Skogsrået (Viktor Rydberg)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Naturlyrik och romantik
Viktor Rydberg
(1828-1895)
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Viktor Rydberg
(1828-1895)
- Han, Björn, var en stark och fager sven
- med breda väldiga skuldror
- och smärtare midja än andre män -
- slikt retar de snöda huldror.
- Till gille han gick en höstlig kväll,
- då månen sken över gran och häll,
- och vinden drog
- med hi och ho
- över myr och skog,
- genom hult och mo;
- då var honom trolskt i hågen,
- han ser åt skogen och har ej ro,
- han skådar åt himlabågen,
- men träna de vinka och nicka,
- och stjärnorna blinka och blicka:
- gå in, gå in, gå in i vinande furumo!
- Han går, han lyder det mörka bud,
- han gör det villig och tvungen;
- men skogens dvärgar i kolsvart skrud,
- de fara med list i ljungen
- och knyta ett nät av månens sken
- och skuggan från gungande kvist och gren,
- ett dallrande nät
- i ris och snår
- bak vandrarens fjät,
- där fram han går,
- och skratta så hest åt fången.
- I hidena vakna ulv och lo,
- men Björn han drömmer vid sången,
- som runt från furorna ljuder
- och viskar, lockar och bjuder:
- gå djupare, djupare in i villande gåtfull mo!
- Nu tystnar brått den susande vind,
- och sommardejlig är natten,
- och vällukt ångar från blommig lind
- vid tjärnens sovande vatten.
- I skuggan hörs ett prasslande ljud:
- där böljar en skär, en månvit skrud,
- där vinkar en arm
- så mjäll och rund,
- där häves en barm,
- där viskar en mund,
- där sjunka två ögon i dina
- och leka så blå en evig tro,
- att alla minnen försina;
- de bjuda dig domna och glömma,
- de bjuda dig somna och drömma
- älskogsro i vyssande sövande furumo.
- Men den, vars hjärta ett skogsrå stjäl,
- får aldrig det mer tillbaka:
- till drömmar i månljus trår hans själ,
- han kan ej älska en maka.
- De ögon så blå i nattlig skog
- ha dragit hans håg från harv och plog,
- han kan ej le
- och fröjdas som förr,
- och åren de se
- in om hans dörr,
- men finna ej barn och blomma;
- han vesäll åldras i öde bo,
- kring härden stå sätena tomma,
- och väntar han något av åren,
- så väntar han döden och båren,
- han lyss med oläkeligt ve till suset i furumo.