Den første Merseburgerformel

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Oldtysk Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Original.gif Dansk.gif Svensk.gif


Manuskriptet med Merseburgerformlerne

Læs også Den anden Merseburgerformel oversat af Ferdinand Ohrt, Axel Olrik og Gudmund Schütte

Den første Merseburgerformel
- en oldhøjtysk trylleformel
(900-tallet)


Oldhøjtysk:

Eiris sazun idisi
sazun hera duoder.
suma hapt heptidun,
suma heri lezidun,
suma clubodun
umbi cuoniouuidi:
insprinc haptbandun,
inuar uigandun.


Dansk oversættelse af Ferdinand Ohrt:

Først sad der fornemme Møer,
der sad huldrige derefter,
somme bandt Baand,
somme sinked Hæren,
men somme løste
djærve Mænds Lænker (Vidjer);
spring fra Fængselsbaandene;
fly fra de stærke Baand!


Dansk oversættelse af Alfred Georg Ludvig Lehmann:

Forhen sig satte Valkyrjerne, satte sig herhen,
nogle bandt Lænker, andre hæmmede Fjenden,
nogle sønderbrød . . . . Knælænkerne:
Spring ud af Lænkerne, undfly Fjenden!


Dansk oversættelse af Finnur Magnússon:

Aarle (fordum) sade Diser,
sade her og der,
somme Hæft hæftede
somme Hære standsede,
somme sankede
sammen Krandse,
Indspring for Hæftbaand (Hæftebaand)
Indfart for Krigere.




Kilder:

Ferdinand Ohrt: (i anm. af Ivar Lindqvist) i ”Om galdersange”, Danske studier 1923, s. 183.
Alfred Georg Ludvig Lehmann: Overtro og trolddom fra de ældste tider til vore dage, 1896, s. 117
Finnur Magnússon: Annaler for nordisk oldkyndighed, 1844-45, s. 265