Forskjell mellom versjoner av «Nittonde Sången (Kalevala, Collan)»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Temaside: Finsk religion og mytologi
(Nittonde Sången (Kalevala, Collan)) |
|||
| Linje 1: | Linje 1: | ||
| − | + | ||
| − | + | [[File:Akseli_Gallen-Kallela_Suur-Kalevala_ote_Runon_I_kuvitusluonnoksesta_1920.jpg|thumb|550px|<center>Akseli Gallen-Kallela: Suur-Kalevala</center>]] | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
Revisjonen fra 29. mai 2024 kl. 18:45
öfversatt af
Karl Collan
Nittonde Sången. Ilmarinen inträder i Pohjolas stuga och begär jungfruns hand: 1—32. — Trenne farliga prof föreläggas honom då af Louhi; genom Pohja-dottrens råd och bistånd utför han lyckligt dessa värf: han plöjer först ett ormfyldt fält, fångar derefter Tuonis björn och Manalas ulf, samt slutligen en stor gädda ur Tuonis svarta elf: 33—344. — Ilmannen trolofvas med Pohjola-värdinnans dotter: 345—498. — Misslynt begifver sig Wäinämöinen hemåt och varnar en hvar att i frieri täfla med en yngre man; 499—518.
- Derpå smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn,
- Skyndsamt sjelf i stugan stiger,
- Träder under takets resning.
- Nu en dryck af honing hemtas,
- Mjöd uti en kanna räckes
- Uti Ilmarinens händer;
- Smeden yttrar då och säger:
- "Ej, så länge tiden varar,
- 10. Medan gyllne månen strålar,
- Vill jag denna drycken tömma,
- Förrn jag sett min egen älskling!
- Är den vän, jag väntat, färdig,
- Färdig den, jag haft att vänta?
- Det var Pohjolas värdinna,
- Hon till orda tog och sade:
- "Möda ger dig den du väntat,
- Möda den, du haft att vänta!
- Ena skon ej än är påklädd
- 20. Och den andra knappt till hälften
- Färdig blifver den du väntat.
- Redo, den du hem skall föra,
- När du upplöjt huggorms-åkern,
- Vändt det ormuppfyllda fältet,
- Utan att din plog sig höjer,
- Utan att dess billar darra,
- Samma fält som Hiisi upplöjt,
- Och der Lempo fåror ristat
- Med af koppar smidda billar,
- 30. Med sitt eldigt hvassa plogbett:
- Städse har min son, den arme,
- Lemnat åkern plöjd till hälften."
- Derpå smeden Ilmarinen
- Träder in i jungfruburen,
- Yttrar sjelf och tar till orda:
- "Nattens mö, du skymnings-tärna!
- Mins du väl ännu i tiden,
- Då jag Sampo sammansmidde,
- Hamrade det granna locket,
- 40. Hur du svor ett heligt löfte
- Inför Gud, den uppenbare,
- Inför hans, den högstes, anlet',
- Hur ett säkert hopp du gaf mig,
- Att du ville bli min maka,
- Bli min lifstidsvän för evigt,
- Bli en dufva vid min sida?
- Nu vill ej din mor dig gifva,
- Vill ej skänka mig sin dotter
- Förrn jag upplöjt huggorms-åkern,
- 50. Vändt det ormuppfyllda fältet."
- Hjelp hos jungfrun nu han finner,
- Detta råd hon gifver honom:
- "Hör mig smed, o Ilmarinen,
- Du en hamrare evärdlig!
- Forma dig en gyllne plogbill,
- Gör den omsorgsfullt af silfver;
- Dermed kan du fältet plöja,
- Dermed huggorms-åkern vända."
- Det var smeden Ilmarinen,
- 60. Guld han kastade i ässjan,
- Silfver in i smideshärden:
- Häraf smidde han en guldplog,
- Smidde sedan tvenne jernskor
- Och af stål en benbeklädnad.
- Dessa nu han på sig drager,
- Fäster skenorna kring benen,
- Kläder sig i koppar-brynja,
- Spänner sig i stålsmidt bälte,
- Pådra'r jernbesmidda handskar,
- 70. Vantar, af två stenar gjorda,
- Tar den eldigt snabbe fålen,
- Spänner hästen uti redet,
- Och går ut att åkern plöja,
- Att på fältet fåror rista.
- Ormar hvimlade på åkern,
- Hufvud hväste vildt vid hufvud;
- Smeden tager då till orda:
- "O du orm, som Gud har skapat!
- Hvem har lyftat upp ditt hufvud,
- 80. Hvem har väl befallt och bjudit, Ormbesvärjelse: v. 78—90.
- Alt din skalle skall stå upprätt,
- Att din hals sig styf skall höja?
- Gå med skyndsamhet ur vägen,
- Smyg dig bort bland markens höstubb,
- Kryp, du lede, i en rishög,
- Göm dig genast uti gräset!
- Om du der ditt hufvud höjer,
- Skall af Ukko sjelf det krossas,
- Af hans pilars hvassa stål-udd,
- 90. Af hans hagel, hårdt som jernet!"
- Huggorms-åkern nu han plöjer,
- Fårar fältet, fullt af ormar,
- Lyftar ormar upp på tegen,
- Den af plogen vända marken,
- Säger, när han återkommit:
- "Nu jag upplöjt huggorms-åkern,
- Vändt det ormuppfyllda fältet,
- Dragit fåror på dess tegar:
- Skall ej jungfrun nu mig gifvas,
- 100. Ej min älskling ren mig skänkas?"
- Det var Pohjolas värdinna,
- Hon till orda tog och sade:
- "Då skall dig min dotter gifvas,
- Då skall jungfrun här dig skänkas,
- När du Tuonis björn har fångat,
- När du Manas ulf har betslat
- Fjerran uti Tuoni-skogen,
- Längst vid Manas landamären;
- Hundra män dem gått att fånga,
- 110. Icke en har återkommit."
- Derpå smeden Ilmarinen
- Träder in i jungfruburen,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Åter är ett värf mig ålagdt;
- Manas ulfvar skall jag betsla,
- Tuonis björnar skall jag fånga
- Fjerran uti Tuoni-skogen,
- Längst vid Manas landamären!"
- Hjelp hos jungfrun nu han finner,
- 120. Detta råd hon gifver honom:
- "Hör mig smed, o Ilmarinen,
- Du, en hamrare evärdlig!
- Gör dig nu af stål ett betsel,
- Hamra dig af jern en grimma,
- På en vågsköljd sten vid stranden,
- Invid trenne forsars brusning;
- Dermed fångas Tuonis björnar,
- Dermed betslas Manas ulfvar."
- Derpå smeden Ilmarinen,
- 130. Den evärdelige hamrarn,
- Smider sig af stål ett betsel,
- Hamrar sig af jern en grimma,
- På en vågsköljd sten vid stranden,
- Invid trenne forsars brusning.
- Vandrar nu att djuren fånga,
- Yttrar sjelf och tar till orda:
- "Terhenetär, dimmans dotter!
- Sålla töcken ner ur sållet,
- Utströ hastigt täta dimmor
- 140. Der de vilda djuren ströfva,
- Att de mina steg ej höra,
- Ej för mig till flykten taga!"
- Ulfven innankort han betslar,
- Fängslar björnen i sin jern-ked
- Uppå Tuonis vida moar,
- Djupt uti den blåa skogen,
- Säger, när han återkommit:
- "Gif mig, gumma, nu din dotter!
- Jag har medfört Tuoni-björnen,
- 150. Betslad Manas ulf jag hitbragt."
- Det var Pohjolas värdinna,
- Hon till orda tog och sade:
- "Då skall allan åt dig gifvas,
- Då först blir din blå-and färdig,
- När du fått den stora gäddan,
- Flodens flinka, feta fjällfisk,
- Ur den svarta Tuoni-elfven,
- Djupt i Manala, det låga,
- Utan att du not begagnar
- 160. Eller någon hand-not nyttjar;
- Hundra gått att henne fånga,
- Icke en har återkommit."
- Smeden gripes nu af oro,
- Råkar i allt större trångmål,
- Stiger in i jungfruburen,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Åter är ett värf mig ålagdt,
- Ännu bättre än de förra:
- Att få upp den stora gäddan,
- 170. Flodens flinka, feta fjällfisk,
- Ur den svarta Tuoni-elfven,
- Manalas urgamla flöde,
- Utan nät och utan dragnot,
- Utan några andra redskap!"
- Hjelp hos jungfrun nu han finner,
- Detta råd hon gifver honom:
- "Hör mig smed, o Ilmarinen,
- Var för ingen del bekymrad!
- Hamra nu en eldfull hafsörn,
- 180. En hvitfärgad väldig fogel;
- Den skall gripa stora gäddan,
- Fånga feta, flinka fisken,
- Ur den svarta Tuoni-elfven,
- Djupt i Manala, det låga."
- Derpå smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn,
- Hamrar sig en eldig hafsörn,
- En hvitfärgad, väldig fogel;
- Örnens klor af jern han smider,
- 190. Formar utaf stål dess fötter,
- Vingarne af båtens sidor;
- Sjelf på vingarne han stiger,
- Upp på örnens vingbensspetsar.
- Derpå talar han till örnen,
- Råder så den starke fogeln:
- "Du min örn, min egen fogel!
- Flyg och ila, dit jag bjuder:
- Till den svarta Tuoni-elfven,
- 200. Ner till Manala, det låga,
- Spänn dess stora snabba gädda,
- Grip dess flinka, feta fjällfisk!"
- Örnen nu, den sköna fogeln,
- Sväfvar fram med starka vingslag,
- Ilar ut att gäddan fånga,
- Fisken med de grymma tänder;
- Flyger fram till Tuoni-elfven,
- Ner till Manala, det låga:
- Ena vingen vidrör vattnet,
- 210. Upp till himlen når den andra,
- Klorna uti vattnet gripa,
- Näbben slår mot strandens klippor.
- Derpå smeden Ilmarinen
- Går att vattnet genomsöka
- I den svarta Tuoni-elfven;
- Örnen vaktar vid hans sida.
- Wetehinen steg ur vattnet,
- Grep i smeden Ilmarinen;
- Örnen flög då på hans nacke,
- 220. Omvred Wetehinens hufvud,
- Stötte ner det uti djupet,
- Ner till bottnens mörka gyttja.
- Tuonis gädda nu sig närmar,
- Vattnets hund i bugter nalkas;
- Ej är gäddan af de minsta,
- Ej ibland de allra största:
- Tvenne yxskaft lång är tungan,
- Af ett räfs-skafts längd hvar huggtand
- Trenne forsars vidd har gapet,
- 230. Och sju båtar lång är ryggen;
- Gäddan vill i hamrarn hugga,
- Söker sluka Ilmarinen.
- Örnen flygande sig närmar,
- Luftens fogel ner sig sänker;
- Ej är örnen bland de minsta,
- Icke bland de allra största:
- Hundra famnar lång är näbben,
- Af sex forsars vidd är gapet,
- Af sex spjutskafts längd är tungan
- 240. Och dess klor fem liar långa;
- Örnen varsnar stora gäddan,
- Ser den flinka, feta fisken,
- Slår då ner på denna gädda,
- Griper i dess fjäll-betäckning.
- Nu den fjällbetäckta fisken,
- Tuonis snabba, feta gädda,
- Neddrar örnens starka vingben
- Under vattnets klara yta;
- Örnen då sig uppåt höjer,
- 250. Sväfvar åter upp mot himlen;
- Svart ett grus med honom stiger
- Upp till vattnets klara yta.
- Örnen af och an sig svingar,
- Gör försök för andra gången;
- Nu sin ena klo han hugger
- I den grymma gäddans skuldror,
- Uti vattenhundens refben,
- Och sin andra klo han hugger
- In uti en stålfast klippa,
- 260. Slår den mot en jernhård bergvägg,
- Men hans klo mot klippan slinter,
- Återstudsar ifrån berget;
- Gäddan dyker då i vågen,
- Vattnets odjur löst sig sliter
- Utur örnens klor, den starkes,
- Ur den stora fogelns grabbtag:
- Sår hon bar vid sidobenen,
- Djupa hål vid skulderbladen.
- Örnen nu, med sina jernklor,
- 270. Gör försök för tredje gången;
- Hvita skimrade hans vingar,
- Lågor sköto ur hans ögon.
- Gäddan fattar han med klorna.
- Griper tag i vattenhunden,
- Lyftar nu den stora fisken,
- Höjer slutligt vattnets odjur
- Upp ur elfvens djupa vågor,
- Upp till vattnets klara yta.
- Örnen så, med starka jernklor,
- 280. Denna tredje gång omsider
- Fångade den stora gäddan,
- Tuonis flinka, feta fjällfisk.
- Ur den svarta Tuoni-elfven,
- Djupt i Manala, det låga;
- Vattnet flöt ej mer som vatten
- För de fjäll som fisken fällde;
- Luften såsom luft ej kändes
- För de fjädrar örnen mistat.
- Örnen nu med sina jernklor
- 290. Bär den fjällbetäckta gäddan
- Upp på ollon-ekens grenar,
- Upp i tallens rika krona;
- Här han smakar sjelf på fisken,
- Gäddans mage upp han ristar,
- Sliter derpå upp dess bröstben,
- Lösgör slutligen dess hufvud.
- Sade smeden Ilmarinen:
- O du örn, du olycksdigre!
- Säg hvad är du för en fogel,
- 300. Hvad slags kräk kan du väl vara,
- Då på denna fisk du smakar,
- Då du ristar upp dess mage,
- Sliter upp jemväl dess bröstben
- Och afskiljer gäddans hufvud?"
- Örnen, med de starka jernklor,
- Vredgas högt och börjar flyga,
- Höjer sig i luftens rymder,
- Mot det långa molnets kanter;
- Skyar skälfva, himlar dåna,
- 310. Luftens lock i lutning bringas,
- Ukkos båge sönderbrister,
- Månens horn i stycken falla.
- Derpå smeden Ilmarinen
- Sjelf tar med sig gäddans hufvud
- Till en gåfva åt sin svärmor,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Detta duga skall för evigt
- Till en stol i Pohja-gården!"
- Derpå tager han till orda,
- 320. Höjer sjelf sin röst och säger:
- "Nu jag upplöjt huggorms-åkern,
- Ormuppfyllda fält jag uppvändt,
- Manas ulfvar har jag betslat,
- Bundit Tuonis björn i kedja,
- Fått den fjällbetäckta gäddan,
- Fångat flinka, feta fisken
- Ur den svarta Tuoni-elfven,
- Djupt i Manala, det låga:
- Skall ej jungfrun nu mig gifvas,
- 330. Skall ej tärnan här mig skänkas?"
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Illa har du nu betett dig,
- Då du afskiljt gäddans hufvud,
- Då du ristat upp dess mage,
- Slitit upp jemväl dess bröstben,
- Och, dertill, på fisken smakat!"
- Derpå smeden Ilmarinen
- Yttrade ett ord och sade:
- "Felfritt byte fångas sällan,
- 340. Icke ens från bättre ställen,
- Mindre än från Tuoni-elfven,
- Ifrån Manala, det låga!
- Är hon redo, den jag väntat,
- Färdig, den jag haft att vänta?"
- Sade Pohjolas värdinna,
- Tog till orda sjelf och talte:
- "Redo är hon, som du väntat,
- Redo, den du haft att vänta!
- Nu min dotter bort jag gifver,
- 350. Nu min lilla and jag skänker
- Här åt smeden Ilmarinen,
- Att för alltid bli hans maka,
- Bli hans lifstidsvän för evigt,
- Bli en dufva vid hans sida!"
- Satt ett barn på stugu-golfvet,
- Barnet sjöng på stugu-golfvet:
- "Nu till våra stugor lände,
- Till vårt slott, en väldig fogel,
- Nalkades en örn från öster,
- 360. Stor en hök från himlens rymder;
- Ena vingen slog mot himlen.
- Vågorna beströk den andra,
- Stjerten snuddade vid hafvet,
- Hufvudet till molnen nådde.
- Af och an han flög beständigt,
- Såg sig om åt alla sidor,
- Och till männens slott han nedflög,
- Knackade derpå med näbben:
- Männens slott, det hade jern-tak,
- 370. Ej ditin han kunde tränga.
- "Såg sig om åt alla sidor,
- Af och an han flög beständigt,
- Nedflög nu på qvinno-slottet,
- Knackade derpå med näbben:
- Slottet hade tak af koppar,
- Ej ditin han kunde tränga.
- "Såg sig om åt alla sidor,
- Af och an han flög beständigt,
- Nedflög nu på jungfru-slottet,
- 380. Knackade derpå med näbben:
- Jungfru-slottet hade lärft-tak,
- Dit han lyckades sig tränga.
- "Sänkte sig på slottets rökfång,
- Nedflög derifrån på taket,
- Undanstötte gluggens bräde,
- Satte sig vid fönstergluggen,
- Invid väggen, grönbevingad,
- Hundrafjädrad, vid dess timring,
- "Mönstrade de lockomhöljda,
- 390. Gårdens mör med rika flätor,
- Sökte ut den allra bästa
- I de lockomhöljdas skara,
- Valde bland de perl-beprydda
- Den mest blomstrande och fagra.
- "Och den stora örnen griper,
- Höken hugger nu med styrka
- I den bästa uti hopen,
- Uti denna flock af änder;
- Den mest ljufva, den mest fina,
- 400. Den mest röda, den mest hvita,
- Henne griper luftens fogel,
- Fattar med de långa klorna
- Den som högst sitt hufvud burit,
- Som är skönast vext af alla,
- Och hvars fina, mjuka fjädrar
- Glänsa herrligast i hopen."
- Derpå Pohjolas värdinna
- Yttrade och tog till orda:
- "Huru visste du, min älskling,
- 410. Hvar förnam du, gyllne äpple,
- Att en sådan jungfru vexte,
- Att, ljuslockig, här hon lefde?
- Glänste kanske jungfruns silfver,
- Spordes hennes guld derborta,
- Sken vår sol så långt i fjerran,
- Lyste ända dit vår måne?"
- Sade barnet uppå golfvet,
- Yttrade den späde gossen:
- "Deraf visste han, vår älskling,
- 420. Så fann lyckans mullvad vägen
- Till den fagra flickans boning,
- Jungfruns vidtberömda hemgård:
- Frejdad vidt är hennes fader
- För det stora skepp han förer,
- Än mer frejdad hennes moder
- För de stora bröd hon bakar,
- För de hvetebröd hon gräddar
- Att förpläga gårdens gäster.
- "Deraf visste han, vår älskling,
- 430. Den fullkomligt obekante,
- Att den unga jungfrun vexte,
- Att hos oss en tärna uppsköt:
- Då engång jag gick på gården,
- Framskred nedom våra visthus,
- Ännu tidigt, på en morgon,
- Bittida vid dagens gryning,
- Syntes röken lodrät stiga,
- Tjock och sotig upp sig höja,
- Ur det vidtberömda hemmet,
- 440. Ur den unga jungfruns boning;
- Sjelf höll jungfrun på att mala,
- Svängde flitigt re'n sin handqvarn;
- Qvarnen larmade likt göken,
- Likt en gräsand stenens handtag,
- Sikten ljöd likt siskans qvitter,
- Stenen skramlade som perlor.
- "Då en annan gång jag utgick,
- Vandrade på åkerrenen,
- Sökte hon på fältet färggräs,
- 450. Lutad ner bland markens blommor,
- Gjorde rödfärg der i grytor.
- Kokade i kittlar gulfärg.
- "Då en tredje gång jag utgick
- Utanför vår ungmös fönster,
- Hördes jungfrun flitigt väfva,
- Hördes hennes väfsked klappa;
- Skötteln rördes fram och åter
- Som en hermelin bland stenrös,
- Skedens tenar hördes rassla
- 460. Som en hackspik uti trädet,
- Bommen af och an sig rörde
- Som bland trädens grenar ekorn."
- Derpå Pohjolas värdinna
- Yttrade ett ord och sade:
- "Ser du nu, min egen flicka,
- Har jag icke alltid sagt dig:
- Sjung ej jemnt bland skogens granar,
- Qväd ej visor uti dalen,
- Lys ej med den smärta halsen,
- 470. Och med dina armars hvithet,
- Med den unga barmens skönhet,
- Med den ståtliga gestalten!
- "Hela hösten har jag yrkat,
- Sagt det hela denna sommar
- Och förklarat re'n i våras,
- Re'n vid andra sånings-tiden:
- Byggom här ett hemligt pörte
- Med små undangömda fönster,
- Der vår jungfru då kan väfvä,
- 480. Syssla jemnt med sina väfskaft,
- Obemärkt för Suomis fästmän,
- Osedd af dess friarskara!"
- Nu på golfvet talte barnet,
- Gossen, fjorton dagar gammal:
- "Lättare en häst man döljer,
- Aktar tagelprydda fålar,
- Än man kan en jungfru dölja,
- Än en lockig mö man aktar.
- Om ett slott af sten du byggde
- 490. Midt bland hafvets vida fjärdar,
- För att dölja dina döttrar,
- Dina dufvor der bevara,
- Vore de dock ej så gömda,
- Vexte ej så undandolda,
- Att ej höge fästmän komme,
- Landets hela friarskara,
- Män med högt-uppresta hjelmar,
- Hästar med stålhårda hofvar."
- Sjelfve gamle Wäinämöinen,
- 500. Sorgsen och med nedsänkt hufvud,
- Färdas bort mot hemmet åter,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Ve mig arme och försmådde,
- Som ej insett har och funnit,
- Att som ung man bör sig gifta,
- Välja under skörde-tiden!
- Allting måste den väl ångra,
- Som ett tidigt gifte ångrar
- Och att barn som ung han eger,
- 510. Hushåll i sin bästa ålder!"
- Derpå varnar Wäinämöinen,
- Råder visligt äldre männer
- Att till unga mör ej fria,
- Ej de sköna eftersträfva;
- Varnar för att skrytsamt simma,
- För att ro på vad på vattnet.
- Och att täfla i att fria
- Jemte andra yngre männer.