Lausavísur: Þórfinnr munnr (B1)

Fra heimskringla.no
Revisjon per 1. jan. 2018 kl. 14:42 av Jesper (diskusjon | bidrag)
(diff) ← Eldre revisjon | Nåværende revisjon (diff) | Nyere revisjon → (diff)
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Original.gif Dansk.gif


Den norsk-islandske skjaldedigtning


ved
Finnur Jónsson
1912-1915


Þórfinnr munnr
Islandsk skjald, d. 1030.


Lausavísur


1. (o. 1025) Geisli stendr til grundar
gunnar, jarðir, munna
ofan fellr blóð á báðar
baugs, seiðs, en gramr reiðisk;
hristisk hjǫrr í brjósti
hringi grœnna lyngva,
en folkþorinn fylkir
ferr við steik at leika.


2. (1030) Røkkr at regni miklu
randar garðs ens harða;
vill við vísa snjallan
Verdœla lið berjask;
verjum allvald ǫrvan,
ǫlum teitan mǫ́ sveita,
fellum Þrœndr í Þundar
(þess eggjumk vér) hreggi.




   [Þ.] 1. Gunnar geisli stendr til munna grundar seiðs; blóð fellr ofan á báðar baugs jarðir, en gramr reiðisk; hjǫrr hristisk í brjósti hringi grœnna lyngva, en folkþorinn fylkir ferr at leika við steik = Sværdet står i gabet på ormen; blodet strömmer ned over bægge arme, og kongen er ophidset; sværdet bæver i ormens krop, og den kampdjærve konge går hen for at stege (hjærtet).

   2. Røkkr at miklu regni ens harða randar garðs; Verdœla lið vill berjask við snjallan vísa; verjum ǫrvan allvald; ǫlum sveita mǫ́ teitan, fellum Þrœndr í Þundar hreggi — þess eggjumk vér = Det trækker op til en stærk kamp; Værdölernes skare vil kæmpe med den modige konge; lad os forsvare den gavmilde hersker; lad os føde ravnen og göre den glad; lad os fælde Trønderne i kampen — det ægges vi til.