Åttonde Sången (Kalevala, Collan)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Temaside: Finsk religion og mytologi
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
öfversatt af
Karl Collan
Åttonde Sången. Under vägen varseblifver Wäinämöinen Pohjolas unga skönt klädda tärna och begär hennes hand: 1—50. — Jungfrun lofvar slutligen foga sig i hans önskan, om han kunde bygga en båt af stycken ur hennes slända och bringa den ut på vattnet, utan att sjelf beröra den: 51—132. — Wäinämöinen börjar timra båten, men tillfogar sig med sin yxe ett djupt sår i knäet, och förmår ej stilla blodflödet: 133—204. — Han söker hjelp i trenne skilda gårdar och finner slutligen en gubbe, som lofvar att hämma blodet och bota skadan: 205—282.
- Det var Pohjas sköna tärna,
- Landets pris och vattnets prydnad;
- Högt hon satt på luftens loka,
- Strålade på himla-bågen
- I en drägt af största renhet,
- Kläder, glänsande och hvita;
- På sin gyllne väf hon väfde,
- Silfvertyg hon sig beredde
- Med en gyllne väf-skottspole,
- 10. Med en väfsked utaf silfver.
- Skötteln hven i hennes händer,
- Spolen flög i hennes fingrar,
- Messings-skaften hördes gnissla,
- Högljudt skrällde hennes, väfsked,
- Medan jungfrun väfven skötte,
- Sysslade med silfvertyget.
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Åker fram med brak och buller
- Ifrån Pohjola, det mörka,
- 20. Från det skumma Sariola,
- Färdas fram ett litet stycke,
- Åker obetydligt framåt,
- Hör då jungfruns spole hvina
- Uppe, ofvanom sitt hufvud.
- Upp han höjde då sitt hufvud,
- Vände blicken emot himlen:
- Skön en båge var på himlen,
- Uppå bågens rand en jungfru,
- Som en gyllne väfnad väfde,
- 30. Sig ett silfvertyg beredde.
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Stannade sin fåle genast,
- Hof sin röst och tog till orda,
- Sjelf sig yttrade och sade:
- "Kom o flicka i min släde,
- Sänk dig ned uti min skrinda!"
- "Jungfrun tager då till orda,
- Yttrar sjelf och gör en fråga:
- "Hvarför skulle jag i släden,
- 40. Jag, en flicka, i din skrinda?"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Svarade och sade detta:
- "Derfor skulle du i släden,
- Hit uti min skrinda, flicka:
- Att mig baka honingskakor,
- Att mitt öl med insigt brygga,
- Att på hvarje bänk få sjunga,
- Att vid stugans fönster glamma,
- Borta uti Wäinö-hemmet,
- 50. Uti Kalevalas gårdar".
- Jungfrun härvid tög till orda,
- Sjelf hon talade och sade:
- "Då jag gick på blomsterängen,
- Sprang på mon bland gyllne blommor,
- Ganska sent i går om qvällen,
- Medan solen ned sig sänkte,
- Sjöng en fogel uti lunden,
- Qvittrade en ensam björktrast,
- Sjöng om flickors sinnesstämning,
- 60. Och om unga hustrurs sinne.
- "Jag begynte då att tala,
- Sporde af den lilla fogeln:
- "Björk trast, du min lilla fogel!
- Sjung för mig, att jag må höra,
- Säg mig, hvem som har det bättre,
- Hvem som lyckligare lefver:
- Dottren hemma hos sin fader,
- Eller hustrun hos sin make?"
- "Och besked mig gaf min björktrast,
- 70. Qvittrade sitt svar och sade:
- "Ljus och klar är sommardagen,
- Mera klart dock jungfruståndet;
- Kallt är jernet uti kölden,
- Mera kallt svärdotterståndet.
- Så är mön i fadershemmet,
- Som ett bär i bördig jordmån;
- Så i mannens hem en hustru,
- Som en hund uti sin kedja;
- Slafven sällan kärlek röner,
- 80. En svärdotter aldrig nånsin!"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Tomma äro fogelns sånger.
- Föga värdt är trastens qvitter;
- Dottren är ett barn i hemmet,
- Först som gift hon ansedd blifver.
- Kom, o jungfru, i min släde,
- Sänk dig ner uti min skrinda;
- Ingen ringa man är jag dock,
- 90. Sämre ej än andra hjeltar!"
- Flickan honom fyndigt svarar,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Då vill jag en man dig kalla,
- Då först hålla dig for hjelte,
- Om du kan ett tagel klyfva
- Med en knif som udd ej eger;
- Om ett ägg i knut du sloge
- Utan att man knuten märkte!"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- 100. Klöf ett tagel då på längden
- Med en knif som spets ej egde,
- Som var utan udd fullkomligt,
- Slog jemväl en knut på ägget
- Utan att dess knut förmärktes;
- Bjöd så jungfrun i sin släde,
- Flickan i sin granna skrinda.
- Jungfrun svarar honom fyndigt:
- "Ej jag stiger i din släde,
- Förrn från sten du skalar näfver,
- 110. Förrn af is du gärdsel hugger
- Utan att en smula spjelkas,
- Eller minsta splittra lossnar".
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Blir ej mycket brydd af detta;
- Näfver från en sten han skalar,
- Gärdsel ur en is han hugger
- Utan att en smula spjelkas,
- Eller minsta splittra lossnar;
- Kallar jungfrun i sin släde,
- 120. Flickan i sin granna skrinda.
- Jungfrun svarar honom fyndigt,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Gerna jag till den vill komma,
- Som en båt mig kunde timra
- Utaf bitar af min slända,
- Utaf stycken af mitt skäktträd,
- Och på vattnet båten sköte,
- Ut i sjön sin nya farkost,
- Utan att ge fart med knäet,
- 130. Att med handen båten röra,
- Att med armen honom vända,
- Att med axeln honom rikta."
- Derpå gamle Wäinämöinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Finnas lär väl ej i verlden,
- Under hela himlens hvälfning
- Den likt mig en båt kan bygga,
- Timra såsom jag en farkost".
- Bitar tager han af sländan,
- 140. Väljer sig dess vridna stycken,
- Vandrar att en farkost timra,
- Båt af hundra bräder bygga,
- På det ståluppfyllda berget,
- Ofvanpå en jernrik klippa.
- Båten nu på skryt han bygger,
- Timrar uppå trots en farkost,
- Hugger en dag, hugger tvenne,
- Hugger inpå tredje dagen;
- Yxen träffar ej mot berget,
- 150. Ej dess blad mot klippan klingar.
- Men uppå den tredje dagen
- Hiisi skaftets ända vrider,
- Lempo uppå bettet knycker,
- Uppå yxens skaft den onde:
- Yxen då i berget träffar,
- Bettet emot klippan klingar;
- Ifrån stenen slinter yxen,
- Bettet halkar in i köttet,
- Mot den arme mannens knäled,
- 160. Tån på gamle Wäinämöinen.
- Lempo leder det i köttet,
- Hiisi styr det mot hans ådror,
- Blodet börjar nu att rinna,
- Väller fram i strida forsar.
- Gamle trygge Wäinämöinen,
- Den evärdelige siarn,
- Härvid nu till orda tager,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "O du alltför bråda yxe,
- 170. Bila med det jemna bettet!
- Trodde du i trä dig träffa,
- Slå mot något furuvirke,
- Eller taga uti tallved,
- Bita i ett björkträdsstycke,
- Då du slant mot sjelfva köttet,
- Halkade mot mina ådror!"
- Nu att trolla han begynner,
- Sjelf han börjar att besvärja,
- Läser ursprungsord grundenligt,
- 180. Trolldomsrunor uti ordning;
- Några ord han dock ej minnes,
- Stora ursprungsord om jernet,
- För att nu en bom bereda,
- Att ett lås till vägabringa
- För det sår som jernet skurit,
- Som den blåa munnen bitit.
- Redan blodet flöt i strömmar,
- Brusade i strida forsar,
- Öfverhöljde markens bärskaft,
- 190. Täckte ljungen uppå moar;
- Icke fanns det någon tufva,
- Som ej snart blef öfversvämmad
- Af det alltför rika flödet,
- Hvilket rykande sig trängde
- Från den sanne hjeltens knäled,
- Tån på gamle Wäinämöinen.
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Laf ifrån en sten sig ryckte,
- Sökte mossa ifrån kärret,
- 200. Gräs sig ref från markens tufvor,
- Att det svåra såret täppa,
- Att den onda porten stänga;
- Ej det ringaste det båtar,
- Dämmer ej det allra minsta.
- Ren af smärtan han besväras,
- Svårare hans plågor blifva;
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Börjar då att bittert gråta,
- Spänner fålen uti redet,
- 210. Brune trafvaren för släden,
- Sjelf i släden sig han slänger,
- Sätter sig i granna skrindan.
- Slog sin raske häst med spöet,
- Smällde till med perlesnärten;
- Fålen sprang och färden framled,
- Släden skrann och vägen aftog.
- Slutligen en by sig närmar,
- Trenne vägar honom möta.
- Gamle trygge Wäinämöinen
- 220. Åker längs den lägsta vägen,
- Till den nedersta bland gårdar.
- Der han spörjer öfver tröskeln:
- "Finnes kanske här i gården
- Den som jernets dåd besåge,
- Som en hjeltes smärtor kände,
- Som förmådde plågor stilla?"
- Satt ett barn på stugugolfvet,
- Liten gosse närmast ugnen,
- Denne svarar då och säger:
- 230. "Icke finnes här i gården
- Den som jernets dåd besåge,
- Som en hjeltes plågor kände,
- Som hans värk tillfångatoge,
- Som hans smärtor stilla kunde;
- Men i nästa gård han finnes,
- Styr till nästa gård din kosa!"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Slog sin raske häst med spöet,
- Åkte fram med gny och buller,
- 240. Färdades ett litet stycke
- Längs den väg som framgick mellerst
- Till den mellersta bland gårdar.
- Der han sporde öfver tröskeln,
- Frågade inunder gluggen:
- "Månne här i gården funnes
- Den som jernets dåd besåge,
- Den som detta blodregn dämde,
- Dessa ådrors flöden stämde?"
- Under täcket låg en gumma,
- 250. Invid ugn' en pratsam käring;
- Gumman svarar straxt och säger
- Mellan sina trenne tänder:
- "Här i gården finnes icke
- Den som jernets dåd besåge,
- Den som blodets ursprung kände,
- Som tillfångatoge värken,
- Men i nästa gård han finnes,
- Styr till nästa gård din kosa!"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- 260. Slog sin raske häst med spöet,
- Åkte fram med gny och buller,
- Färdades ett litet stycke
- Längs den väg som framgick, öfverst,
- Till den öfversta bland gårdar;
- Här han sporde öfver tröskeln,
- Bakom farstuqvistens stolpe:
- "Månne här i gården funnes
- Den som jernets dåd besåge,
- Den som dessa flöden dämde
- 270. Och det mörka blodet stämde?"
- Uppå ugnen låg en gubbe,
- Under stugans ås ett gråskägg;
- Gubben ropar ner från ugnen,
- Ryter ur det gråa skägget:
- "Värre flöden har man hämmat,
- Vida svårare man rådt på,
- Blott med trenne ord af skaparn,
- Med de djupa ursprungsorden;
- Floders mynning, sjöars utlopp,
- 280. Vilda forsars fall man uppdämt,
- Vikar har man skiljt från vikar,
- Smala näs med näs förenat!"