Forskjell mellom versjoner av «Buslubæn (FJ)»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
(Buslubæn (FJ))
 
(Omdirigerer til Buslubœn (B2))
 
Linje 1: Linje 1:
{| class="toccolours" border="1" width="100%" cellpadding="4" style="border-collapse:collapse"
+
#REDIRECT [[Buslubœn (B2)]]
|- style="background-color:#e9e9e9" 
 
!align="center" valign="top" width="40%" | '''Velg språk''' !!align="center" valign="top" width="10%" | Norrønt !!align="center" valign="top" width="10%"| Islandsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Norsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Dansk !!align="center" valign="top" width="10%"| Svensk !!align="center" valign="top" width="10%"| Færøysk
 
|-
 
!  !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Buslubœn (B2)]]  !!  !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Buslas bønn]]  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Buslubæn (FJ)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Buslas bön (Verelius)]] !!
 
|-
 
! !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Buslubæn]]  !!  !!  !!  !!  !!
 
|-
 
|}
 
 
 
 
 
<center>'''[[Den norsk-islandske skjaldedigtning]]'''
 
 
 
 
 
ved<br>[[Finnur Jónsson]]<br>1912-1915
 
 
 
 
 
<big>'''Af Bósasaga'''<br>Buslub&#339;n</big></center>
 
 
 
 
 
 
 
<blockquote>1. Hér liggr Hringr konungr, 
<br>hilmir Gauta, 
<br>einráðastr 
<br>allra manna, 
<br>ætlar son þinn 
<br>sjálfr at myrða, 
<br>þau munu fádæmi 
<br>fréttask víða.
 
 
 
<br><br>2. Heyr bæn Buslu, 
<br>brátt mun sungin, 
<br>svát heyrask skal 
<br>of heim allan, 
<br>óþ&#491;rf &#491;llum 
<br>þeims á heyra, 
<br>en þó fjandligust 
<br>þeims vilk fyrir telja.
 
 
 
<br><br>3. Villisk vættir, 
<br>verði ódæmi, 
<br>hristisk hamrar, 
<br>heimar sturlisk, 
<br>vesni veðrátta, 
<br>verði órói - 
<br>nema Hringr konungr 
<br>Herrøð friðir 
<br>ok B&#491;gu-Bósa 
<br>bjargir veitir.
 
 
 
<br><br>4. Svá skalk þjarma 
<br>þér at brjósti, 
<br>at hjarta þitt 
<br>h&#491;ggormr gnagi, 
<br>en eyru þín 
<br>aldri heyri 
<br>ok augu þín 
<br>úthverf snúisk - 
<br>nema B&#491;gu-Bósa 
<br>bjargir veitir 
<br>ok Herrøði 
<br>heipt upp gefir.
 
 
 
<br><br>5. Ef þú siglir, 
<br>slitni reiði, 
<br>en ef stýrir, 
<br>støkkvi krókar, 
<br>rifni reflar, 
<br>rekisk segl ofan, 
<br>en aktaumar 
<br>allir slitni - 
<br>nema Herrøði 
<br>heipt upp gefir, 
<br>en B&#491;gu-Bósa 
<br>biðir til sátta.
 
 
 
<br><br>6. Ef þú ríðir, 
<br>raskisk taumar, 
<br>heltisk hestar, 
<br>en hrumisk klárar, 
<br>en g&#491;tur allar 
<br>og gagnstígar 
<br>troðisk tvéfaldar 
<br>í trǫllhendr fyr þér - 
<br>nema B&#491;gu-Bósa 
<br>bjargir veitir 
<br>ok Herrøði 
<br>heipt upp gefir.
 
 
 
<br><br>7. Sé þér í hvílu 
<br>sem í hálmeldi, 
<br>en í hásæti 
<br>sem á hafbáru, 
<br>þó skal þér síðar 
<br>sýnu verra; 
<br>ef vilt við meyjar 
<br>manns gaman hafa, 
<br>vilzk þú þá vegar - 
<br>eða vilt þú þulu lengri?
 
 
 
<br><br>8. Tr&#491;ll ok álfar 
<br>ok t&#491;frnornir, 
<br>búar, bergrisar 
<br>brenni þínar hallir, 
<br>hati þik hrímþursar, 
<br>hestar troði þik, 
<br>strá stangi þik, 
<br>stormar æri þik, 
<br>vei verði þér 
<br>nema vilja minn gerir.
 
 
 
<br><br>9. Komi seggir sex, 
<br>seg mér n&#491;fn þeira 
<br>&#491;ll óbundin; 
<br>ek mun þér sýna; 
<br>getr eigi ráðit, 
<br>svát mér rétt þykki, 
<br>skulu þik hundar 
<br>í hel gnaga 
<br>en sál þín 
<br>søkkva í víti.
 
 
 
<br><br>[[Bilde:Runer Buslubæn (FJ).jpg]]</blockquote>
 
 
 
&nbsp;&nbsp; ''1. Her ligger du kong Ring, Gøters konge, egensindigst af alle mænd; du agter selv at myrde din sön; den uhørte gærning vil vide spörges.''
 
<br>&nbsp;&nbsp; 2. ''Hör Buslas bön, straks skal den synges, således at den vil høres i alle verdner, lidet nyttig for dem, der hører derpå, og dog mest djævelsk for den, som jeg vil fremsige den for.''
 
<br>&nbsp;&nbsp; 3. ''Gid vætterne forvilde sig, uhørte ting ske, klipper rystes, verdner forstyrres, vejrliget værres, uro opstå – medmindre du, kong Ring, giver Herrød fred og yder Bagas-Bose frelse.''
 
<br>&nbsp;&nbsp; 4. ''Således skal jeg plage dit bryst, at hugorm gnaver dit hjærte, dine øren aldrig høre, dine öjne drejes om, medmindre du yder Bagas-Bose frelse og lader af din vrede mod Herrød.''
 
<br>&nbsp;&nbsp; 5. ''Hvis du sejler, skal tovene gå itu, hvis du styrer, skal rorkrogene springe af, tjældene revne, sejlet styrte ned og alle styretove gå istykker – medmindre du lader af vrede mod Herrød og beder Bagas-Bose om forlig.''
 
<br>&nbsp;&nbsp; 6. ''Hvis du rider, skal töjlerne komme i ulave, hestene blive halte og afmægtige, alle veje og genveje trædes for dig dobbelt i troldenes hænder – medmindre du yder Bagas-Bose frelse og lader af din vrede mod Herrød.''
 
<br>&nbsp;&nbsp; 7. ''Du skal have det i sængen, som var du i brændende halm, men i höjsædet som var du på en havbølge; og dog skal det siden blive dig meget værre; hvis du vil have en mands gammen med møer, skal du tage fejl af vejen – vil du en længere remse?''
 
<br>&nbsp;&nbsp; 8. ''Trolde og alve og heksende norner, höjboer, bjærgriser brænde dine haller, rimturserne hade dig, heste træde dig under deres fødder, stråene stikke dig, stormene göre dig gal; ve dig, medmindre du gör, hvad jeg vil.''
 
<br>&nbsp;&nbsp; 9. ''Komme her seks fyre, sig mig alle deres navne ubundne, jeg vil vise dig dem; hvis du ej kan gætte dem, så at jeg finder det rigtigt, skal hunde gnave dig ihjæl, og din sjæl synke i helved.''
 
 
 
{{DEFAULTSORT:Buslubæn (B2)}}
 
 
 
[[Kategori:Alfabetisk indeks]]
 
[[Kategori:Tekster på norrønt]]
 
[[Kategori:Finnur Jónsson]]
 
[[Kategori:Dróttkvæði og Rímur]]
 

Nåværende revisjon fra 13. jan. 2013 kl. 18:11

Omdirigering til: