Tjugufjerde Runan (Kalevala, Castrén)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Kalevala
Tjugufjerde Runan
Öfversatt af
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Kalevala
Tjugufjerde Runan
Öfversatt af
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Finner bitar utaf Sampo,
- Stycken af det granna locket,
- Invid stranden utaf hafvet.
- Vid en brokig klippas sida,
- Vid en kant af tjocka hällen,
- Bär dem så till uddens ända
- På den skogbeväxta holmen.
- Derpå gamle Wäinämöinen
- Yttrade ett ord och sade
- Åt den unga Pellervoinen:
- "Sampsa, unga Pellervoinen!
- Gif dig att befröda jorden,
- Gå att göra fältet fruktbart,
- Så sex skilda sädesarter,
- Fröslag sju på marken kringsprid,
- Så att mina stränder frodas,
- Mina ägor ymnigt växa."
- Unge Sampsa Pellervoinen
- Tog sex skilda sädesarter,
- Tog sju fröslag och dem lade
- I ett enda litet mårdskinn,
- Uti sommar-ekorns benling,
- Gick så att befröda marken,
- Gick att göra fältet fruktbart,
- Tog till orda sjelf och sade:
- "Säd jag sprider kring på marken
- Genom Skaparns öppna fingrar,
- Genom starka allmakts handen.
- Gumma, du som bor i jorden,
- Son i åkerns djup förborgad,
- Jordens moder, markens herre!
- Bringen torfven till att drifva,
- Feta marken till att skjuta,
- Tusental af ax upplyften,
- Breden hundrafalt med grenar
- Ur min såning, ur min plöjning,
- Ur den möda, som jag nedlagt.
- Må en axrik brodd sig höja,
- Brodd till färgen lik med stubben,
- Ur den mjuka åker-jorden,
- Ur den lefverlika marken.
- Styrka saknar icke jorden,
- Ej så länge tiden varar,
- Om det blott af gifvarinnor,
- Af naturens döttrar unnas.
- O du Ukko, högst bland Gudar,
- Fader i den höga himlen,
- Du som skyarna beherrskar,
- Råder öfver himlens strömoln!
- Håll en sammankomst i molnen,
- Håll ett råd bland solens strålar.
- Skicka från sydvest en molnkant,
- Sänd en annan ifrån vester,
- Låt en tredje gro i öster,
- Slunga skyndsamt ifrån söder.
- Och om marken väta fordrar,
- Stänk då vatten ifrån molnen
- Ned på brodden, som sig höjer,
- Uppå sådden, hvilken ryker."
- Så nu Sampsa Pellervoinen
- Spridde frön omkring på marken,
- Täckte kullarna med granskog,
- Hedarna med ljung besådde,
- Sådde björkar uti dälder,
- Sådde tallar uppå höjder,
- Häggar uti våta nejder,
- Videträn i sanka mossor,
- Rönnar uppå helga ställen,
- Uppå hårda ställen pilar,
- Enar uti stenig jordmon,
- Ekar invid floders bräddar.
- Skaffar sig en plog med eldbett,
- Plog med kopparsmidda billar,
- Tager sen en väldig oxe,
- Wäinös tjur med krökta benen.
- Oxen hade sega sidor,
- Stadigt bygda kroppens lemmar,
- Horn utaf den största styrka.
- Plöjde så de sådda tegar,
- Drog i ödemarken fåror,
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Fåror ristar jag på marken
- Med den hvassa eldbettsplogen,
- Med de kopparsmidda billar."
- Plöjde alla usla länder,
- Vände dem och lösa gjorde,
- [Alla kärr med ljung besådde,]
- Plöjde dälder, björkar stego,
- Plöjde backar, tallar skjöto,
- Plöjde kullar, granar växte,
- Häggar höjde sig på våta,
- Videträn på sanka marker,
- Rönnar uppå helga ställen,
- Uppå hårda ställen pilar,
- Enar uti stenig jordmon.
- Eken dock ej börjar växa,
- Guda-trädet sig ej rotar.
- Lemnar fri den fula oxen
- För att af sin sällhet njuta.
- Skredo nätter tvenne, trenne,
- Skredo lika många dagar,
- Gick så att betrakta trädet:
- "Monne eken nu har vuxit,
- Har sig Guda-trädet rotat?"
- Ännu har ej eken vuxit,
- Guda-trädet sig ej rotat.
- [Lemnar fri den fula oxen
- För att af sin sällhet njuta;]
- Bidde åter trenne nätter,
- Bidde lika många dagar,
- Gick så att betrakta trädet,
- Sedan högst en vecka skridit:
- "Monne eken nu har vuxit,
- Har sig Guda-trädet rotat?"
- Nu har eken ändtligt vuxit,
- Guda-trädet har sig rotat,
- Lummiga dess grenar äro,
- Ymnigt sprida sig dess qvistar,
- Ekens topp till himlen stiger,
- Qvistarna i rymden bredas,
- Hindra skyarna att skrida,
- Hindra molnen att sig röra,
- Undanskymma solens strålar,
- Månens ljusa sken förtaga.
- Nu den gamle Wäinämöinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Ledsnad menskorna betager,
- När ej solen strålar sprider,
- Milda månen mer ej lyser.
- Monn bland denna ungdom finnes,
- I den sköna ungdoms-skaran,
- Den som kunde eken fälla,
- Hugga ned det raka trädet?"
- Ekens bane nu man söker,
- Söker den som trädet fällde,
- Uti Finland, uti Ryssland,
- Mellan hvardera Karelen,
- Inom trenne rikens stridsland;
- Men ej fanns en sådan hjelte,
- Ej en man med sådan styrka,
- Att han kunnat eken fälla,
- Hugga ned det stora trädet.
- Steg en liten man ur hafvet,
- Steg en hjelte ifrån böljan,
- Föga bättre än en liflös,
- Ej mer skön än en försvunnen.
- Hjelten var ej af de större,
- Var ej heller af de mindre;
- Längden var som mannens qvarter,
- Eller som ett spann hos qvinnan.
- Bar en koppar-hatt på hufvet,
- Hade koppar-skor på foten,
- Koppar-handskar uppå handen,
- Uti handsken koppar-vantar,
- Koppar-gördel omkring lifvet
- Och vid gördeln koppar-yxe.
- Yxens skaft var gjordt af koppar,
- Men på knappen blänkte silfver;
- Skaftet var en aln i längden,
- Yxens blad ett spann i höjden.
- Börjar nu att yxen hvässa,
- Slipade det jemna bladet
- Med fem stenar ifrån Estland,
- Med sex hårda hvätje-stenar.
- Med sju mjuka brynstens-ändar.
- Fick så yxen hvässt och slipad,
- Fick den uti bästa ordning;
- Nu blef hjelte först af hjelten,
- Blef en duglig man af mannen.
- Foten svänger uppå marken,
- Hufvudet till molnen hinner,
- Skägget räcker fram till knäna,
- Ned till hälarna når håret.
- Med en famn hans smalben mätes,
- Med halfannan knäets omkrets
- Och med famnar tre hans höfter.
- Börjar stiga på med snabbhet,
- Vandrar fram med lätta fötter,
- Träder med den ena foten
- Uppå sandbeströdda fältet,
- Träder med den andra foten
- Uppå lefverlika marken,
- Kommer så med tredje steget
- Fram till fasta pilens rötter,
- Tätt intill den stora eken.
- Hugger eken med sin yxe,
- Hugger med det jemna bladet,
- Hugger en gång, hugger tvenne,
- Spånor flögo kring från trädet,
- Elden flydde ifrån eken,
- Gnistor sprakade från yxen.
- Redan med det tredje hugget
- Mäktade han eken fälla,
- Böja ned det goda trädet,
- Raka trädet sönderkrossa.
- Fällde toppen emot öster,
- Emot vester stammen vände.
- Den som tog en gren från trädet,
- Tog åt sig en evig lycka,
- Den som trädets topp fick bryta,
- Bröt ett städse lyckligt tecken,
- Den som skar ett blad från eken,
- Skar åt sig en evig sällhet.
- Af de spånor, hvilka spriddes
- Uppå hafvets klara yta,
- Bildade besvärjarn pilar,
- Skytten sina onda redskap,
- Pirolainen styngets verktyg.
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Genom honom eken fäller,
- Hugger ned det gröna trädet,
- Raka trädet sönderkrossar,
- Får så solen till att lysa,
- Månen att sin klarhet sprida.
- Derpå gamle Wäinämöinen
- Strödde frön igenom sållen,
- Spridde dem omkring på marken.
- Hundrafaldt hvart såll föröktes,
- Tiofaldt hvar ask, som såddes,
- På den dimomhöljda udden,
- På den skogbeväxta holmen.
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Hit med plöjning, hit med såning,
- Hit med all slags växt och gröda,
- Till de arma nordanländer,
- Suomis vidt utsträckta nejder,
- Hit du måne till att lysa,
- Hit du sol att värme sprida,
- Hit J solens milda strålar."
- Sade Pohjolas värdinna.
- "Ännu minnes jag ett medel,
- Hittar på ett litet hinder
- Mot din plöjning, mot din såning,
- Emot alt din växt och gröda.
- Sköna månen skall jag bringa
- I en sten med brokig sida,
- I en häll med fasta väggar,
- Och den milda solen sätta
- Att i ståluppfyllda berget,
- I en jernfast klippa lysa
- Och ej dädan mera slippa.
- Aldrig utgång sig bereda.
- Låter stränga froster skada,
- Kylig väderlek fördröja
- All din plöjning, all din såning,
- Allt hvad du med möda odlat.
- Låter jern från luften regna,
- Hagel utaf stål bereder,
- Att på dina svedjeländer,
- Dina åkrar häftigt störta.
- Trollar björnen ifrån heden,
- Ifrån lunden vilda katten,
- Krökta tassen ifrån öknen,
- Ifrån mon den glesa tanden,
- För att rifva dina hästar,
- Dina ston om lifvet bringa,
- Boskapshjordarna förstöra,
- Skingra korna vidt kring fältet,
- Eller låter sjukdom döda
- Alla dina boskapsdrifter,
- Dräper menniskorna sjelfva
- Och din stora ätt föröder."
- Nu den gamle Wäinämöinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Mig förmår ej Lappen trolla,
- Mig ej Turjalainen skadar.
- Sjelf jag himlens staf besitter,
- Har hos mig min lyckas nycklar,
- Ej i afundsmannens händer,
- Olycksstiftarns finger-ändar."
- Åter gamle Wäinämöinen
- Yttrade ett ord och sade:
- "Store Skapare bevara,
- Milde Gud, ditt hägn förläna
- Emot männers onda anslag
- Och mot stämplingar af qvinnor.
- Krossa afundsmän på landet,
- Kufva leda troll i vattnet,
- Håll med dina egna söner,
- Städse dina barn beskärma,
- Att till men ej solen lyser,
- Att ej månens ljus må skada,
- Vinden icke våldsamt blåsa.
- Afvänd alla stränga froster,
- Låt ovädret icke nalkas.
- Tillred utaf jern ett gärde,
- Foga hop en borg af stenar
- Omkring alla mina ägor,
- Uppå gårdens begge sidor,
- Ifrån jorden upp till himlen,
- Ifrån himlen ned till jorden,
- Nyttja stål till gärdsgårds-störar,
- Dem med markens maskar fastbind,
- Fäst med ormar dem tillhopa
- och med ödlor sammanfoga,
- Att ej björnen må för mycket,
- Fienden för ymnigt fräta.
- Hvad nu trollmän än må trolla,
- Må uppå dem sjelfva falla.
- Nu du Pohjolas värdinna
- Drif förderfven in i stenen,
- Tryck i klippan allt det onda,
- Samla plågorna i berget,
- Men ej må du månen röra,
- Aldraminst åt solen komma.
- Låt de stränga froster skada,
- Låt ovädret uppehålla
- Egna kornbesådda åkrar,
- Sådden, hvilken sjelf du odlar.
- Låt ock jern från höjden falla,
- Hagel strö af fasta stålet
- Ned på tågen uti Pohja,
- Uppå Pohjas boskapsgårdar.
- Trolla björnen ifrån heden,
- Ifrån lunden vilda katten,
- Krökta tassen ifrån öknen,
- Ifrån mon den glesa tanden
- Bort till Pohja-gårdens åkrar,
- Hvarest Pohjas hjordar trampa."
- Än den gamle Wäinämöinen
- Yttrade ett ord och sade:
- "Låt nu Suomi, ljufva, hulda!
- Ymnighet på marken herrska
- Och i luften mildhet råda,
- Att jag kan i dälder sjunga;
- Leka uti gröna lunder,
- På den jemna marken dansa."