Forskjell mellom versjoner av «Qvad om Helge Hjorvardssøn (FM)»
(Qvad om Helge Hjorvardssøn (FM)) |
(HTML-vask) |
||
Linje 3: | Linje 3: | ||
!align="center" valign="top" width="40%" | '''Velg språk''' !!align="center" valign="top" width="10%" | Norrønt !!align="center" valign="top" width="10%"| Islandsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Norsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Dansk !!align="center" valign="top" width="10%"| Svensk !!align="center" valign="top" width="10%"| Færøysk | !align="center" valign="top" width="40%" | '''Velg språk''' !!align="center" valign="top" width="10%" | Norrønt !!align="center" valign="top" width="10%"| Islandsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Norsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Dansk !!align="center" valign="top" width="10%"| Svensk !!align="center" valign="top" width="10%"| Færøysk | ||
|- | |- | ||
− | ! Denne teksten finnes | + | ! Denne teksten finnes på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Helgakviða Hjörvarðssonar]] !! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Kvædet um Helge Hjordvardsson]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sangen om Helge, Hjörvards Sön]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Kvädet om Helge Hjorvardsson]] !! |
|- | |- | ||
! !! !! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Kvæde om Helge Hjorvardssøn (Helga kviþa Hjǫrvarþssonar]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Om Helge Hjørvardssøn (Olaf Hansen)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Kvädet om Helge Hjorvardsson (NFS)]] !! | ! !! !! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Kvæde om Helge Hjorvardssøn (Helga kviþa Hjǫrvarþssonar]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Om Helge Hjørvardssøn (Olaf Hansen)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Kvädet om Helge Hjorvardsson (NFS)]] !! | ||
Linje 12: | Linje 12: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
+ | |||
<center><big>'''[[Den ældre Edda (FM)|Den ældre Edda]]'''</big><br>En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange | <center><big>'''[[Den ældre Edda (FM)|Den ældre Edda]]'''</big><br>En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange | ||
Linje 18: | Linje 19: | ||
Oversat og forklaret ved<br>'''[[Finnur Magnusson]]'''<br>1821 | Oversat og forklaret ved<br>'''[[Finnur Magnusson]]'''<br>1821 | ||
− | + | ||
<big>'''Qvad om Helge Hjorvardsön''' | <big>'''Qvad om Helge Hjorvardsön''' | ||
− | + | ||
− | + | '''Kaldet''' | |
− | + | ||
− | + | '''Hatingernes Ödelægger''' <ref>See Digtet om'' Hati.'' Andre Afskrifter kalde urigtigen denne Helge ''Haddingiaskate,'' ɔ: Haddingernes Helt. At han var en norsk Prinds sees af det Fölgende. Jfr. Str. 32 og 44.</ref></big> | |
− | + | </center> | |
− | + | ||
− | < | + | |
− | + | [En Deel deraf er særskilt udgivet med latinsk Oversættelse af ''Gräter'' (som et Program, 1811). Her synes Brudstykker af tre forskjellige Oldtidsdigte at være blevne tilsammenföjede ved gamle Folkesagn. Dette vises endog af Originalens forskjellige Versemaal. See ellers deri store Udg. II, 25-52, 907-10. Æmnet er bearbeidet i ''de la Motte Fouqvés Helge der Hjorwardsohn, ein Heldenspiel,'' 1818]. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | <center>———</center> | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ''Hjorvard'' hed en Konge; han havde fire Koner. En hed ''Alfhilde;'' deres Sön ''Hedin.'' | |
− | + | ||
− | + | — Den anden ''Særeide;'' deres Sön ''Humling.'' | |
− | + | ||
− | + | — Den tredie hed ''Sinriod;'' deres Sön hed ''Hymling.'' Kong ''Hjorvard'' havde gjort det Löfte at ægte den Qvinde som han ansaa for den ypperligste. Han spurgte at Kong ''Svafner'' havde en Datter som var skjönnest blandt alle Qvinder; hun hed ''Sigurlinn.'' Hans Jarl hed ''Idmund.'' Dennes Sön hed ''Atle,'' som drog ud for at beile til ''Sigurlinn'' paa Kongens Vegne. Han opholdt sig Vinteren over hos Kong ''Svafner.'' Der var en Jarl ved Navn ''Franmar, Sigurlinns'' Fosterfader; hans Datter hed ''Alof.''<ref>Eller ''Olufa.''</ref> Jarlen var Skyld i at Möen blev nægtet, og reiste da ''Atle'' hjem. | |
− | + | ||
− | + | Jarlssönnen ''Atle'' stod en Dag ved en Lund, men en Fugl sad i Grenene over ham og havde hört paa at hans Mænd sagde at Kong ''Hjorvards'' Koner vare de smukkeste. Fuglen qviddrede, men ''Atle'' lyttede efter hvad den sagde. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | Smukke at være. | + | :::FUGLEN sang: |
− | + | ||
− | + | ::1. "Saa du ''Sigurlinn, | |
− | + | ::Svafners'' Datter, | |
− | + | ::Skjönneste Mö | |
− | + | ::Paa yndige Jord. | |
− | + | ::Dog tykkes Mænd | |
− | + | ::''Hjorvards'' Koner | |
− | + | ::I ''Glasislund'' | |
− | + | ::Smukke at være." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::2. ATLE. "Vil du vel med ''Atle,'' | |
− | + | ::''Idmunds'' Sön, | |
− | + | ::Vishjertede Fugl! | |
− | + | ::Mere tale?" | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::3. FUGL. "Jeg vil — hvis Fyrsten | |
− | + | ::Mig offre vilde, | |
− | + | ::Og kaare jeg kan hvad jeg vil | |
− | + | ::Af Konningens Gaard." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::4. ATLE. "Vælg da ej ''Hjorvard'' | |
− | + | ::Eller hans Sönner, | |
− | + | ::Og ej Hærförerens | |
− | + | ::Favre Brude, | |
− | + | ::Ej de Qvinder | |
− | + | ::Som Kongen ejer — | |
− | + | ::Vel vi sammen handle | |
− | + | ::Som Venner det sömmer!" | |
− | + | ||
− | + | ||
− | Uden Fremgang, | + | ::5. FUGL. "En Hall<ref>Eller Tempel (''Hof'').</ref> vil jeg kaare |
− | Hestene svigted < | + | ::Altere mange, |
− | + | ::Guldhornede Köer | |
− | + | ::Fra Konningens Gaard, | |
− | + | ::Hvis ham ''Sigurlinn'' | |
− | + | ::Sover i Favn | |
− | + | ::Og uden Tvang | |
− | + | ::Ham vil fölge." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Det var förend ''Atle'' reiste, men da han kom hjem, og Kongen spurgte ham om Tidender, svarede han: | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::6. "Arbeide vi have | |
− | + | ::Uden Fremgang, | |
− | + | ::Hestene svigted<ref>El. bleve udmattede.</ref> | |
− | + | ::Paa höje Fjeld, | |
− | + | ::Siden vi maatte | |
− | + | ::I Sömudder vade —:: | |
− | + | ::Da blev os nægtet | |
− | + | ::''Svafners'' Datter | |
− | + | ::Prydet med Ringe — | |
− | + | ::Som vi begjærte." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Kongen bad at de vilde drage hen en anden Gang; han tog da selv med. — Da de kom op paa Fjeldet og saa ud over ''Svaveland,''<ref>ɔ: ''Svevernes'' Land, da maaske i Holsten eller det nordlige Tydskland.</ref> mærkede de at Landet brændte og at en tyk Rög steg op af (Rytterhærens) Heste. — Kongen red ned af Fjeldet frem i Landet og tog Natteleje ved en Elv. ''Atle'' holdt Vagt og foer over Aaen. Der saa han et Hus hvorpaa en stor Fugl sad for at vogte det, men var da sovet ind. ''Atle'' skjöd Fuglen ihjel med et Spyd, men fandt i Huset ''Sigurlinn,'':: Kongens Datter, og ''Alof,'' Jarlens Datter, samt förte dem begge bort med sig. ''Franmar'' Jarl havde forvandlet sig til en Örn og forvaret dem for Hæren med Trolddom. —::''Hrodmar'' hed en Konge der (forgjæves) havde friet til ''Sigurlinn,'' dræbt ''Svavernes'' Konge, men ranet og brændt i Landet. Kong ''Hjorvard'' ægtede ''Sigurlinn,'' men ''Atle Alof''. | |
− | + | ||
− | + | ''Hjorvard'' og ''Sigurlinn'' fik en stor og smuk Sön. Han var taus og intet Navn blev fast ved ham. Engang sad han paa en Höj. Der saa han ni Valkyrier ride frem. En af dem var anseeligst. Hun sang: | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::7. "Sildig vil du ''Helge!'' | |
− | + | ::Ringe besidde, | |
− | + | ::Som vældig Kriger | |
− | + | ::Eller ''Röduls-volde'';<ref>Jfr. 44<sup>de</sup> Strophe.</ref> | |
− | + | ::[Det Örnen aarle sang], | |
− | + | ::Hvis du immer tier, | |
− | + | ::Skjönt du end viser | |
− | + | ::Fyrsteligt Mod." — — | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::8. HELG. "Hvad lader du fölge | |
− | + | ::''Helges'' Navn,<ref>Her sigtes til den saakaldte ''Navnefæste''. See II, 197.</ref> | |
− | + | ::Lysfavre Mö! | |
− | + | ::Da mig du det byder? | |
− | + | ::Vel du betænke | |
− | + | ::Alt hvad du taler; | |
− | + | ::Det jeg ej modtager | |
− | + | ::Uden dig jeg faaer." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::9. VALK. "Sværd veed jeg ligge | |
− | + | ::I ''Sigarsholm,'' | |
− | + | ::Fire mindre | |
− | + | ::End femgange Ti; | |
− | + | ::Eet blandt dem er | |
− | + | ::Af alle best, | |
− | + | ::Skjoldes Ödelægger, | |
− | + | ::Indfattet i Guld. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::10. Ring er i Hjeltet, | |
− | + | ::Mod er i Midje, | |
− | + | ::Forfærdelse i Odden, | |
− | + | ::For ham, som det skal eje. | |
− | + | ::Langs med Eggen en | |
− | + | ::Blodig Slange ligger, | |
− | + | ::Men om Beslaget | |
− | + | ::Slynger sig dens Hale." — | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ''Eylime'' hed en Konge og hans Datter ''Svava.'' Hun var en Valkyrie og red gjennem Luft og Hav. Hun gav ''Helge'' dette Navn og beskjærmede ham siden tit i Striden. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | :::HELGE sagde (til sin Fader): | |
− | + | ||
− | + | ::11. Ej elsker du ''Hjorvard!'' | |
− | + | ::Heldbringende Raad, | |
− | + | ::Folks Anförer, | |
− | + | ::Skjönt berömt du er. | |
− | + | ::Flammen lod du tære | |
− | + | ::Fyrsters Böygder, | |
− | + | ::Som intet ondt | |
− | + | ::Mod dig gjorde. — | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::12. Men Hrodmar skal | |
− | + | ::Besidde de Ringe,<ref>El. Skatte, Rigdomme.</ref> | |
− | + | ::Som vore Ætlinge | |
− | + | ::Ejede för. | |
− | + | ::Lidt kun for sit Liv | |
− | + | ::Frygter den Hövding, | |
− | + | ::Tænker for Uddödes | |
− | + | ::Arv at raade. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ''Hjorvard'' svarede at han vilde forsyne ''Helge'' med Krigsfolk, hvis han vilde hævne sin Moderfaders Död. Da hentede ''Helge'' det Sværd som ''Svava'' havde underrettet ham om. Siden drog han ud med ''Atle'' og fældede ''Hrodmar,'' samt udförte mange andre mandige Bedrifter. Han dræbte Jætten ''Hate'' da han sad paa et Bjerg. ''Helge'' og ''Atle'' laa med deres Skibe i ''Hatefiorden. Atle'' havde Vagt den förste halve Deel af Natten. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | :::HRIMGERDE, ''Hates'' Datter, sang: | |
− | + | ||
− | + | ::13. "Hvilke Helte dvæle | |
− | + | ::I ''Hates'' Fjord? | |
− | + | ::Tjælde af Skjolde | |
− | + | ::Eders Skibe dække; | |
− | + | ::Rask er Eders Færd, | |
− | + | ::Faa Ting vist Eder skrække. — | |
− | + | ::Lærer mig Konningens Navn!" | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | :::ATLE svarede: | |
− | + | ||
− | + | ::14. "''Helge'' han heder, | |
− | + | ::Men du aldrig skal | |
− | + | ::Fyrsten Skade volde; | |
− | + | ::Jernborge omgive | |
− | + | ::Ædlingens Flaade, | |
− | + | ::Ej Trolde os mægte at myrde." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | :::HRIMGERDE sang: | |
− | + | ||
− | + | ::15. "Hvad stærke Kjæmpe! | |
− | + | ::Kalder du dig? | |
− | + | ::Hvad nævnes du af Mænd? | |
− | + | ::Kongen vel dig troer | |
− | + | ::Da han Plads dig giver | |
− | + | ::I Skibets skjönne Stavn." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::16. ATLE. "''Atle'' jeg heder, | |
− | + | ::Haard skal jeg dig vorde; | |
− | + | ::Uhyrer hader jeg mest. | |
− | + | ::Den vaade Stavn | |
− | + | ::Tit jeg forsvarte | |
− | + | ::Og Natteryttersker slog. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::17. Hvad kalder du dig, | |
− | + | ::Lig-graadige Jættinde! | |
− | + | ::Nævn mig Trold! din Fader; | |
− | + | ::Ni Mile dybere | |
− | + | ::Burde du boe, | |
− | + | ::Din Barm af Skoven begroes!" | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::18. HRIMG. "''Hrimgerde'' jeg heder, | |
− | + | ::''Hate'' var min Fader, | |
− | + | ::Den kjendte jeg stærkest blandt Jætter; | |
− | + | ::Han mangen Brud | |
− | + | ::Fra Bolig tog | |
− | + | ::Til ''Helge'' hug ham ned." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::19. ATLE. "Du laa Troldqvinde! | |
− | + | ::For Konningens Skibe | |
− | + | ::I Fjordens Indlöb; | |
− | + | ::Da vilde du hans Helte | |
− | + | ::Give til ''Ran,'' | |
− | + | ::Men Stangen dig stödte tilbage." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::20. HRIMG. "Nu feiler da ''Atle!'' | |
− | + | ::Jeg troer at du drömmer, | |
− | + | ::Og alt du Öjnene lukker; | |
− | + | ::Min Moder laa | |
− | + | ::For Konningens Skibe, | |
− | + | ::Jeg drukned ''Lödvers'' Sönner i Havet. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::21. Vrinske vilde da ''Atle!'' | |
− | + | ::Hvis gildet ej du var; | |
− | + | ::Nu löfter ''Hrimgerde'' sin Hale. — | |
− | + | ::Agterlig vist ''Atle!'' | |
− | + | ::Er dit Hjerte, | |
− | + | ::Skjönt din Röst er reen." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::22. ATLE. "Stærkere vil jeg dig tykkes, | |
− | + | ::Hvis det pröve jeg kan, | |
− | + | ::Og gaa fra Söen i Land. | |
− | + | ::Blier det mit Alvor | |
− | + | ::Skal du sönderknuses | |
− | + | ::Og sænke din Hale, ''Hrimgerde!''" | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::23. HRIMG. "''Atle!,'' gaa i Land | |
− | + | ::Hvis paa din Kraft du lider, | |
− | + | ::I ''Varins'' Vig lad os hittes; | |
− | + | ::Lige skulle Kjæmpe! | |
− | + | ::Dine Ribber vorde | |
− | + | ::Hvis i mine Klöer du kommer."' | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::24. ATLE. "Gaa jeg ej vil | |
− | + | ::För Krigerne vaagne | |
− | + | ::Og holde om Konningen Vagt. | |
− | + | ::Ej er det mig uventet | |
− | + | ::At Uhyrer söge | |
− | + | ::Vort Skib omkuld at kaste." — | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::25. HRIMG. "Vaag da kun ''Helge! | |
− | + | ::Hrimgerde'' Böder at unde | |
− | + | ::For ''Hates'' Drab; | |
− | + | ::Kan hun <small>(blot)</small> en Nat | |
− | + | ::Hos Konningen sove | |
− | + | ::Hun sin hele Harm forvinder." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::26. HELG. "''Laaden'' heder han dig skal eje — | |
− | + | ::Leed er du Menneskekjönnet — | |
− | + | ::Den Thurs i ''Dollsöe''<ref>En Öe i det nordlige Norge, berygtet som Opholdssted for Trolde.</ref> boer. | |
− | + | ::Den hundkloge Jætte, | |
− | + | ::Værst af Huleboer, | |
− | + | ::Er dig den værdigste Mage." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::27. HRIMG. "Hende vil du heller ''Helge!'' | |
− | + | ::Som Havnen forrige Nat | |
− | + | ::Med dine Mænd overskued; | |
− | + | ::Den guldskinnende Mö | |
− | + | ::Mig tyktes Kræfter have; | |
− | + | ::Her steg hun fra Hav i Land | |
− | + | ::Og fæsted saa eders Flaade — | |
− | + | ::Ene hun det volder, | |
− | + | ::At jeg ikke kan | |
− | + | ::Myrde Kongens Mænd." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::28. HELG, "Hör du ''Hrimgerde! | |
− | + | ::'' Hvis din Harm jeg dig böder, | |
− | + | ::Sig Konningen grant: | |
− | + | ::Var den Huldre ene, | |
− | + | ::Som Skibene bjerged, | |
− | + | ::Eller fore de flere sammen?" | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::29. HRIMG. "Tre Flokke<ref>Andre: Tre Gange Ni. Jfr. Fortællingen mellem 6<sup>te</sup> og 7<sup>de</sup> Str.</ref> Möer; | |
− | + | ::En foran dog red | |
− | Hvad kan du sige | + | ::Hvid under Hjelm. |
− | Af nye Sagn | + | ::Gangerne sig rysted, |
− | Fra | + | ::Af Mankerne nedfoer |
− | Hvi er du Hövding! | + | ::Dug til dybe Dale, |
− | Af Landet fordrevet, | + | ::Hagl til höje Skove, |
− | Og er ene kommen | + | ::Frugtbart Aar blandt Folk de volde — |
− | Os at besöge? | + | ::Alt var det mig leedt hvad jeg saa." |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::30. ATLE. "See nu mod Öst ''Hrimgerde!'' | |
− | + | ::Med Dödens Drag du er | |
− | + | ::Af ''Helge'' slaget. | |
− | + | ::Til Lands og til Vands | |
− | + | ::Er Kongens Flaade bierget, | |
− | + | ::Hans Kjæmper ligervis. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::31. Dag er det nu ''Hrimgerde!'' | |
− | + | ::Opholdt dig ''Atle'' har | |
− | + | ::Til Livets Forlis; | |
− | + | ::Heel synderligt tykkes | |
− | + | ::Det Havnemærke være | |
− | + | ::Hvor du staaer til Steen forvandlet." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Kong ''Helge'' var og en meget stor Krigsmand. Han kom til Kong ''Eilime''<ref>Formodentlig i Jylland.</ref> og beilede til ''Svava'' hans Datter. ''Helge'' og ''Svava'' forlovedes,<ref>Maaske egentlig: Gav hinanden Elskovskysset.</ref> og elskede hinanden forunderlig höjt. ''Svava'' opholdt sig hjemme hos sin Fader, men ''Helge'' i Ledingstog. Dog var ''Svava'' en Valkyrie ligesom för. ''Hedin'' var hjemme i Norge hos sin Fader Kong ''Hjorvard. Hedin'' tog ene hjem fra Skoven en Juleaften,<ref>Saa gammel er Overtroen om Troldes og Spögelsers Omvsærmen (Lille)-Jule-Aften (oprindelig Solhvervsnatten, da Vintermörkets Overherredömme var til Ende).</ref> og traf en Troldqvinde, som red paa en Ulv og brugte Slanger til Tömme, samt tilböd ''Hedin'' sit Fölgeskab. Han sagde Nej (dertil). Hun sagde: Det skal du undgjelde ved Bragebægeret. Om Aftenen aflagdes höjtidelige Löfter. Sone-Galten<ref>Maaske Solens Galt (helliget ''Freyr'' eller ''Freya'').</ref> blev ledet frem; paa den lagde Mændene sine Hænder, og aflagde Löfterne ved Bragebægeret. ''Hedin'' gjorde det Löfte at bemægtige sig ''Svava, Eylimes'' Datter, sin Broder ''Helges'' Elskerinde, men han fortröd det saa inderlig, at han gik bort, forvildret af Vejene, til de sydlige Lande, hvor han traf ''Helge'' sin Broder. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | :::HELGE sang: | |
− | + | ||
− | + | ::32. "Hil komme du ''Hedin!'' | |
− | + | ::Hvad kan du sige | |
− | som red paa en Ulv. | + | ::Af nye Sagn |
− | + | ::Fra ''Norrige.'' | |
− | + | ::Hvi er du Hövding! | |
− | + | ::Af Landet fordrevet, | |
− | + | ::Og er ene kommen | |
− | + | ::Os at besöge?" | |
− | + | ||
− | + | ||
− | Sværdet at blodfarve, | + | ::33. HEDIN. "Mig en langt större |
− | End dine Fiender | + | ::Ulykke hjemsögte, |
− | Fred at give. | + | ::Jeg har kaaret |
− | + | ::Den konningbaarne, | |
− | + | ::Din egen Brud, | |
− | + | ::Ved ''Brages'' Skaal."<ref>El. Ved Löfte-bægeret. See Gloss. til den store Udgave.</ref> | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::34. HELGE. "Anklag dig ej, | |
− | + | ::Opfyldes skulle | |
− | + | ::'' Hedin!'' vore | |
− | + | ::Drikketaler. | |
− | + | ::Mig har en Fyrste | |
− | + | ::Fordret til Kamp, | |
− | + | ::Om tre Nætter | |
− | + | ::Skal jeg der komme; | |
− | + | ::Om det jeg tvivler | |
− | + | ::At derfra jeg kommer. | |
− | + | ::Sligt kan dog, hvis det skal, | |
− | + | ::Skee (nogen) til Gode." | |
− | + | ||
− | Efter | + | |
− | Eneste Datter, | + | Dette sagde ''Helge'' fordi han anede sin nærforestaaende Död, og at hans Fölge-aander havde besögt ''Hedin,'' da han saa den Kone som red paa en Ulv. |
− | Beder hende sig | + | |
− | Til Reisen at skynde, | + | |
− | Hvis hun vil Fyrsten | + | ::35. HEDIN. "Du sagde ''Helge!'' |
− | Hitte i Live. — | + | ::At ''Hedin'' var |
− | + | ::Værdig Godt af dig | |
− | + | ::Og herlige Gaver. | |
− | + | ::Det bedre sömmer dig | |
− | + | ::Sværdet at blodfarve, | |
− | + | ::End dine Fiender | |
− | + | ::Fred at give." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ''Alf, Hrodmars'' Sön, hed en Konge, som havde forelagt ''Helge'' en Kamp-plads paa ''Sigarsvold'' efter tre Nætters Forlöb. Da sagde ''Helge'': | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::36. "Paa Ulven red | |
− | + | ::I Skumringens Mulm | |
− | + | ::En Qvinde, som önsked | |
− | + | ::Ham at fölge; | |
− | + | ::Hun vidste det | |
− | + | ::At fældes skulde | |
− | + | ::''Sigurlinnas'' Sön | |
− | + | ::Paa ''Sigarsvold''." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Der holdtes et stort Slag og ''Helge'' fik da sit Banesaar. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::37. ''Helge'' sendte | |
− | + | ::''Sigar'' at ride | |
− | + | ::Efter ''Eylimes'' | |
− | + | ::Eneste Datter, | |
− | + | ::Beder hende sig | |
− | + | ::Til Reisen at skynde, | |
− | + | ::Hvis hun vil Fyrsten | |
− | + | ::Hitte i Live. — | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::38. SIGAR. "Hid mig haver | |
− | + | ::''Helge'' sendt, | |
− | + | ::For med dig ''Svava!'' | |
− | + | ::Selv at tale; | |
− | + | ::Dit Besög | |
− | + | ::Konningen önsked, | |
− | + | ::For den ædelbaarnes | |
− | + | ::Aand bortsvæver." — — | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::39. SVAVA. "Hvad hændtes ''Helge, | |
− | + | ::Hjorvards'' Sön? | |
− | + | ::Haardelig rammes | |
− | + | ::Jeg af Sorger. | |
− | + | ::Har Söen ham sveget? — | |
− | + | ::Har Sværdet ham saaret, | |
− | + | ::Dets Förer jeg skal | |
− | + | ::Skade volde." | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::40. SIGAR. "Her i Morges faldt | |
− | + | ::Ved ''Frekasteen''<ref>Et Stedsnavn; eller allegorisk: Ulvens Klippe.</ref> | |
− | + | ::Den Konning, som var | |
− | + | ::Best under Solen. | |
− | + | ::''Alf'' for den hele | |
− | + | ::Sejer raader, | |
− | + | ::Skjönt denne Gang | |
− | + | ::Skee det ej burde!" | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | :::HELGE til ''Svava.'' | |
− | + | ||
− | + | ::41. "Hil være dig ''Svava!'' | |
− | + | ::Dit Sind maa du skifte | |
− | + | ::Den vor Sammenkomst | |
− | + | ::Sidst paa Jorden vorder. | |
− | < | + | ::Blodet rigelig |
− | + | ::Af Fyrstens Saar udströmmer; | |
− | + | ::Nær til mit Hjerte | |
− | + | ::Sværdet har trængt. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::42. Jeg beder dig ''Svava! | |
− | + | ::'' Min Brud! at du ej græder, | |
− | + | ::Og hvis du paa | |
− | + | ::Min Tale vil agte, | |
− | + | ::At du for ''Hedin'' | |
− | + | ::Hvilested bereder | |
− | + | ::Og den unge Fyrste | |
− | + | ::Elskov skjænker." — | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ::43. SVAVA. "Sagt havde jeg det | |
− | + | ::I salig Bolig,<ref>Maaske og: i Tankens Bolig (Sindet).</ref> | |
− | + | ::Da mig ''Helge'' | |
− | + | ::Ringe valgte, | |
+ | ::At jeg ej utvungen | ||
+ | ::Efter Kongens Död | ||
+ | ::En ukjendt Fyrste | ||
+ | ::Favne skulde." — — | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ::44. [HEDIN]. "Kys mig nu ''Svava!''<ref>I den svenske Oversættelse tillægges ''Helge'' disse Ord, og ''Svava'' de övrige. Overhoved ere de Talendes Navne saavel der som her tilföjede efter Gisning paa de fleste Steder, men findes ikke saaledes i Texten.</ref> | ||
+ | ::Ej komme jeg skal | ||
+ | ::Til ''Rogheim''<ref>Maaske det samme som ''Rogaland'' i Norge.</ref> | ||
+ | ::Eller ''Röduls-volde,''<ref>E. O. Solens Marker (solbestraalte Sletter).</ref> | ||
+ | ::För jeg har hævnet | ||
+ | ::''Hjorvards'' Sön, | ||
+ | ::Som under Solen | ||
+ | ::Var den beste Konge." | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Man har sagt at ''Helge'' og ''Svava'' bleve födte paa ny.<ref>E. O. Gienfödte (paa Grund af den ældgamle Tro om Sjælevandringen). Jfr. det andet Qvad om ''Helge Hundingsbane'' (om den i ''Sigrune'' gjenfödte ''Svava'').</ref> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Noter:''' | ||
+ | |||
+ | <references /> | ||
[[Kategori:Alfabetisk indeks]] | [[Kategori:Alfabetisk indeks]] |
Revisjonen fra 3. mar. 2013 kl. 11:18
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange
Oversat og forklaret ved
Finnur Magnusson
1821
Qvad om Helge Hjorvardsön
Kaldet
Hatingernes Ödelægger [1]
[En Deel deraf er særskilt udgivet med latinsk Oversættelse af Gräter (som et Program, 1811). Her synes Brudstykker af tre forskjellige Oldtidsdigte at være blevne tilsammenföjede ved gamle Folkesagn. Dette vises endog af Originalens forskjellige Versemaal. See ellers deri store Udg. II, 25-52, 907-10. Æmnet er bearbeidet i de la Motte Fouqvés Helge der Hjorwardsohn, ein Heldenspiel, 1818].
Hjorvard hed en Konge; han havde fire Koner. En hed Alfhilde; deres Sön Hedin.
— Den anden Særeide; deres Sön Humling.
— Den tredie hed Sinriod; deres Sön hed Hymling. Kong Hjorvard havde gjort det Löfte at ægte den Qvinde som han ansaa for den ypperligste. Han spurgte at Kong Svafner havde en Datter som var skjönnest blandt alle Qvinder; hun hed Sigurlinn. Hans Jarl hed Idmund. Dennes Sön hed Atle, som drog ud for at beile til Sigurlinn paa Kongens Vegne. Han opholdt sig Vinteren over hos Kong Svafner. Der var en Jarl ved Navn Franmar, Sigurlinns Fosterfader; hans Datter hed Alof.[2] Jarlen var Skyld i at Möen blev nægtet, og reiste da Atle hjem.
Jarlssönnen Atle stod en Dag ved en Lund, men en Fugl sad i Grenene over ham og havde hört paa at hans Mænd sagde at Kong Hjorvards Koner vare de smukkeste. Fuglen qviddrede, men Atle lyttede efter hvad den sagde.
- FUGLEN sang:
- 1. "Saa du Sigurlinn,
- Svafners Datter,
- Skjönneste Mö
- Paa yndige Jord.
- Dog tykkes Mænd
- Hjorvards Koner
- I Glasislund
- Smukke at være."
- 2. ATLE. "Vil du vel med Atle,
- Idmunds Sön,
- Vishjertede Fugl!
- Mere tale?"
- 3. FUGL. "Jeg vil — hvis Fyrsten
- Mig offre vilde,
- Og kaare jeg kan hvad jeg vil
- Af Konningens Gaard."
- 4. ATLE. "Vælg da ej Hjorvard
- Eller hans Sönner,
- Og ej Hærförerens
- Favre Brude,
- Ej de Qvinder
- Som Kongen ejer —
- Vel vi sammen handle
- Som Venner det sömmer!"
- 5. FUGL. "En Hall[3] vil jeg kaare
- Altere mange,
- Guldhornede Köer
- Fra Konningens Gaard,
- Hvis ham Sigurlinn
- Sover i Favn
- Og uden Tvang
- Ham vil fölge."
Det var förend Atle reiste, men da han kom hjem, og Kongen spurgte ham om Tidender, svarede han:
- 6. "Arbeide vi have
- Uden Fremgang,
- Hestene svigted[4]
- Paa höje Fjeld,
- Siden vi maatte
- I Sömudder vade —::
- Da blev os nægtet
- Svafners Datter
- Prydet med Ringe —
- Som vi begjærte."
Kongen bad at de vilde drage hen en anden Gang; han tog da selv med. — Da de kom op paa Fjeldet og saa ud over Svaveland,[5] mærkede de at Landet brændte og at en tyk Rög steg op af (Rytterhærens) Heste. — Kongen red ned af Fjeldet frem i Landet og tog Natteleje ved en Elv. Atle holdt Vagt og foer over Aaen. Der saa han et Hus hvorpaa en stor Fugl sad for at vogte det, men var da sovet ind. Atle skjöd Fuglen ihjel med et Spyd, men fandt i Huset Sigurlinn,:: Kongens Datter, og Alof, Jarlens Datter, samt förte dem begge bort med sig. Franmar Jarl havde forvandlet sig til en Örn og forvaret dem for Hæren med Trolddom. —::Hrodmar hed en Konge der (forgjæves) havde friet til Sigurlinn, dræbt Svavernes Konge, men ranet og brændt i Landet. Kong Hjorvard ægtede Sigurlinn, men Atle Alof.
Hjorvard og Sigurlinn fik en stor og smuk Sön. Han var taus og intet Navn blev fast ved ham. Engang sad han paa en Höj. Der saa han ni Valkyrier ride frem. En af dem var anseeligst. Hun sang:
- 7. "Sildig vil du Helge!
- Ringe besidde,
- Som vældig Kriger
- Eller Röduls-volde;[6]
- [Det Örnen aarle sang],
- Hvis du immer tier,
- Skjönt du end viser
- Fyrsteligt Mod." — —
- 8. HELG. "Hvad lader du fölge
- Helges Navn,[7]
- Lysfavre Mö!
- Da mig du det byder?
- Vel du betænke
- Alt hvad du taler;
- Det jeg ej modtager
- Uden dig jeg faaer."
- 9. VALK. "Sværd veed jeg ligge
- I Sigarsholm,
- Fire mindre
- End femgange Ti;
- Eet blandt dem er
- Af alle best,
- Skjoldes Ödelægger,
- Indfattet i Guld.
- 10. Ring er i Hjeltet,
- Mod er i Midje,
- Forfærdelse i Odden,
- For ham, som det skal eje.
- Langs med Eggen en
- Blodig Slange ligger,
- Men om Beslaget
- Slynger sig dens Hale." —
Eylime hed en Konge og hans Datter Svava. Hun var en Valkyrie og red gjennem Luft og Hav. Hun gav Helge dette Navn og beskjærmede ham siden tit i Striden.
- HELGE sagde (til sin Fader):
- 11. Ej elsker du Hjorvard!
- Heldbringende Raad,
- Folks Anförer,
- Skjönt berömt du er.
- Flammen lod du tære
- Fyrsters Böygder,
- Som intet ondt
- Mod dig gjorde. —
- 12. Men Hrodmar skal
- Besidde de Ringe,[8]
- Som vore Ætlinge
- Ejede för.
- Lidt kun for sit Liv
- Frygter den Hövding,
- Tænker for Uddödes
- Arv at raade.
Hjorvard svarede at han vilde forsyne Helge med Krigsfolk, hvis han vilde hævne sin Moderfaders Död. Da hentede Helge det Sværd som Svava havde underrettet ham om. Siden drog han ud med Atle og fældede Hrodmar, samt udförte mange andre mandige Bedrifter. Han dræbte Jætten Hate da han sad paa et Bjerg. Helge og Atle laa med deres Skibe i Hatefiorden. Atle havde Vagt den förste halve Deel af Natten.
- HRIMGERDE, Hates Datter, sang:
- 13. "Hvilke Helte dvæle
- I Hates Fjord?
- Tjælde af Skjolde
- Eders Skibe dække;
- Rask er Eders Færd,
- Faa Ting vist Eder skrække. —
- Lærer mig Konningens Navn!"
- ATLE svarede:
- 14. "Helge han heder,
- Men du aldrig skal
- Fyrsten Skade volde;
- Jernborge omgive
- Ædlingens Flaade,
- Ej Trolde os mægte at myrde."
- HRIMGERDE sang:
- 15. "Hvad stærke Kjæmpe!
- Kalder du dig?
- Hvad nævnes du af Mænd?
- Kongen vel dig troer
- Da han Plads dig giver
- I Skibets skjönne Stavn."
- 16. ATLE. "Atle jeg heder,
- Haard skal jeg dig vorde;
- Uhyrer hader jeg mest.
- Den vaade Stavn
- Tit jeg forsvarte
- Og Natteryttersker slog.
- 17. Hvad kalder du dig,
- Lig-graadige Jættinde!
- Nævn mig Trold! din Fader;
- Ni Mile dybere
- Burde du boe,
- Din Barm af Skoven begroes!"
- 18. HRIMG. "Hrimgerde jeg heder,
- Hate var min Fader,
- Den kjendte jeg stærkest blandt Jætter;
- Han mangen Brud
- Fra Bolig tog
- Til Helge hug ham ned."
- 19. ATLE. "Du laa Troldqvinde!
- For Konningens Skibe
- I Fjordens Indlöb;
- Da vilde du hans Helte
- Give til Ran,
- Men Stangen dig stödte tilbage."
- 20. HRIMG. "Nu feiler da Atle!
- Jeg troer at du drömmer,
- Og alt du Öjnene lukker;
- Min Moder laa
- For Konningens Skibe,
- Jeg drukned Lödvers Sönner i Havet.
- 21. Vrinske vilde da Atle!
- Hvis gildet ej du var;
- Nu löfter Hrimgerde sin Hale. —
- Agterlig vist Atle!
- Er dit Hjerte,
- Skjönt din Röst er reen."
- 22. ATLE. "Stærkere vil jeg dig tykkes,
- Hvis det pröve jeg kan,
- Og gaa fra Söen i Land.
- Blier det mit Alvor
- Skal du sönderknuses
- Og sænke din Hale, Hrimgerde!"
- 23. HRIMG. "Atle!, gaa i Land
- Hvis paa din Kraft du lider,
- I Varins Vig lad os hittes;
- Lige skulle Kjæmpe!
- Dine Ribber vorde
- Hvis i mine Klöer du kommer."'
- 24. ATLE. "Gaa jeg ej vil
- För Krigerne vaagne
- Og holde om Konningen Vagt.
- Ej er det mig uventet
- At Uhyrer söge
- Vort Skib omkuld at kaste." —
- 25. HRIMG. "Vaag da kun Helge!
- Hrimgerde Böder at unde
- For Hates Drab;
- Kan hun (blot) en Nat
- Hos Konningen sove
- Hun sin hele Harm forvinder."
- 26. HELG. "Laaden heder han dig skal eje —
- Leed er du Menneskekjönnet —
- Den Thurs i Dollsöe[9] boer.
- Den hundkloge Jætte,
- Værst af Huleboer,
- Er dig den værdigste Mage."
- 27. HRIMG. "Hende vil du heller Helge!
- Som Havnen forrige Nat
- Med dine Mænd overskued;
- Den guldskinnende Mö
- Mig tyktes Kræfter have;
- Her steg hun fra Hav i Land
- Og fæsted saa eders Flaade —
- Ene hun det volder,
- At jeg ikke kan
- Myrde Kongens Mænd."
- 28. HELG, "Hör du Hrimgerde!
- Hvis din Harm jeg dig böder,
- Sig Konningen grant:
- Var den Huldre ene,
- Som Skibene bjerged,
- Eller fore de flere sammen?"
- 29. HRIMG. "Tre Flokke[10] Möer;
- En foran dog red
- Hvid under Hjelm.
- Gangerne sig rysted,
- Af Mankerne nedfoer
- Dug til dybe Dale,
- Hagl til höje Skove,
- Frugtbart Aar blandt Folk de volde —
- Alt var det mig leedt hvad jeg saa."
- 30. ATLE. "See nu mod Öst Hrimgerde!
- Med Dödens Drag du er
- Af Helge slaget.
- Til Lands og til Vands
- Er Kongens Flaade bierget,
- Hans Kjæmper ligervis.
- 31. Dag er det nu Hrimgerde!
- Opholdt dig Atle har
- Til Livets Forlis;
- Heel synderligt tykkes
- Det Havnemærke være
- Hvor du staaer til Steen forvandlet."
Kong Helge var og en meget stor Krigsmand. Han kom til Kong Eilime[11] og beilede til Svava hans Datter. Helge og Svava forlovedes,[12] og elskede hinanden forunderlig höjt. Svava opholdt sig hjemme hos sin Fader, men Helge i Ledingstog. Dog var Svava en Valkyrie ligesom för. Hedin var hjemme i Norge hos sin Fader Kong Hjorvard. Hedin tog ene hjem fra Skoven en Juleaften,[13] og traf en Troldqvinde, som red paa en Ulv og brugte Slanger til Tömme, samt tilböd Hedin sit Fölgeskab. Han sagde Nej (dertil). Hun sagde: Det skal du undgjelde ved Bragebægeret. Om Aftenen aflagdes höjtidelige Löfter. Sone-Galten[14] blev ledet frem; paa den lagde Mændene sine Hænder, og aflagde Löfterne ved Bragebægeret. Hedin gjorde det Löfte at bemægtige sig Svava, Eylimes Datter, sin Broder Helges Elskerinde, men han fortröd det saa inderlig, at han gik bort, forvildret af Vejene, til de sydlige Lande, hvor han traf Helge sin Broder.
- HELGE sang:
- 32. "Hil komme du Hedin!
- Hvad kan du sige
- Af nye Sagn
- Fra Norrige.
- Hvi er du Hövding!
- Af Landet fordrevet,
- Og er ene kommen
- Os at besöge?"
- 33. HEDIN. "Mig en langt större
- Ulykke hjemsögte,
- Jeg har kaaret
- Den konningbaarne,
- Din egen Brud,
- Ved Brages Skaal."[15]
- 34. HELGE. "Anklag dig ej,
- Opfyldes skulle
- Hedin! vore
- Drikketaler.
- Mig har en Fyrste
- Fordret til Kamp,
- Om tre Nætter
- Skal jeg der komme;
- Om det jeg tvivler
- At derfra jeg kommer.
- Sligt kan dog, hvis det skal,
- Skee (nogen) til Gode."
Dette sagde Helge fordi han anede sin nærforestaaende Död, og at hans Fölge-aander havde besögt Hedin, da han saa den Kone som red paa en Ulv.
- 35. HEDIN. "Du sagde Helge!
- At Hedin var
- Værdig Godt af dig
- Og herlige Gaver.
- Det bedre sömmer dig
- Sværdet at blodfarve,
- End dine Fiender
- Fred at give."
Alf, Hrodmars Sön, hed en Konge, som havde forelagt Helge en Kamp-plads paa Sigarsvold efter tre Nætters Forlöb. Da sagde Helge:
- 36. "Paa Ulven red
- I Skumringens Mulm
- En Qvinde, som önsked
- Ham at fölge;
- Hun vidste det
- At fældes skulde
- Sigurlinnas Sön
- Paa Sigarsvold."
Der holdtes et stort Slag og Helge fik da sit Banesaar.
- 37. Helge sendte
- Sigar at ride
- Efter Eylimes
- Eneste Datter,
- Beder hende sig
- Til Reisen at skynde,
- Hvis hun vil Fyrsten
- Hitte i Live. —
- 38. SIGAR. "Hid mig haver
- Helge sendt,
- For med dig Svava!
- Selv at tale;
- Dit Besög
- Konningen önsked,
- For den ædelbaarnes
- Aand bortsvæver." — —
- 39. SVAVA. "Hvad hændtes Helge,
- Hjorvards Sön?
- Haardelig rammes
- Jeg af Sorger.
- Har Söen ham sveget? —
- Har Sværdet ham saaret,
- Dets Förer jeg skal
- Skade volde."
- 40. SIGAR. "Her i Morges faldt
- Ved Frekasteen[16]
- Den Konning, som var
- Best under Solen.
- Alf for den hele
- Sejer raader,
- Skjönt denne Gang
- Skee det ej burde!"
- HELGE til Svava.
- 41. "Hil være dig Svava!
- Dit Sind maa du skifte
- Den vor Sammenkomst
- Sidst paa Jorden vorder.
- Blodet rigelig
- Af Fyrstens Saar udströmmer;
- Nær til mit Hjerte
- Sværdet har trængt.
- 42. Jeg beder dig Svava!
- Min Brud! at du ej græder,
- Og hvis du paa
- Min Tale vil agte,
- At du for Hedin
- Hvilested bereder
- Og den unge Fyrste
- Elskov skjænker." —
- 43. SVAVA. "Sagt havde jeg det
- I salig Bolig,[17]
- Da mig Helge
- Ringe valgte,
- At jeg ej utvungen
- Efter Kongens Död
- En ukjendt Fyrste
- Favne skulde." — —
Man har sagt at Helge og Svava bleve födte paa ny.[21]
Noter:
- ↑ See Digtet om Hati. Andre Afskrifter kalde urigtigen denne Helge Haddingiaskate, ɔ: Haddingernes Helt. At han var en norsk Prinds sees af det Fölgende. Jfr. Str. 32 og 44.
- ↑ Eller Olufa.
- ↑ Eller Tempel (Hof).
- ↑ El. bleve udmattede.
- ↑ ɔ: Svevernes Land, da maaske i Holsten eller det nordlige Tydskland.
- ↑ Jfr. 44de Strophe.
- ↑ Her sigtes til den saakaldte Navnefæste. See II, 197.
- ↑ El. Skatte, Rigdomme.
- ↑ En Öe i det nordlige Norge, berygtet som Opholdssted for Trolde.
- ↑ Andre: Tre Gange Ni. Jfr. Fortællingen mellem 6te og 7de Str.
- ↑ Formodentlig i Jylland.
- ↑ Maaske egentlig: Gav hinanden Elskovskysset.
- ↑ Saa gammel er Overtroen om Troldes og Spögelsers Omvsærmen (Lille)-Jule-Aften (oprindelig Solhvervsnatten, da Vintermörkets Overherredömme var til Ende).
- ↑ Maaske Solens Galt (helliget Freyr eller Freya).
- ↑ El. Ved Löfte-bægeret. See Gloss. til den store Udgave.
- ↑ Et Stedsnavn; eller allegorisk: Ulvens Klippe.
- ↑ Maaske og: i Tankens Bolig (Sindet).
- ↑ I den svenske Oversættelse tillægges Helge disse Ord, og Svava de övrige. Overhoved ere de Talendes Navne saavel der som her tilföjede efter Gisning paa de fleste Steder, men findes ikke saaledes i Texten.
- ↑ Maaske det samme som Rogaland i Norge.
- ↑ E. O. Solens Marker (solbestraalte Sletter).
- ↑ E. O. Gienfödte (paa Grund af den ældgamle Tro om Sjælevandringen). Jfr. det andet Qvad om Helge Hundingsbane (om den i Sigrune gjenfödte Svava).