Forskjell mellom versjoner av «En höjbos klage (B1)»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Den norsk-islandske skjaldedigtning
(En höjbos klage (B1)) |
|||
| (2 mellomliggende revisjoner av 2 brukere er ikke vist) | |||
| Linje 4: | Linje 4: | ||
|- | |- | ||
! Denne teksten finnes på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=En höjbos klage (B1)]] !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=En höjbos klage (B1)]] !! !! | ! Denne teksten finnes på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=En höjbos klage (B1)]] !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=En höjbos klage (B1)]] !! !! | ||
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Højboens klage]] !! !! | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
| Linje 20: | Linje 22: | ||
| − | + | ::Einn byggvik stǫð steina | |
| − | + | ::stafnrúm Atals hrafni, | |
| − | + | ::esat of þegn á þiljum | |
| − | + | ::þrǫng, býk á mar ranga; | |
| − | + | ::rúm's bǫðvitrum betra | |
| − | + | ::(brimdýri knák stýra), | |
| − | + | ::lifa mun þat með lofðum | |
| − | + | ::lengr, an ilt of gengi. | |
| − | Einn byggvik steina stǫð stafnrúm Atals hrafni, esat of þegn þrǫng á þiljum, býk á mar ranga; rúm es betra bǫðvitrum an ilt of gengi, þat mun lifa lengr með lofðum; knák stýra brimdýri | + | |
| + | ---- | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Einn byggvik steina stǫð stafnrúm Atals hrafni, esat of þegn þrǫng á þiljum, býk á mar ranga; rúm es betra bǫðvitrum an ilt of gengi, þat mun lifa lengr með lofðum; knák stýra brimdýri = ''Alene bebor jeg stavnrummet på skibet i höjen; der er ingen trængsel om manden (mig) på dækket; jeg bor i skibet; den rigelige plads er dog bedre for den kampkyndige (mig) end et slet følge; det [følget] vil fremdeles mindes af folk. Jeg styrer skibet''. | ||
[[Kategori:Alfabetisk indeks]] | [[Kategori:Alfabetisk indeks]] | ||
Nåværende revisjon fra 2. jan. 2018 kl. 00:11
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
ved
Finnur Jónsson
1912-1915
Anonyme digte
(10. årh.)
- Einn byggvik stǫð steina
- stafnrúm Atals hrafni,
- esat of þegn á þiljum
- þrǫng, býk á mar ranga;
- rúm's bǫðvitrum betra
- (brimdýri knák stýra),
- lifa mun þat með lofðum
- lengr, an ilt of gengi.
Einn byggvik steina stǫð stafnrúm Atals hrafni, esat of þegn þrǫng á þiljum, býk á mar ranga; rúm es betra bǫðvitrum an ilt of gengi, þat mun lifa lengr með lofðum; knák stýra brimdýri = Alene bebor jeg stavnrummet på skibet i höjen; der er ingen trængsel om manden (mig) på dækket; jeg bor i skibet; den rigelige plads er dog bedre for den kampkyndige (mig) end et slet følge; det [følget] vil fremdeles mindes af folk. Jeg styrer skibet.