Forskjell mellom versjoner av «Marialegender»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Marialegender
m |
|||
(34 mellomliggende revisjoner av samme bruker vises ikke) | |||
Linje 11: | Linje 11: | ||
− | + | på dansk ved | |
− | + | [[Bruker:Jesper|'''Jesper Lauridsen''']] | |
Heimskringla.no | Heimskringla.no | ||
− | © 2016- | + | © 2016-2021</center> |
Linje 23: | Linje 23: | ||
− | [[Fil:Dietisalvi_di_Speme_Madonna.jpg|thumb|right| | + | [[Fil:Dietisalvi_di_Speme_Madonna.jpg|thumb|right|300px|<center>'''Maria og Jesusbarnet'''<br>''Dietisalvi di Speme, ca. 1260''</center>]] |
− | + | {| valign="top" | |
+ | |- | ||
+ | |valign="top"|<ul><ol start="1"> | ||
+ | <li>[[Mjøden der ikke slap op]] (2016) | ||
+ | <li>[[Præsten der sang Salve sancta parens|Præsten der sang »Salve sancta parens«]] (2020) | ||
+ | <li>[[Om biskop Basilius og kejser Julians død]] (2020) | ||
+ | <li>[[Om en jordgrisk bonde]] (2020) | ||
+ | <li>[[Nonnen med den kløvede hjerneskal]] (2020) | ||
+ | <li>[[Manden der fik sin afhuggede fod igen]] (2020) | ||
+ | <li>[[Det rødvinsplettede korporaleskrin]] (2020) | ||
+ | <li>[[Manden der faldt i havet, men blev frelst af Sankt Marias kappe]] (2020) | ||
+ | <li>[[Pilgrimmen der lemlæstede og dræbte sig selv]] (2020) | ||
+ | <li>[[Da Sankt Maria frelste en tyv fra galgen]] (2020) | ||
+ | <li>[[Den forkrøblede jarledatter]] (2020) | ||
+ | <li>[[Den druknede munk]] (2020) | ||
+ | <li>[[Den berusede munk]] (2020) | ||
+ | <li>[[Præsten der slugte en edderkop]] (2020) | ||
+ | <li>[[Det talende kødstykke]] (2020) | ||
+ | <li>[[Om broder Hubertus]] (2020) | ||
+ | <li>[[Jødedrengen i ovnen]] (2020) | ||
+ | <li>[[Den gale kone]] (2020) | ||
+ | <li>[[De tre riddere der dræbte en mand i Mariakirken]] (2020) | ||
+ | <li>[[Husfruen der blev advaret af et genfærd]] (2020) | ||
+ | </ol></ul> | ||
+ | |valign="top"|<ul><ol start="21"> | ||
+ | <li>[[Om nonnen Eulalia]] (2020) | ||
+ | <li>[[Abbedissen der kom i havsnød]] (2020) | ||
+ | <li>[[De to brødre]] (2020) | ||
+ | <li>[[Det tyrkiske hoved]] (2020) | ||
+ | <li>[[Om skolemesteren Hermannus]] (2020) | ||
+ | <li>[[Blomsten i den dræbte klerks mund]] (2020) | ||
+ | <li>[[Den ærgerrige munk Leuricus]] (2020) | ||
+ | <li>[[Kong Muselins belejring af Miklagård]] (2020) | ||
+ | <li>[[Eneboeren der blev forført af Djævelen i kvindeskikkelse]] (2021) | ||
+ | <li>[[Jøden der sked på Mariastatuen]] (2021) | ||
+ | <li>[[Da paven blev straffet for sin griskhed]] (2021) | ||
+ | <li>[[Ridderen der blev beskyttet af Sankt Marias ærme]] (2021) | ||
+ | <li>[[Om ærkebiskop Hildefons]] (2021) | ||
+ | <li>[[Præsten der sang Gaude dei genetrix|Præsten der sang »Gaude dei genetrix«]] (2021) | ||
+ | <li>[[Klerken der forskød sin fæstemø]] (2021) | ||
+ | <li>[[Den omvendte synder]] (2021) | ||
+ | <li>[[Om Theophilus og hans pagt med Djævelen]] (2021) | ||
+ | <li>[[Den gravide abbedisse]] (2021) | ||
+ | <li>[[Tiggerens død]] (2021) | ||
+ | <li>[[Den gravide kvinde på Svinefjeld]] (2021) | ||
+ | </ol></ul> | ||
+ | |} | ||
− | |||
− | + | ---- | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | :: | + | <blockquote> |
+ | '''Note:''' Den første tekst i samlingen er oversat fra gammeldansk og findes overleveret i håndskriftet Cod. Holm. K 48 fra omkr. år 1300, som befinder sig på Kungliga Biblioteket i Stockholm. De øvrige Marialegender er oversat fra norrønt og findes overleveret i det islandske håndskrift [https://handrit.is/da/manuscript/view/AM02-232 AM 232] (med varianter i AM 234) fra omkr. år 1340-1350. Dog findes nr. 14, 15 og 40 alene i AM 234. Legenderne er — bortset fra den sidste — bearbejdelser af ældre, latinske originaler; læs mere herom i C. R. Ungers [[Forord_(Maríu_saga)|forord til »Maríu saga«]]. | ||
+ | </blockquote> | ||
Nåværende revisjon fra 18. aug. 2022 kl. 18:02
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► |
på dansk ved
Heimskringla.no
© 2016-2021
Note: Den første tekst i samlingen er oversat fra gammeldansk og findes overleveret i håndskriftet Cod. Holm. K 48 fra omkr. år 1300, som befinder sig på Kungliga Biblioteket i Stockholm. De øvrige Marialegender er oversat fra norrønt og findes overleveret i det islandske håndskrift AM 232 (med varianter i AM 234) fra omkr. år 1340-1350. Dog findes nr. 14, 15 og 40 alene i AM 234. Legenderne er — bortset fra den sidste — bearbejdelser af ældre, latinske originaler; læs mere herom i C. R. Ungers forord til »Maríu saga«.