Tolfte Runan (Kalevala, Castrén)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Kalevala
Tolfte Runan
Öfversatt af
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ![]() |
![]() |
Kalevala
Tolfte Runan
Öfversatt af
- Sjelf nu smeden Ilmarinen
- Skyndsamt in i stugan stiger,
- Träder under takets hvälfning,
- Yttrar så ett ord och säger:
- "Är nu redo mön, för den jag
- Vakat har och skulle vaka?"
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Redo flickan är, för den du
- Vakat har och skulle vaka,
- När du huggorms-åkern plöjer,
- Vänder ormuppfylda fältet.
- Samma åker redan ofta
- Hiisi börjat på att plöja
- Med af koppar smidda billar,
- Med den hvassa eldbetts-plogen;
- Städse dock min son, den arme
- Lemnat åkern plöjd till hälften."
- Nu ej vågar Ilmarinen
- Gripa verket an med fingrar,
- Arbetet med händer öfva,
- Utan jernbesmidda vantar,
- Handskar utaf stenar gjorda.
- Tager jernbesmidda vantar,
- Handskar utaf stenar gjorda;
- Sedan smider han sig jernskor,
- Gör af stål till benen brynjor,
- Kläder sig i koppar-skjorta,
- Stålsmidt bälte på sig spänner.
- Så han plöjer huggorms-åkern,
- Fårar ormuppfylda fältet
- Och med plogens billar lyftar
- Ormar på de vända tegar.
- Säger dädan återkommen:
- "Plöjt jag har nu huggorms-åkern,
- Fårat ormuppfylda marken.
- Fältet vändt det ormbetäckta,
- Är nu redo mön, för den jag
- Vakat har och skulle vaka?"
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Redo flickan är, för den du
- Vakat har och skulle vaka,
- När du skogens vargar betslar,
- Tyglar björnarna på fältet
- Ständigt mina kor de skingrat,
- Dödat stoen för mig arma."
- Straxt nu smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn
- Gör af stål åt djuren betsel
- Och af jern dem grimmor smider.
- Betslade så skogens vargar,
- Band med grimma fältets björnar,
- Stack i vargars munnar betslen,
- Grimmorna kring björnars hufvun,
- Sade dädan återkommen:
- "Plöjt jag har nu huggorms-åkern,
- Fältet vändt det ormbetäckta,
- Ormuppfylda marken fårat;
- Skogens vargar har jag betslat,
- Tyglat björnarna på fältet.
- Är nu redo mön, för den jag
- Vakat har och skulle vaka?"
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Redo flickan är, för den du
- Vakat har och skulle vaka,
- När du fångar först en fjällfisk.
- Väldig gädda, snabb att simma,
- Ifrån Tuoni-flodens bölja,
- Ifrån Manala det låga,
- Fångar nät och not förutan,
- Utan alla andra redskap;
- Hundra männer har den slukat,
- Bragt om lifvet tusen hjeltar."
- Ren i trångmål råkar smeden
- Finner arbetet besvärligt.
- Hamrar sig en eldig hafs-örn,
- Fogel stark och hvit till färgen;
- Örnens klor af jern han smidde
- Bildade af stål dess tänger,
- Band sig sedan fast vid vingen,
- Der som vingens ben sig slutar.
- Flaxande nu örnen flyger,
- Ilar bort till Tuoni-elfven.
- Ena vingen klyfver vattnet,
- Himlarna den andra vidrör,
- Näbben stöter emot klippor
- Och till hafvet klorna räcka.
- Flög nu hän att fånga gäddan,
- Fisken med de grymma tänder.
- Slingrande ses gäddan komma,
- Vattnets hund i bugter skrida.
- Gäddan är ej af de minsta,
- Icke heller af de största;
- Tvenne yxskaft lång är tungan,
- Tänderna af räfsans storlek,
- Gapet är som trenne forssar,
- Forssar sju dess ryggrad liknar.
- Örnen flyger, stadnar stundom,
- Luftens fogel ned sig svingar.
- Örnen är ej af de minsta,
- Icke heller af de största.
- Hundra famnar vid är munnen
- Örnens gap sex forssar liknar,
- Af fem yxskafts längd är tungan,
- Klorna med fem lior lika.
- Ena vingen himlen vidrör
- Och den andra vattnets yta.
- Flyger ömsom, ömsom stadnar,
- Vänder sig, med ögat spejar,
- Varsnar så den stora gäddan,
- Rörliga och feta fisken.
- Efter den nu örnen spänner,
- Rusar på dess rygg med klorna.
- Stora fjällbelagda gäddan,
- Rörliga och feta fisken
- Trycker örnens starka vingben
- Ned inunder klara vattnet.
- Örnen stiger upp mot himlen,
- Höjer sig i luftens rymder.
- Lyftar af det svarta gruset
- Ofvan klara vattnets yta.
- Flyger ömsom, ömsom stadnar
- Än en annan gång försöker;
- Högg af sina klor den ena
- Fast i grymma gäddans skuldror,
- Uti vatten-hundens refben;
- Högg af sina klor den andra
- Vid en klippas fasta jernvägg,
- In i sidan af ett stålberg.
- Men dess klo från stenen slintar,
- Återstudsar ifrån klippan;
- Gäddan dyker ned i vågen.
- Vattnets starka djur sig sliter
- Ifrån klorna uppå örnen,
- Från den starka fogelns näfvar.
- Örnen med de starka jernklor
- Tredje gången än försöker;
- Lyckades nu hugga säkert,
- Högg med sina klor i fisken.
- Fick så gäddan uti klorna
- Vatten-hunden uti näfven;
- Lyftar så den stora gäddan
- Drager vattnets djur, det starka,
- Ifrån flodens djupa böljor
- På det klara vattnets yta.
- Lyftar gäddan högre uppåt,
- Höjer ännu derutöfver,
- Upp på ollon-ekens grenar,
- Uti breda tallens krona.
- För så gäddan högre uppåt,
- Lyftar fisken ifrån trädet
- Upp till långa molnets ända,
- Randen af den långa bågen.
- Skyar rördes, himlar hveno,
- Luftens lock i lutning bragtes,
- Sönder brast för Ukko bågen
- Och behornad spets för Månen.
- Fick så smeden Ilmarinen
- Stora, fjällbelagda gäddan,
- Rörliga och feta fisken
- Ifrån Tuoni-flodens böljor,
- Ifrån Manala, det låga.
- Vattnet liknade ej vatten
- För de fjäll, som gäddan lemnat,
- Luften såsom luft ej kändes
- För de fjädrar, örnen bortfällt.
- Derpå smeden Ilmarinen
- Drager fram sin knif ur slidan,
- För att gäddans hufvud lösa
- Och dess mage sönderklyfva;
- Smakar sedan sjelf på fisken
- Och dess bröstben skär i stycken.
- Skär så af dess hela hufvud
- Och till Pohja-stugan förde
- Som en gåfva åt sin svärmor,
- Tog till orda då och sade:
- "Det för alla tider dugde
- Till en stol i Pohja-stugan."
- Derpå smeden Ilmarinen
- Yttrade ett ord och sade:
- "Plöjt jag har nu huggorms-åkrar,
- Ormuppfylda fält jag omvändt,
- Betslat vargar uti skogen,
- Tyglat björnar uppå fältet.
- Stora gäddor har jag fångat,
- Rörliga och feta fiskar
- Ifrån Tuoni-flodens böljor,
- Ifrån Manala, det låga.
- Är nu redo mön, för den jag
- Vakat har och skulle vaka?"
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Illa du dig ock betedde,
- När du fiskens hufvud afskar,
- Gäddans mage sönderklyfde
- Och dess bröstben slet i stycken,
- Smakade jemväl på köttet."
- Dervid smeden Ilmarinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Utan fel ej bytet fångas
- Äfven ifrån bättre ställen,
- Mindre än från Tuoni-elfven,
- Ifrån Manala det låga.
- Är nu redo mön, för den jag
- Vakat har och skulle vaka?"
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Redo flickan är, för den du
- Vakat har och skulle vaka.
- Sköna jungfrun är nu vunnen,
- Såld den hår-beprydda flickan
- Bort åt smeden Ilmarinen
- Till en dufva invid sidan,
- Till en maka för hans lifstid."
- Gaf så bort sin egen dotter
- Yttrande med dessa orden:
- "Hvaraf visste du min älskling,
- Hörde det, mitt gyllne äpple,
- Att här föddes denna jungfru,
- Att en sådan flicka växte,
- När hon är, vår unga jungfru,
- Först en späd och liten dufva?"
- Qvad ett barn så ifrån golfvet,
- Ifrån härden liten gosse:
- "Deraf visste det din älskling,
- Hörde det ditt gyllne äpple:
- Fadren har ett frejdadt rykte
- Ut ifrån det gyllne hafvet,
- Der hans båtar ofta seglat,
- Lagt till rygga vida fjärdar,
- Återvändande till hemmet
- Lastade med gods och skatter.
- Deraf visste det din älskling,
- Hörde det ditt gyllne äpple:
- Modren har ett frejdadt rykte
- Från det sköna, gyllne hemmet;
- Vänligt fram hon bröd har burit,
- Skyndsamt mat åt gäster gifvit.
- Hon gått lutad fram i tågen,
- Nedböjd uti ladugårdar.
- Goda kon har bölat tidigt,
- Ganska tidigt hvarje morgon;
- Tidigt bräkt har vårens tacka,
- Tidigt lammet, födt om våren,
- Längtande att redan komme
- Den som fina höet räcker,
- Som förbättrar matens smulor.
- Deraf visste det din älskling,
- Hörde det ditt gyllne äpple:
- Ganska tidigt hvarje morgon
- Sotet snörrätt upp sig svingat,
- Röken flytt i tjocka lager
- Från berömda jungfruns boning;
- Spolen farit fram och åter,
- Som bland stenar hermelinen;
- Så väfskedens tenar surrat,
- Som en hackspik invid trädet;
- Väfvens bom så hastigt vändt sig,
- Som i grenig fura ekorn."
- Derpå Pohjolas värdinna
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Långa hösten jag ju sade,
- Yrkade den hela våren:
- Låt ett hemligt loft oss timra,
- Bygga upp en liten stuga,
- Der sin väfnad jungfrun sköter,
- Väfver sina hundra alnar.
- Låt ett litet loft oss timra
- Litet loft med dolda gluggar,
- Hvarest jungfrun vi fördölja,
- Fostra upp den hår-beprydda.
- Svår en jungfru är att gömma,
- Lockig mö att rätt förvara;
- Lättare man hästen döljer,
- Tagelprydda fålen aktar."
- Gamle trygge Wäinämöinen,
- Sorgsen och med nedsänkt hufvud,
- Bort till hemmet återvänder,
- Yttrar då ett ord och säger:
- "Icke må det folk, som födes,
- Icke J, dess söners söner,
- Er bege på trots att simma,
- Kasta er för vad i vattnet
- Och till mö i täfling fria
- Jemte smeden Ilmarinen!"