
- Kommen, hundra män med klingor,
- Tusen jernbeklädde hjeltar,
- För att denne Hiisi hugga,
- För att denne Juutas krossa!
- "Om ej detta ens du aktar,
- 280. Om du ej det minsta viker,
- Stig då upp, du vattnets moder,
- Höj din mössa blå ur vågen,
- Höj din fina fåll ur källan,
- Upp ur dyn ditt rena anlet,
- Att mig svage hjelte värna,
- Att mig klene man beskydda,
- Att jag skuldfri ej förtäres,
- Icke utan sjukdom dödas!
- "Om ej detta ens du aktar,
- 290. Om du ej en hårsmån viker:
- Kom, naturens höga dotter,
- Kom, du sköna, gyllne moder,
- Som är äldst bland alla qvinnor,
- Tidigast bland alla mödrar,
- Kom att dessa smärtor skåda,
- Att afvända nödens dagar,
- Att afvältra denna börda,
- Att aflägsna denna smitta!
- "Och om detta ej du aktar,
- 300. Om du ej en hårsmån viker:
- Kom, från himlens nafle, Ukko,
- Kom från kanten af ditt åskmoln!
- Skynda hit, der du behöfves,
- Närma dig, då hit du kallas,
- Att det onda undanjaga,
- Trolldoms-skadorna fördrifva
- Med din eldigt skarpa klinga,
- Med ditt svärd, som blixtar ljungar!
- "Fly, vidunder, vandra hädan,
- 310. Vik ifrån mig, landets plåga!
- Här för dig en plats ej finnes,
- Äfven om du plats behöfde:
- Red ditt hemvist annorstädes,
- Flytta längre bort din bostad,
- Der din värd sig uppehåller
- Och der din värdinna vandrar!
- "När du sedan dit har kommit,
- Hunnit målet för din vandring,
- Uppnått dem som fram dig alstrat,
- 320. Dem som bragt dig uti dagen,
- Låt då märka att du kommit,
- Gif dem då ett hemligt tecken,
- Dundra såsom åskan dundrar,
- Blänk som blixtens ljungeld blänker,
- Undansparka gårdens portar,
- Rif ett bräde bort från fönstret
- Och förflytta dig i stugan,
- Fladdra in liksom en hvirfvel,
- Grip dem baktill uti foten,
- 330. Invid hälen, der den smalnar,
- Värdarne längst bort i hörnet
- Och värdinnorna i dörrvrån;
- Utgräf ögonen på värden,
- Sönderslå värdinnans hufvud,
- Krök till krokar deras fingrar,
- Vrid på sned hvartenda hufvud!
- "Vore detta ej tillräckligt,
- Flyg som tuppen då till tåget,
- Som en kyckling fram till gården,
- 340. Med ditt bröst emot dess sophög,
- Nedslå hästen i dess spilta,
- Boskapen i ladugården,
- Nedtryck hornen uti smutsen,
- Svansen ner mot golfvets plankor,
- Vräng på snedden djurens ögon,
- Kringvrid hastigt deras nackar!
- "Om dig stormen hitfört, sjukdom,
- Om af strömmen hit du hemtats,
- Om en vårvind fram dig burit,
- 350. Om af frost och köld du hitbragts,
- Må du stormens stråt beträda,
- Fly längs vårens vindars slädväg,
- Utan att i träden hvila,
- Att i någon al dig sätta,
- Bort till kopparbergets hjessa,
- Till det malmuppfyllda fjellet,
- Att dig stormen der må vagga,
- Vårens vind dig der må vårda!
- "Om från fästets rymd du kommit,
- 360. Från regnlösa skyars kanter,
- Stig då åter upp mot himlen,
- Höj dig upp mot fästets rymder,
- Till de moln, som droppar stänka,
- Upp till stjernorna, som tindra,
- Att som eld deruppe brinna,
- Att i form af gnistor spraka
- Uppå solens vandringsbana
- Och der månens ring sig hvälfver!
- "Är du bragt af vattnets vågor,
- 370. Hitförd utaf hafvets böljor,
- Återvänd då ner i vattnet,
- Stig ånyo ner i böljan,
- Ner till gyttje-slottets kanter,
- Ner på vatten-åsens skuldror.
- Att af hafvets vågor vaggas,
- Af det djupa vattnet gungas!
- "Om du är från Kalmas moar,
- Från de hädangångnes hemvist,
- Uppsök då ditt hem ånyo,
- 380. Återvänd till Kalmas gårdar,
- Till dess mull, som pösig sväller.
- Till dess mark, som jemnt är upprörd,
- Uti hvilken skaror stupa,
- Starke männers hopar sjunka!
- "Om du, oförsynte, kommit
- Ifrån Metsä-Hiisis håla,
- Från hans boning, byggd af tallar,
- Från hans hem, af furor timradt,
- Manar jag dig dit tillbaka,
- 390. Bort till Metsä-Hiisis håla,
- Till hans hem, af furor timradt,
- Till hans boning, byggd af tallar,
- Att du der må bo och vistas,
- Ända tills dess tiljor ruttna,
- Svamp utur dess väggar vexer,
- Taket upptill sammanstörtar!
- "Dit jag äfven dig besvärjer,
- Dit jag manar dig, du lede:
- Till den gamle björnens ide,
- 400. Till björninnans bo, den gamlas,
- Bort till låga, sanka dälder,
- Till de kärr, som aldrig tina,
- Till den ständigt lösa gungflyn,
- Ner i lätt upprörda källor,
- Sjöar, hvarest fisk ej finnes,
- Helt och hållet aborrlösa!
- "Om ej der en plats du finner,
- Längre bort jag dig besvärjer:
- Bort till Pohjas fjerran gränser,
- 410. Till det vidtutsträckta Lappland,
- Bort till sveder utan löfskott,
- Till ännu ej plöjda marker,
- Der ej sol, ej måne finnes
- Der ej dagen gryr i öster!
- Skönt är der för dig att vara,
- Ljuft det blir dig der att vandra:
- Elgar man i träden upphängt,
- Stora renar der man nedgjort,
- Till den hungriges förtäring,
- 420. Till den lystne mannens mättnad.
- "Dit jag äfven dig besvärjer,
- Manar dig, och dig fördrifver:
- Till den strida Rutja-forsen,
- Hvirfveln, som af lågor sjuder,
- Dit de höga träden stupa,
- Tallar ner med roten rulla,
- Hela stora furor störta,
- Träd med rika kronor falla;
- Simma der, du onde hedning,
- 430. Uti forsens vilda vågsvall,
- Hvirfla i de vida vattnen,
- Bygg och bo bland trängre böljor!
- "Om ej der en plats du finner,
- Vill jag dig ännu besvärja
- Till den svarta Tuoni-elfven,
- Den evärdeliga strömmen,
- Derifrån du aldrig slipper,
- Aldrig här i tiden kommer,
- Förrän dig jag sjelf befriar,
- 440. Förrn jag nalkas till din räddning,
- Färdas fram mod nio gumsar,
- Dem en enda tacka burit,
- Närmar mig med nio oxar,
- Dem en enda ko har framfödt,
- Åker fram med nio hingstar,
- Dem att enda sto har kastat.
- "Men om skjuts du skulle önska,
- Om du häst begär för färden,
- Skall jag nog dig skjuts förskaffa,
- 450. Ger dig gerna häst för färden:
- Hiisi har en präktig fåle,
- En med eldröd man, på fjellet,
- Som ur nosen lågor frustar,
- Flåser flammor fram ur munnen;
- Utaf jern dess hofvar äro.
- Fötterna af stål beredda,
- Lätt de springa uppför backar,
- Ledigt uppför däldens branter,
- Om blott ryttaren är duglig,
- 460. Om han drifver på med ifver.
- "Men är detta ej tillräckligt,
- Skaffa skidor då af Hiisi,
- Sök dig alträds-don hos Lempo,
- Hemta stafven hos den onde!
- Skida så kring Hiisis marker,
- Ila genom Lempos lunder,
- Raskt kring Hiisis alla marker,
- Kring den ondes marker högljudt;
- Ligger någon sten i vägen,
- 470. Må den sprängas uti stycken;
- Spärras vägen utaf ruskor,
- Må de brista uti bitar;
- Står en hjelte midt på vägen,
- Må du honom undanskjuta!
- "Öfverflödige, drag hädan,
- Far, du onde, dina färde,
- Innan dagen åter randas,
- Förrn Guds morgonrodnad uppgår,
- Förrän solen upp sig höjer,
- 480. Förrän hanen höres gala;
- Nu är tid för dig att bortgå,
- Att, du onde, hädan draga;
- Månen lyser dig på färden,
- Skiner på den stråt du vandrar!
- "Om du ej nu genast viker,
- Om du, hund, ej drager hädan,
- Får jag utaf örnen näfvar,
- Hvassa klor af blod-utsugarn,
- Tänger, som i köttet knipa,
- 490. Fötter, greniga, af höken,
- Hvarmed jag dig, onde, griper,
- Dig för evigt tuktar, niding,
- Tills ej mer ditt hufvud röres
- Och ej andan mer du drager.
- "Fordom vek ju äfven Lempo,
- Fastän alstrad af en moder,
- Vek, när man om Gud fick kunskap,
- När sitt bistånd skaparn sände;
- Skall ej äfven du då vika,
- 500. Som ej framfödts af en moder,
- Du, en hund, som herre saknar,
- Racka, som ej moder eger,
- Nu, vid denna tidens slutpunkt,
- Medan denna måne svinner!"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Tog till orda nu och sade:
- "Godt det är mig här att vara.
- Nöjsamt jag min tid fördrifver:
- Bröd jag får utaf din lefver,
- 510. Fettet sofvel ger till lefvern;
- Lungorna till kokning duga,
- Späcket kan som mat förtäras!
- "Jag mitt smedjestäd förlägger
- Djupare uti ditt hjerta;
- Starkare jag slår min slägga
- Mot de allra värsta ställen,
- Att du aldrig mer mig slipper,
- Ej så länge tiden varar,
- Om ej ord jag får förnimma,
- 520. Trolldoms-formler af dig lära,
- Ord tillfyllest af dig höra,
- Tusen ämnen för att sjunga,
- Och ej orden hemlighållas,
- Trolldoms-formlerna ej döljas,
- Deras kraft ej göms i jorden,
- Fastän trollkarln sjelf har bortgått."
- Wipunen, den sångförfarne,
- Han, den gamle, starke mannen,
- Som i munnen visdom gömde
- 530. Och oändlig kraft i bröstet,
- Uppslog kistan, full af trollord,
- Öppnade sin sångar-låda,
- För att sjunga goda qväden,
- Fram de bästa sånger lägga,
- Dessa djupa ursprungs-runor,
- Dessa ord om tidens upphof,
- Dem ej hvarje barn kan sjunga,
- Dem ej hvarje hjelte fattar,
- Här i dessa onda dagar,
- 540. Detta tidehvarf som viker.
- Ursprungsord han sjöng grundenligt,
- Trolldoms-runor uti ordning,
- Sjöng, hur enligt skaparns vilja
- Och allsmäktiga befallning,
- Luften ur sig sjelf blef framfödd,
- Vattnet sig från luften skilde,
- Jorden sig ur vattnet höjde,
- Och ur jorden allt, som vexer;
- Sjöng hur månen blifvit danad,
- 550. Huru soln på fästet sattes,
- Huru luftens stolpar restes
- Och på himlen stjernor ströddes.
- Wipunen, den sångförfarne,
- Sjöng med vishet nu förvisso:
- Aldrig har väl hörts och skådats,
- Aldrig nå'nsin här i tiden,
- Den som bättre kunnat sjunga,
- Som en högre konst besutit;
- Orden stego från hans läppar,
- 560. Tungan talte lika lifligt
- Som en fåle benen svänger.
- Springarn sina hofvar lyfter.
- Sjunger dagarne igenom.
- Natt på natt förutan afbrott;
- Solen stannar för att höra,
- Gyllne månen står och lyssnar.
- Vågorna på fjärden tystna,
- Böljorna i vikens böjning,
- Floder höra upp att svalla,
- 570. Rutjas fors ej längre brusar,
- Wuoksi hejdas uti loppet,
- Jordan-flodens vågor stanna.
- Derpå gamle Wäinämöinen,
- Då han orden nu fått höra,
- Då har trollord fått tillfyllest,
- Då han lärt sig goda formler,
- Började sig bort begifva,
- Ut ur Wipunens mun, den gamles
- Ur den starke mannens mage,
- 580. Ur den maktförseddes sköte.
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "O du Antero Wipunen,
- Öppna nu den vida munnen,
- Upplåt dina breda käftar,
- Att jag ur din mage slipper
- För att hemåt mig begifva!"
- Wipunen, den sångförfarne,
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Många ting jag ätit, druckit,
- 590. Tusen ämnen har jag slukat,
- Men ännu ej något sådant
- Som den gamle Wäinämöinen;
- Väl du gjort då hit du kommit,
- Bättre gör du då du bortgår!"
- Wipunen, den sångförfarne,
- Öppnade det breda gapet,
- Vidgade sin mun än mera,
- Upplät sina vida käftar;
- Men den gamle Wäinämöinen
- 600. Ur den vises mun sig höjde,
- Ur den starke mannens mage,
- Ur den maktförseddes sköte,
- Framgled hastigt ut ur munnen,
- Nedsteg nu på mon med lätthet,
- Lika vig som gyllne ekorn,
- Som en mård med gyllne bringa.
- Nu på väg han sig begifver,
- Kommer så till smedens smedja.
- Sade smeden Ilmarinen:
- 610. "Har du orden nu förnummit,
- Har du lärt dig goda trollord,
- Hvarmed båtens sidor fogas,
- Akterbogen sammanfästes
- Och din farkosts förstäf reses?"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Hundra ord jag har förnummit:
- Tusen ämnen för att sjunga;
- Orden har jag bragt i dagen,
- 620. Hemtat upp dem ur det dolda."
- Derpå till sin båt han trädde.
- Till sin sinnrikt redda verkstad,
- Fick sin goda farkost färdig,
- Sammanfaste sjelfva borden
- Och fulländade dess bakstam,
- Fick också dess förstäf upprest:
- Otäljd formade sig båten,
- Utan att en spån sig löste.