Forskjell mellom versjoner av «Lausavisur: Skallagrímr Kveldúlfsson (B1)»
(Lausavisur: Skallagrímr Kveldúlfsson (B1)) |
|||
| Linje 22: | Linje 22: | ||
| − | <blockquote>1. Nú 's hersis hefnð | + | <blockquote> |
| + | 1. Nú 's hersis hefnð | ||
<br>við hilmi efnð, | <br>við hilmi efnð, | ||
<br>gengr ulfr ok ǫrn | <br>gengr ulfr ok ǫrn | ||
| Linje 30: | Linje 31: | ||
<br>grár slítr undir | <br>grár slítr undir | ||
<br>ari Snarfara. | <br>ari Snarfara. | ||
| − | |||
<br><br>2. Mjǫk tekr ár, sás aura, | <br><br>2. Mjǫk tekr ár, sás aura, | ||
<br>ísarns meiðr, at rísa, | <br>ísarns meiðr, at rísa, | ||
| Linje 39: | Linje 39: | ||
<br>heitu, hrœrikytjur | <br>heitu, hrœrikytjur | ||
<br>hreggs vindfrekar, sleggjur. | <br>hreggs vindfrekar, sleggjur. | ||
| − | |||
<br><br>3. Liggja ýgs fyr eggju, | <br><br>3. Liggja ýgs fyr eggju, | ||
<br>(ák sveigar kǫr deiga) | <br>(ák sveigar kǫr deiga) | ||
| Linje 47: | Linje 46: | ||
<br>aptr með roknu skapti, | <br>aptr með roknu skapti, | ||
<br>þǫrfgi væri þeirar, | <br>þǫrfgi væri þeirar, | ||
| − | <br>þat vas ingva gjǫf, hingat.</blockquote> | + | <br>þat vas ingva gjǫf, hingat. |
| + | </blockquote> | ||
1. ''Nu er hersens (Kveldulfs) hævn overfor kongen fuldført; ulv og örn betræder kongens börn; Halvards sønderhuggede krop flöj ud i søen; den grå örn slider i Snarfares sår.'' | 1. ''Nu er hersens (Kveldulfs) hævn overfor kongen fuldført; ulv og örn betræder kongens börn; Halvards sønderhuggede krop flöj ud i søen; den grå örn slider i Snarfares sår.'' | ||
Revisjonen fra 21. des. 2013 kl. 11:23
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
ved
Finnur Jónsson
1912-1915
Skallagrímr Kveldúlfsson
Islandsk landnamsmand; d. 934.
1. Nú 's hersis hefnð
við hilmi efnð,
gengr ulfr ok ǫrn
of ynglings bǫrn;
flugu hǫggvin hræ
Hallvarðs á sæ;
grár slítr undir
ari Snarfara.
2. Mjǫk tekr ár, sás aura,
ísarns meiðr, at rísa,
váðir vidda bróður
veðr, leggja skal, kveðja;
gjalla lætk á golli
geisla njóts, meðan þjóta,
heitu, hrœrikytjur
hreggs vindfrekar, sleggjur.
3. Liggja ýgs fyr eggju,
(ák sveigar kǫr deiga)
fox es ilt í øxi,
undvargs flǫsur margar;
arghyrnu lát árna
aptr með roknu skapti,
þǫrfgi væri þeirar,
þat vas ingva gjǫf, hingat.
1. Nu er hersens (Kveldulfs) hævn overfor kongen fuldført; ulv og örn betræder kongens börn; Halvards sønderhuggede krop flöj ud i søen; den grå örn slider i Snarfares sår.
2. Mjǫk ár tekr ísarns meiðr, sás skal leggja aura, at rísa; veðrváðir kveðja vidda bróður; lætk sleggjur gjalla á heitu golli geisla njóts, meðan vindfrekar hreggs hrœrikytjur þjóta = Meget tidlig står den jærnsmed op, som skal samle gods; blæsebælgene opflammer vinden; jeg lader hamrene runge på den glødende jærnmasse, medens de vindgriske bælge tuder.
3. Margar flǫsur liggja fyr eggju ýgs undvargs; ilt fox er í øxi; ák deiga sveigar kǫr; lát arghyrnu með roknu skapti árna aptr; þat vas ingva gjǫf; þǫrfgi væri þeirar hingat = Mange splinter (ujævnheder) ligger ved den skrækkelige øxes æg; ond svig er der i den; det er en blød økse, jeg har (fået); lad den elendige økse med det tilrøgede skaft gå derhen, hvor den kom fra; det var en kongeskænk; dens komme hid havde ikke været nødvendig.