Trettiondefjerde Sången (Kalevala, Collan)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Temaside: Finsk religion og mytologi
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ![]() |
![]() |
||||
![]() |
öfversatt af
Karl Collan
Trettiondefjerde Sången. Kullervo flyktar bort från Ilmarinens gård, vandrar sorgsen i Ödemarken och erfar af en gammal skogsfru att hans föräldrar och syskon ännu äro vid lif: 1—128. — Han återfinner dem, enligt den gamla qvinnans anvisning, vid Lapplands gränsor: 129—188. — Hans moder förtäljer att hon längesedan hållit Kullervo för död och huruledes hennes äldsta dotter försvunnit under en bärplockning i skogen: 189—246.
- Kullervo, Kalervos ättling,
- Gubbens son med blåa strumpor,
- Med det sköna gyllne håret,
- Med de vackra läderskorna,
- Börjar sig på väg begifva,
- Lemnar Ilmarinens bostad,
- Innan bud om hustruns bortgång
- Hunne värdens eget öra,
- Och af sorg han blefve gripen,
- 10. För en våldsam hämnd benägen.
- Spelande han går från smeden,
- Lemnar Ilmas gård med jubel,
- Stöter i sitt horn på heden,
- Blåser högt på svedjefältet;
- Kärret dånar, marken skakar,
- Och den vida mon besvarar
- Kullervoinens jubeltoner,
- Klangen af den stygges vallhorn.
- Men till smedjan tränger ljudet:
- 20. Smeden stannar då i smedjan,
- Går till tåget för att lyssna,
- Ut på gården för att skåda
- Hvad för klang ur skogen höres,
- Hvad för toners ljud på heden.
- Sanningen han här fick skåda,
- Såg, hvad mer ej stod att ändra:
- Död han såg sin egen maka,
- Fann sin fagra hustru fallen,
- Sjunken ner på hemmets gårdsplan,
- 30. Liflös liggande på lindan.
- Qvar på platsen stannar smeden,
- Sorgbetyngd uti sitt sinne,
- Gråter bittert hela natten,
- Gjuter länge sina tårar,
- Med en håg så mörk som tjära,
- Med ett sinne svart som sotet.
- Framåt vandrar Kullervoinen,
- Irrar hit och dit allena,
- Går en dag i ödemarken
- 40. Genom Hiisis timmerskogar,
- Men om qvälln, vid mörkrets inbrott,
- På en tufva plats han tager.
- Här han satt, den faderlöse,
- Så han tänkte, den förskjutne:
- "Hvem har kunnat ge mig lifvet,
- Bragt mig, usling, fram till verlden,
- För att irra dar och nätter
- Ständigt under bara himlen!
- "Andra till ett hem få styra,
- 50. Vandra till en egen bostad:
- Jag har min i ödemarken,
- Eger blott på mon ett hemvist;
- Vinden är min enda eldstad,
- Och min badstu-ånga regnet.
- "Gode Gud, o skapa icke,
- Kalla aldrig mer till lifvet
- Något barn så oomhuldadt,
- Så af alla öfvergifvet,
- Utan fader här i verIden,
- 60. Utan någon egen moder,
- Såsom du, o Gud, mig skapat,
- Danat mig, beklagansvärde,
- Liksom vor' jag född bland måsar.
- På en häll, bland hafvets örnar!
- Dagen gryr ju ock för svalan,
- Ljusnar till och med för sparfven,
- Fröjdar alla himlens foglar,
- Men för mig den icke ljusnar,
- Randas aldrig här i tiden,
- 70. Skall ej någonsin mig fröjda!
- "Ej jag känner hvem mig fostrat,
- Vet ej hvem som gaf mig lifvet,
- Om en and mig födt på vägen,
- Om mig knipan kläckt på kärret,
- Eller årtan uppå stranden,
- Skraken uti bergets skrefva.
- "Faderlös jag blef som liten,
- Miste ren som späd min moder;
- Fader, moder föllo unnan,
- 80. Snart min stora slägt var utdöd?
- Och med skor af is jag qvarblef,
- Strumpor utaf snö jag ärfde,
- Lemnades på frusna stigar,
- På en spång af hala stockar,
- För att halka ner i kärret,
- För att ner i dyn försjunka.
- "Dock, vid denna lefnadsålder
- Ämnar jag ännu ej blifva
- Någon trampad stock på kärret,
- 90. Vräkt i dyn till spång för vandrarn,
- Störtar ej i kärr, så länge
- Tvenne händer qvar jag eger
- Och kan röra fem par fingrar,
- Fritt begagna alla tio!"
- Nu en plan han får i sinnet,
- I hans hjerna föds en tanke
- Att till Untamola styra,
- Att sin faders smärtor hämna,
- Gälda hvad hans moder lidit,
- 100. Allt hvad ondt han sjelf fått röna.
- Och han yttrar så och säger:
- "Vänta, vänta, Untamoinen,
- Bida, du de minas bane!
- När jag ut i härnad tågar,
- Skall ditt hem med eld förhärjas,
- Skall din gård till aska brännas!"
- Honom möter då en gumma,
- Skogens fru i mörkblå mantel,
- Och till honom så hon talar,
- 110. Yttrar dessa ord och säger:
- "Hvart skall Kullervoinen vandra,
- Hvartåt styr Kalervo-sonen?"
- Kullervo, Kalervo-sonen,
- Yttrar dessa ord till gensvar:
- "Jag har fått en plan i sinnet,
- I mitt hufvud bor en tanke
- Att till andra länder vandra,
- Att till Untamola styra
- Och de minas ofärd hämna,
- 120. Fars och moders smärtor gälda,
- Bränna gårdarne till aska,
- Stugorna till stoft förvandla."
- Skogsfrun tager då till orda,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Ännu är din slägt ej dödad,
- Kalervo är icke fallen:
- Qvar du har din far i lifvet,
- Och din moder välbehållen." —
- "Du min kära, goda gumma,
- 130. Säg mig, o du goda skogsfru,
- Hvar jag kan min fader finna,
- Hvar min fagra fostrarinna!" —
- "Der kan du din fader finna,
- Der din fagra fostrarinna:
- Invid Lapplands vida gränsor,
- På en fjerran strand af fisksjön." —
- "Du min kära, goda gumma,
- Säg mig, o du goda skogsfru,
- Huru jag ditbort skall komma,
- 140. Hur jag finner rätta vägen!" —
- "Lätteligen dit du kommer.
- Om ock obekant med vägen:
- Skogsmons krökning bör du följa,
- Hålla dig vid denna elfstrand.
- Vandra så en dag och tvenne,
- Vandra hela trenne dagar
- Framåt i nordvestlig riktning
- Ända tills ett berg du möter,
- Gå då vid dess fot allt längre,
- 150. Tätt vid bergets venstra sida
- Och till slut en elf du varsnar,
- Som du finna skall till höger.
- Vandra nu vid elfvens strandbrädd
- Långsmed trenne vilda forsar
- Tills ett långsträckt näs du hinner,
- Stannar på en spetsig udde;
- Der på udden står en stuga,
- Undangömd en fiskarkoja,
- Och i stugan bor din fader,
- 160. Lefver qvar din fostrarinna,
- Der skall äfven dina systrar,
- Tvenne fagra mör du finna!"
- Kullervo, Kalervo-sonen,
- Börjar sig på väg begifva,
- Vandrar en dag, vandrar tvenne,
- Vandrar hela trenne dagar
- Framåt i nordvestlig riktning
- Ända tills ett berg han möter.
- Långsmed bergets fot han framgår,
- 170. Tätt invid dess venstra sluttning
- Och en elf till slut han varsnar,
- Skrider utmed elfvens strandbädd,
- Följer flodens venstra sida
- Långsmed trenne vilda forsar,
- Tills ett långsträckt näs han hinner,
- Stannar på en spetsig udde,
- Och på udden står en stuga,
- Undangömd en fiskarkoja.
- In i stugan nu han träder,
- 180. Stiger okänd in i hyddan:
- "Hvadan kommer vilsne vandrarn,
- Från hvad hemvist bortom hafvet?" —
- "Känner icke du din gosse,
- Ej din egen son numera,
- Som af Untamoinens kämpar
- Fördes bort till deras hemland,
- Lika lång som fadrens spannmått,
- Knappt så hög som modrens slända?"
- Modren tager straxt till orda,
- 190. Så den gamla honom svarar:
- "Ack du olycksfulle gosse,
- Du min egen, arme guldbrisk!
- Vandrar du då verkeligen
- Lefvande ännu i verlden?
- Dig jag ren som död begråtit,
- Som för alltid hädangången!
- "Tvenne söner förr jag egde,
- Hade tvenne sköna döttrar,
- Men jag arma moder miste
- 200. Snart af dem de begge äldsta,
- Sonen i det stora kriget,
- Och på okändt sätt min dotter:
- Nu är sonen återfunnen,
- Dottren återvänder aldrig."
- Kullervo, Kalervo-sonen,
- Sporde genast af sin moder:
- "Säg mig, hvart din dotter kommit,
- Hur försvann min unga syster?"
- Modren tager då till orda,
- 210. Yttrar sjelf och svarar detta:
- "Så jag mistat har min dotter,
- Så försvann din stackars syster:
- Ut hon gick att plocka hallon,
- Bär vid bergets fot i skogen;
- Der förgicks den vackra dufvan,
- Omkom fogeln oförmodadt,
- Gick en onämnd död till mötes,
- Fick ett slut, som ingen känner.
- "Hvem är den som saknar flickan,
- 220. Hvem, om icke hennes moder?
- Främst af alla saknar modren,
- Efterspanar hon sin dotter;
- Ut jag gick, jag arma moder,
- För att söka upp min dotter,
- Lopp som björn i ödemarken,
- Såsom utter genom skogen,
- Letade en dag och tvenne,
- Letade i trenne dagar,
- Men då trenne dagar svunnit,
- 230. När en vecka slutligt skridit,
- Gick jag till en väldig backe,
- Steg uppå den höga toppen;
- Der jag ropade min dotter,
- Kallade den svunna åter:
- "O min dotter, säg hvar är du!
- Kom, min flicka, kom till hemmet!"
- "Så jag ropade bedröfvad,
- Kallade den svunna åter,
- Men från bergen hördes ljuda,
- 240. Moarne till gensvar gåfvo:
- "Kalla icke mer din dotter,
- Ropa icke, gör ej väsen!
- Aldrig kommer hon tillbaka,
- Återvänder ej i lifvet
- Till sin fordna moders hemvist,
- Till sin gamle faders båtstrand!"