Sjuttonde Runan (Kalevala, Castrén)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Kalevala
Sjuttonde Runan
Öfversatt af
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Kalevala
Sjuttonde Runan
Öfversatt af
- Ahti bor uppå en holme,
- Kauko vid en uddes krökning,
- Håller på att plöja åkern,
- Draga fåror på sitt plogland
- Vid den dimomhöljda udden,
- På den skogbeväxta holmen;
- Ahti har ett säkert öra,
- Hör de allraminsta ljuden.
- Hörde bjudna gäster färdas,
- Ryttar-hästar hoptals springa,
- Fick en tanke i sitt hufvud,
- Olyckstanke i sin hjerna:
- Pohjola nu firar bröllop,
- Håller gästabud i lönndom.
- Vred sin mun, sitt hufvud rörde,
- Skakade det svarta håret,
- Slutade på stund sin plöjning,
- Afbröt fåran midt på åkern.
- Steg på hästens rygg från marken,
- Skyndade sig hem till gården,
- Till sin alltid kära moder,
- Till den ålderstigna qvinnan.
- Kommen hem ett ord han sade,
- Talte till sin gamla moder:
- "O min moder, gamla qvinna!
- Mat i största hast nu framlägg
- För den hungrige att äta,
- För den lystne till att tugga;
- Oförmärkt så badstu'n elda,
- Värm den upp med största snabbhet,
- Att sig mannen tvätta finge,
- Hjeltars prydnad ansa om sig."
- Det var Lemminkäinens moder,
- Mat i största hast hon lade
- För den hungrige att äta,
- För den lystne till att tugga,
- Under det man badstu'n värmde,
- Medan man om bad besörjde.
- Derpå muntre Lemminkäinen
- Gör i största hast sin måltid,
- Går så oförmärkt till badstu'n,
- Sig beger till värmda badet.
- Der nu mannen ren sig tvättar,
- Hjeltars prydnad ansar om sig.
- Säger dädan återkommen:
- "O min moder, gamla qvinna!
- Hemta hit min pansar-skjorta,
- Bär till mig min stridsbetäckning,
- Hvarmed förr i krig jag färdats,
- Svängt mig uppå farans bröllopp."
- Modren straxt af honom spörjer:
- "Hvart skall nu, min son, du fara?
- Monn till skogen, monn på hafvet,
- Monne för att elgar fånga,
- Eller ut till stora striden,
- Hvarest männers hufvu'n jemnas?"
- Sade muntre Lemminkäinen:
- "O min mor, min fostrarinna!
- Ej till skogen, ej på hafvet,
- Icke för att elgar fånga,
- Icke ut till stora striden,
- Hvarest männers hufvu'n jemnas,
- Jag nu far till Pohjas bröllop,
- Som i hemlighet man håller.
- Hemta hit min pansar-skjorta,
- Bär till mig min stridsbetäckning,
- Att på bröllopet mig pryda,
- Att vid gästabudet bäras."
- Modren varnar nu sin gosse
- Och sin make varnar hustrun,
- Varnade så tvenne menskor
- Och naturens döttrar trenne
- Lemminkäinen att ej fara
- Till det goda Pohjas gästbud:
- "Du ju dit ej blifvit bjuden
- Och ej lär man der dig sakna."
- Nu sig yttrar Lemminkäinen:
- "Hunden kommer när den kallas,
- Utan bjudning går den gode;
- Der en evig bjudning finnes,
- Der på egget af mitt eldsvärd,
- Uppå spetsen af min klinga.
- Bringa hit min pansar-skjorta,
- Gif mig straxt min stridsbetäckning."
- Derpå Lemminkäinens moder
- Fortfar än att honom varna:
- "O min son, ej må du fara
- Hän till Pohjola det mörka.
- Vägen dit är rik på under,
- Stora, oerhörda under;
- Tre förderf dock svårast äro,
- Och de bringa död och ofärd."
- Yttrade nu Lemminkäinen:
- "O min mor, min fostrarinna!
- Säg det första bland förderfven,
- Säg det första, säg det sista."
- Sade Lemminkäinens moder:
- "Det förderfvet är det första;
- När ett stycke väg du färdas,
- Ändar första dagens resa,
- Du då kommer till en eldfors,
- Eldfull klippa står i forssen,
- Eldfull björk på klippan växer,
- Eldig örn i björken sitter,
- Elden gnistrar ifrån klorna,
- Elden frustar ifrån munnen,
- Elden flammar utur gapet
- Och af eld dess fjädrar höljas.
- Natten om den slipar tänder,
- Hvässer klor den hela dagen
- Emot främlingen, som kommer,
- Emot vandraren, som nalkas."
- Sade muntre Lemminkäinen:
- "Deremot ett råd jag finner,
- Minns en konst, ett medel känner,
- Trollar fram en häst af alträd,
- Qväder utaf al en hjelte
- För att vid min sida vandra,
- Dykar sjelf som and i vattnet,
- Såsom alla ned i böljan,
- Undan vingbroskstarka örnen,
- Undan stora fogelns fötter;
- Säg det medlersta förderfvet."
- Sade Lemminkäinens moder:
- "Det förderfvet är det andra;
- När ett stycke väg du färdas,
- Ändar andra dagens resa,
- Du då kommer till en eldsjö,
- Eldfull ö ur sjön sig höjer,
- Glödhett badrum finns på eldön
- Och en eldgraf under rummet —
- Den är full af heta stenar,
- Full af hällar, hvilka glöda.
- Männer hundrade dit kommit,
- Tusen hästar sjunkit neder."
- Nu den muntre Lemminkäinen
- Yttrade ett ord och sade:
- "Deremot ett råd jag finner,
- Minns en konst, ett medel känner:
- Bildar mig en man af alträd,
- Gör en kämpe utaf furu,
- Att uti den heta badstu'n
- Med en qvast af jern sig bada
- På den jernbesmidda lafven.
- Sjelf jag bad åt honom kastar
- Och mig håller under lafven;
- Säg det sista bland förderfven."
- Sade Lemminkäinens moder:
- "Det förderfvet är det tredje,
- När ett stycke väg du vandrat,
- Lagt till rygga än en dagsfärd,
- Ser du Pohjas portar lysa,
- Jernbesmidda dörrar rassla.
- Der man gjort af jern ett gärde,
- Utaf stål ett stängsel tillredt
- Ifrån jorden upp till himlen,
- Ifrån himlen ned till jorden,
- Stuckit spjut till gärdets störar,
- Dem med ormar sammanfogat,
- Lindat om med etter-ormar
- Och ihop med ödlor bundit.
- Stjertarna att hänga lemnats
- Uppå gärdets inre sida,
- Men uppå dess yttre sida
- Hufvuden man ställt att hväsa.
- Ännu andra stora ormar
- Äro staplade på marken;
- Sträcka tungan upp och hväsa,
- Svänga nedåt sina stjertar;
- Men en orm på marken ligger,
- Sträckt på tvären framför porten,
- Längre än den längsta fura,
- Tjockare än stugans stolpe,
- Sträcker tungan upp, med hväsning,
- För att döda Lemminkäinen."
- Sade muntre Lemminkäinen:
- "Nyss jag huggorms-åkern plöjde,
- Fårade ormfulla marken,
- Ormbetäckta fältet vände
- Med helt obetäckta händer.
- Deraf än ej ofärd länder,
- Det ej är en hjeltes bane.
- Tar jag mina huggorms-handskar,
- Tager mina orma-vantar,
- Och med dem de leda krossar,
- Klämmer ormarna för evigt.
- Tiotal af etter-ormar
- Binder jag med klafve, spänner
- Ormar hundrade i redet.
- Hemta hit min pansar-skjorta,
- Bär till mig min strids-betäckning;
- Jag nu far till Pohjas gästbud,
- Som i hemlighet man firar."
- Derpå Lemminkäinens moder
- Fortfar än att honom varna:
- "O min son, far ändock icke
- Hän till Pohja-gårdens gästbud.
- Redan funnos många faror,
- Stora underting på vägen,
- Många finnas än på stället,
- Vid din resas mål de värsta;
- Tre bland dem dock svårast äro,
- Två förderf de gräsligaste.
- Utmed Pohjas tåg du vandrar,
- Går längsefter boskapsgården,
- Der en varg i betselringar
- Och en björn med jernked bunden
- Äro satta framför porten,
- [Invid Ahti-gärdets vändning].
- Fram den grymma vargen springer,
- Björnen upp till anfall rusar;
- Redan hundra män de slukat,
- Bragt om lifvet tusen hjeltar,
- Äfven dig de kunna sluka
- Och min höga ätt förgöra."
- Sade muntre Lemminkäinen:
- "Såsom färsk må tackan ätas,
- Fåret slitas, då det lefver,
- Ej en man, om ock en sämre,
- Om en svagare det vore.
- Jag på männers vis är gördlad,
- Är försedd med männers hakar
- Och med hjeltars spännen bunden.
- Icke tör så lätt jag komma
- Uti Pohja-ulfvars munnar,
- I de vilda djurens käftar,
- Tämjer vargarna med betsel,
- Björnarna med jernked binder,
- Kommer så från denna fara."
- Städse honom modren varnar:
- "O min son, far ändock icke,
- Du i Pohjas stuga kommer,
- Inom Sariolas väggar;
- Svärdomgjordade der äro
- Alla män och stridsbeklädde,
- Ruset dem beröfvat sansen,
- Onda de af drycker blifvit.
- Dig de störta med sitt qväde
- Mot din egen skarpa klinga,
- Mot det egg, som sjelf du bildat,
- Mot det svärd, du bär vid sidan.
- Qvädet förr har tappra störtat,
- Öfvervunnit stora hjeltar
- Och besegrat starka kämpar.
- Hvad är du, en sparf, bland dessa,
- Du utaf en ringa moder,
- Af en kraftlös qvinna vaggad,
- Ännu opp från strömmen lyftad,
- Utur forssen sammanburen?
- Hundra störar stå på backen,
- Tusen stolpar uppå gården,
- På hvar stör ett hufvud sitter,
- Tom blott är en enda blefven,
- Och ditt hufvud tör man ställa
- Upp på spetsen utaf denna."
- Nu den muntre Lemminkäinen
- Fattade sin egen klinga,
- Stötte spetsen emot golfvet;
- I hans hand sig svärdet höjde,
- Liksom häggens friska krona,
- Eller som den unga enen.
- Sade muntre Lemminkäinen:
- "Ej der finns, den klingor mätte,
- Den som svärd beskåda ville,
- Uti dessa Pohjas stugor,
- Inom Sariolas väggar."
- Tog nu skyndsamt ock sin båge,
- Vände den i sina händer,
- Höjande sin röst han sade,
- Talade med dessa orden:
- "Den en man jag skulle kalla,
- Skulle för en hjelte hålla,
- Som min båge kunde spänna,
- Draga upp det böjda stålet,
- Uti dessa Pohjas stugor,
- Inom Sariolas väggar."
- Ren för muntre Lemminkäinen
- Nalkas tiden till att fara.
- Handen bjuder, handen nekar
- Och hans finger-senor värka.
- Nu han får sin pansar-skjorta,
- Får sin fordna stridsbetäckning.
- Men sin son förmanar modren,
- Så sitt barn den gamla varnar,
- Framför dörren, under sparren,
- Der man kittlarna betäcker:
- "Yngre du af mina söner,
- Du mitt barn af mera styrka!
- Om till dryckeslag du kommer,
- Råkar uti något samqväm,
- Töm din kanna blott till hälften,
- Men den andra sämre hälften
- Må du gifva åt en sämre.
- Så kan karl utaf dig blifva
- Och du reda dig till kämpe
- Uti kämpa-skarors samqväm."
- Ännu varnar hon sin gosse,
- Omsorgsfullt sitt barn förmanar
- Vid den längst belägna åkern,
- Vid de mest aflägsna leder:
- "Om i dryckeslag du råkar,
- Kommer uti något samqväm,
- Intag blott det halfva sätet,
- Stig med halfva steget endast,
- Men den andra sämre hälften
- Må du gifva åt en sämre.
- Så kan karl utaf dig blifva
- Och du till en kämpe duga
- I en skara utaf kämpar,
- I en krets af tappra männer."
- Derpå muntre Lemminkäinen
- Straxt ur hemmet sig begifver,
- Stiger så den första dagen,
- Och han kommer till en eldfors,
- Eldfull klippa står i forssen,
- Eldfull björk på klippan växer,
- Eldig örn i björken sitter,
- Elden gnistrar ifrån klorna,
- Elden frustar ifrån munnen,
- Elden flammar utur gapet.
- Natten om den slipar tänder,
- Hvässer klor den hela dagen
- Emot främlingen, som kommer,
- Emot vandraren, som nalkas.
- Ängslig var ej Lemminkäinen,
- Börjar i sin ficka leta,
- Söka i den lilla pungen,
- Derifrån orr-fjädrar tager,
- Gnuggar fjädrarna och smular
- Mellan sina begge händer,
- Inom tio fingrars fogning.
- Deraf föddes fram en orr-skock,
- Den till flygt sig plötsligt höjde,
- Orrarna i löf-trän flögo,
- Tjäderhonorna i björkar.
- Tog från löf-trän sina orrar,
- Tjäderhonorna från björkar,
- Slängde dem i örnens käftar,
- Uti gapet på den gluppske.
- Tog till orda sjelf och sade:
- "Du min örn, min sköna fogel!
- Vänd åt annat håll ditt hufvud,
- Tillslut dina skarpa ögon,
- Låt så vandringsmänner färdas,
- Framför andra Lemminkäinen."
- Dermed slapp han denna fara,
- Dermed kom han fram en dagsfärd.
- Färdas än ett litet stycke,
- Vandrar fram ett väga-stycke,
- Och en eldsjö är på vägen,
- Eldfull ö ur sjön sig höjer.
- Glödhett badrum finns på eldön
- Och en eldgraf under rummet;
- Den är full af heta stenar,
- Full af hällar, hvilka glöda,
- För den främling, hvilken kommer,
- För den vandrare, som nalkas.
- Ängslig var ej Lemminkäinen,
- Sände upp en bön till Ukko:
- "O du Ukko, högst bland Gudar,
- O du fader uti himlen!
- Höj ifrån sydvest en molnsky,
- Sänd en annan ifrån vester,
- Låt en tredje gro i öster,
- Upp ifrån nordost den lyfta;
- Stöt tillhopa molnens kanter,
- Mot hvarann de toma ställen,
- Sänd en stafs höjd snö från molnen,
- Låt till spjutskafts djup den sjuda
- Ned uppå de heta stenar,
- Uppå hällar, hvilka glöda?"
- Snö då sände Ukko neder,
- Sände af den fina yrsnö,
- Lät den till en stafs höjd falla,
- Lät till spjutskafts djup den sjuda
- Ned uppå de heta stenar,
- Uppå hällar, hvilka glödde.
- Sjelf den muntre Lemminkäinen
- Qvad en jernstör, för att löpa
- Öfver elduppfyllda grafven
- Och från kant till kant sig sträcka.
- Dermed slapp han denna fara,
- Dermed kom han fram en dagsfärd.
- Vandrar så ett väga-stycke,
- Färdas fram ännu en dagsfärd,
- Redan synas Pohjas portar
- Och de onda gångjern rassla.
- Der man gjort af jern ett gärde
- Och af stål ett stängsel tillredt
- Ifrån jorden upp till himlen,
- Ifrån himlen ned till jorden,
- Stuckit spjut till gärdets störar,
- Dem med ormar sammanfogat,
- Lindat om med etter-ormar
- Och ihop med ödlor bundit.
- Stjertarna att hänga lemnats
- Uppå gärdets inre sida,
- Men uppå den yttre sidan
- Hufvuden man ställt att hväsa.
- Ännu andra stora ormar
- Äro staplade på marken.
- Sträcka tungan upp och hväsa,
- Svänga nedåt sina stjertar;
- Men en orm på marken ligger,
- Sträckt på tvären framför porten,
- Längre än den längsta fura,
- Tjockare än stugans stolpe,
- Sträcker tungan upp med hväsning,
- För att döda Lemminkäinen.
- Ängslig var ej Lemminkäinen,
- Tager fram sin knif från sidan,
- Grymma jernet ur dess slida,
- Hugger dermed uti gärdet,
- Uti hägnaden af ormar;
- Gärdet föll åt tvenne sidor
- Gärdsgårdsbanden fem emellan,
- Mellan störar sju i gärdet.
- Nu den muntre Lemminkäinen
- På de andra ormar träter:
- "Svarta kräk, som jorden tillhör,
- Matk, den dödens färg betäcker,
- Du som slingrar dig i gräset,
- Vid näckblommans rötter vistas,
- Krälar ibland trädets rötter,
- Uti murkna stubbar gräfver!
- Hvem har skickat dig från gräset,
- Fram ur trädets rötter manat,
- För att slingra dig på vägen,
- För att ofvan jorden kräla?
- Monn din fader, monn din moder,
- Monn den äldsta ibland bröder,
- Den bland dina systrar yngsta,
- Eller andra höga fränder?
- In i torfven är din stuga
- Och din gård inunder stubben,
- Under gärdet är din bostad
- Och din lägerplats i tufvan.
- Slut din mun och hölj ditt hufvud,
- Undangöm din lätta tunga,
- Mun af ull du har och hufvud,
- Har af ull fem dina tänder,
- Ullig är din lätta tunga,
- Ulligt kräk är sjelf du äfven.
- Rör dig som en ylle-flaga,
- Färdas fram som bönans skida,
- Till en bundt dig sammanrulla,
- Vrid ihop dig till en knippe,
- Stick ditt hufvud in i torfven,
- Stoppa det i tufvan neder.
- Om du lyftar upp ditt hufvud,
- Så skall Ukko det förkrossa
- Med sitt jernbetyngda hagel,
- Som ur moln han låter falla."
- Dermed muntre Lemminkäinen
- Får ock denna dagsfärd ändad,
- Vandrar fram ett väga-stycke,
- Kommer så till Pohja-gården.
- Der en varg i betsel-ringar
- Och en björn med jernked bunden
- Äro satta framför porten.
- Redan hundra män de slukat,
- Bragt om lifvet tusen hjeltar,
- Ville sluka Lemminkäinen.
- Nu den muntre Lemminkäinen
- Börjar leta uti fickan,
- Söka i den lilla pungen,
- Tar så litet ull från fickan.
- Gnuggar ullen, rullar tappar
- Mellan sina begge händer.
- Inom tio fingrars fogning
- Och en fåra-hjord så uppstod,
- Föddes fram en ymnig får-skock,
- Alstrades en krusig skara,
- Att af Pohjas ulfvar frätas,
- Slukas af de bistra djuren.
- Derpå muntre Lemminkäinen
- Sjelf sig tränger in i stugan,
- Träder under takets hvälfning,
- Men han stadnar framför dörren,
- Framför dörren, under sparren,
- Der man kittlarna betäcker,
- Tager mössan af sitt hufvud,
- Handskarna från handen löser.
- Höjde nu sin röst och sade,
- Talade med dessa orden:
- "Präktig är den bjudne gästen,
- Präktigare den objudne."
- Dervid Pohjolas värdinna
- Yttrade ett ord och sade:
- "O du son af Lemminkäinen!
- Ej ditt gästande mig gläder,
- Hit du kom att mig förtrampa,
- Kom att trycka ned mitt sinne,
- Ölet än som korn förvaras,
- Såsom malt den ljufva drycken,
- Ej är hvetebrödet bakadt,
- Ej är köttet ännu kokadt.
- Måtte en natt förr du kommit,
- Eller ock en dag härefter."
- Nu den muntre Lemminkäinen
- Vred sin mun, sitt hufvud rörde,
- Skakade det svarta håret,
- Tog till orda sjelf och sade:
- "Så är maten här då äten,
- Alla dryckerna förtärda,
- Öl med ymnigt mått man utdelt,
- Bjudit spisöl uti kannor,
- Lagt så kannorna tillhopa,
- Staplat stopena i högar.
- Bjudningar du låtit kringgå,
- Låtit ryttar-hästar springa,
- Folk af alla slag du bjudit,
- Bjudit blinda, bjudit arma,
- Bjudit lama, bjudit lytta,
- Mig allenast du ej bjudit.
- Hvarför har mig detta drabbat,
- Då här mitt likväl var kornet,
- Säden af mig sjelf förärad?
- Andra buro säd med slefvar,
- Andra läto sparsamt rinna,
- Men med stora mått jag mätte,
- Gjorde blott med lår mitt tillskott
- Af min egen korn-besparing,
- Af den säd, som sjelf jag utsått.
- Icke tör en gäst jag vara,
- Om här icke något tillreds,
- Om man ej en gumse slagtar,
- För en oxe hit i stugan,
- Hemtar in en grofbent oxe,
- Och ej öl å nyo brygger,
- Att den hungrige får äta,
- Den som sprungit, törsten släcka."
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Du min lilla, nätta tärna,
- Min beständiga trälinna!
- Ställ nu grytan uppå elden,
- Hemta öl också åt gästen."
- Lilla flickan, arma barnet,
- Sämst att tvätta kärlen rena,
- Sämst att torka sina skedar,
- Sämst att skura sina slefvar,
- Lade nu ett kok i grytan
- Utaf ben och fiskars hufvun,
- Utaf gamla, torra rofblad
- Och af skal från hårda kakor.
- Bar så öl med vackra kannan,
- Kannan med sitt dubbla handtag;
- Nederst drägg och öfverst vatten,
- Etter-ormar uti midten,
- Invid kanten kräla ormar,
- Ödlor sprattla uti ölet.
- Sade muntre Lemminkäinen:
- "O du öl, o dryck, du röda!
- Nu i dåligt skick du kommit,
- Råkat i ett uselt läge,
- Men det dugliga må drickas,
- Dräggen ned på marken kastas
- Med den venstra handens tumme,
- Med det ej benämnda fingret."
- Börjar leta i sin ficka,
- Söka i den lilla pungen,
- Tager så en krok från pungen,
- Tar sitt eldstål ifrån fickan,
- Sänker uti ölet neder.
- Ormar fastnade i kroken,
- Etter-ormar uti jernet;
- Upp han drager hundra grodor,
- Lyftar tusen svarta ormar,
- Dricker sedan öl med fräsning,
- Yttrar så ett ord och säger:
- "Icke såsom gäst jag äras,
- Om man öl mig icke gifver,
- Om ej bättre dryck man hemtar,
- Och med ymnig hand det skänker
- I ett rymligare käril.
- Hör mig son af Pohjolainen,
- Sjelf du värd i Pohja-gården!
- Gif mig öl emot betalning,
- Låt mig få för reda pengar."
- Straxt nu värden uti Pohja
- Vredgades och qvad förtörnad
- Uppå stugans golf en insjö
- Att den tappre mannen dränka.
- Men den muntre Lemminkäinen
- Qvad en oxe uppå golfvet
- Att ur insjön vattnet dricka.
- Värden uti Pohja gården
- Qväder så en varg på golfvet
- Att om lifvet oxen bringa.
- Lemminkäinen, muntre mannen,
- Hare hvit på golfvet qväder
- För att slukas upp af vargen.
- Värden uti Pohja-gården
- Qvad en hund, om käften krokig,
- Ännu till förderf åt haren.
- Lemminkäinen, muntre mannen,
- Qvad en ekorre att springa
- Uppå sparrens ända, hunden
- Qvad han att på ekorn skälla.
- Derpå värden uti Pohja
- Yttrade ett ord och sade:
- "Gästabudet ej förbättras,
- Om ej gästerna förminskas;
- Arbetet i gården jagar
- Gästen ock från goda gillen."
- Tager så sin egen klinga,
- Rycker fram det hvassa eld-egg,
- Yttrande med dessa orden:
- "Hör mig son af Lemminkäinen!
- Må vi mäta våra klingor.
- Må vi våra svärd beskåda."
- Sade muntre Lemminkäinen:
- "Hvartill duger väl min klinga,
- Som mot ben har blifvit bruten,
- Krossad emot hufvud-skålar?
- Men ändock mitt sinne bjuder,
- Om här ej blir bättre gästbud,
- Att dem mäta och beskåda.
- Den som har en längre klinga,
- Har ett svärd, som mer förfärar,
- Han må första hugget gifva."
- Sina svärd man börjar mäta,
- Börjar klingorna beskåda;
- Råkade nu Pohja-värden
- Ha en litet längre klinga,
- Blott så mycket som ett kornfrö,
- Som en smutsrand under nageln.
- Nu den muntre Lemminkäinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Visst har du en längre klinga,
- Ditt alltså är första hugget."
- Derpå värden uti Pohja
- Börjar på att svärdshugg dela,
- Hugger en gång uti sparren,
- Slår i stugans öfre dörrpost.
- Sade muntre Lemminkäinen.
- "Ledsam är en strid i stugan,
- Svår en blodig lek i pörtet,
- Nya stugan vi förderfva,
- Smutsa golfven uti pörtet,
- Söla ned de tvådda bänkar.
- Må vi träda ut på gården,
- Bättre bloden är der ute,
- Vackrare den är på gården
- Prydligare uppå drifvan."
- Man så trädde ut på gården,
- Råkade en kohud finna,
- Bredde den så ut på gården
- Och sig ställde uppå huden.
- Tog till orda Lemminkäinen:
- "Hör mig, nu du Pohjas kämpe!
- Väl du har en längre klinga,
- Har ett svärd, som mer förfärar,
- Men du lär det ock behöfva,
- Förr än härifrån vi skiljas,
- Förr än dagen når sin ända,
- Hugg då till, du Pohjolainen."
- Och nu hugger Pohja-kämpen,
- Hugger en gång, hugger tvenne,
- Hugger än den tredje gången,
- Men han skadar ej ens köttet,
- Ej en blodig rispa gör han,
- Tar ej bort det yttre hullet.
- Får så äfven Lemminkäinen,
- Den förvägne sällen hugga.
- Slår nu muntre Lemminkäinen,
- Hugger den förvägne sällen,
- Hugger mannen med sin klinga,
- Ger ett hurtigt slag med svärdet.
- Slår nu en gång, svärdet blixtrar,
- Afhögg hufvudet från skuldran,
- Skallen från sitt smala ställe,
- Högg den af liksom ett rofblad,
- Eller såsom fiskens fena.
- Slår så mannen andra gången,
- Högg hans kropp i trenne delar,
- Skar som skifvor utaf fläsket.
- Backen var med störar uppfylld,
- Full var gården utaf stolpar,
- På dem alla fanns ett hufvud,
- Tom var blott en enda lemnad,
- Ställde arme mannens hufvud
- Upp på spetsen utaf denna.
- Derpå muntre Lemminkäinen
- Qväder Pohja-gårdens husfolk
- Uti klangfullt guld och silfver,
- Blott en enda han ej qväder.
- Sjelfva Pohjolas värdinnan
- Lemnar han att pörtet städa,
- Sopa golfvets tiljor rena,
- Bära öl omkring med kannan
- Och försorg om maten hafva.
- Louhi Pohjolas värdinna
- Vredgas nu och börjar qväda,
- Tjutande hörs Louhi qväda,
- Vildt den leda hexan skrika,
- Qvad så svärdbeklädde männer,
- Hjeltar uti vapenrustning,
- Till att döda Lemminkäinen,
- Att förgöra Kaukomieli.
- Nu ett buller hörs från tåget,
- Hörs ett dån från närmsta gården,
- Och det börjar tröttsamt blifva,
- Blifva mer och mer besvärligt,
- Att i Pohja fira bröllop,
- Gästabud i Pimentola.