Forskjell mellom versjoner av «Eiríksdrápa (Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld)»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
(Eiríksdrápa (Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld))
 
 
Linje 21: Linje 21:
  
  
<blockquote>1.
+
<blockquote>
 +
1.
 
<br>Maa du Tapre! Høre
 
<br>Maa du Tapre! Høre
<br>Kvadet, om dig digtet.</blockquote>
+
<br>Kvadet, om dig digtet.
 +
</blockquote>
  
  

Nåværende revisjon fra 21. des. 2013 kl. 01:01

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► Dansk.gif


Skjaldekvad


Hallfröðr Óttarsson vandræðaskáld


Eiríksdrápa


Oversættelse: C. C. Rafn (1827)


1.
Maa du Tapre! Høre
Kvadet, om dig digtet.


Kilder:

1. Oldnordiske Sagaer - Kong Olaf Tryggvesøns Saga, Bind 1-3, oversatte af C. C. Rafn, København, 1826-27
2. Finnur Jónsson: Den norsk-islandske Skjaldedigtning, Bind 1-2, København, 1912-15

Titel, disposition, strofernes nummerering og evt. indskudte bemærkninger følger Finnur Jónsson. De steder, hvor oversætteren har udeladt en strofe, er Finnur Jónssons udgave af strofen indsat. (Dette er altid markeret tydeligt.)

Finnur Jónssons oversættelse er strengt taget mere en parafrase end en oversættelse, idet kenninger som regel gengives med et enkelt ord. Kvadets indhold går forud for dets form. Jónssons eget mål var, at den danske oversættelse skulle "være til praktisk nytte."