Forskjell mellom versjoner av «Lausavísur (Kormak Ogmundsson)»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
(Lausavísur (Kormak Ogmundsson))
 
 
Linje 21: Linje 21:
  
  
<blockquote>1.
+
::1.
<br>Møen har en funke
+
::Møen har en funke
<br>kastet i mit bryst;
+
::kastet i mit bryst;
<br>denne fod har vakt mig
+
::denne fod har vakt mig
<br>elskovs søde lyst.
+
::elskovs søde lyst.
<br>Disse slørgudindens
+
::Disse slørgudindens
<br>smalle fødder ville
+
::smalle fødder ville
<br>vorde, det jeg frygter,
+
::vorde, det jeg frygter,
<br>snare for mit snilde.
+
::snare for mit snilde.
 
+
::&nbsp;
<br><br>2.
+
::2.
<br>Begge møens kinders
+
::Begge møens kinders
<br>klare lys, hvormed
+
::klare lys, hvormed
<br>elskov tændes, brænde
+
::elskov tændes, brænde
<br>ved det fældte ved;
+
::ved det fældte ved;
<br>og ved dørens tærskel
+
::og ved dørens tærskel
<br>- aldrig denne lue
+
::- aldrig denne lue
<br>slukkes - jeg den rankes
+
::slukkes - jeg den rankes
<br>ankler fik at skue.
+
::ankler fik at skue.
 
+
::&nbsp;
<br><br>3.
+
::3.
<br>Under brynets klare
+
::Under brynets klare
<br>himmelvang udgik
+
::himmelvang udgik
<br>som en skyløs måne
+
::som en skyløs måne
<br>møens falkeblik:
+
::møens falkeblik:
<br>disse stråler vil
+
::disse stråler vil
<br>Ringes Hlin den bolde
+
::Ringes Hlin den bolde
<br>og mig selv utrolig
+
::og mig selv utrolig
<br>sorg og kummer volde.
+
::sorg og kummer volde.
 
+
::&nbsp;
<br><br>4.
+
::4.
<br>Bort fra mig har møen
+
::Bort fra mig har møen
<br>ikke øjet vendt;
+
::ikke øjet vendt;
<br>næppe selv han kender,
+
::næppe selv han kender,
<br>smerten hun har tændt:
+
::smerten hun har tændt:
<br>véd ej selv, hvorlunde
+
::véd ej selv, hvorlunde
<br>mig hun har forvirret,
+
::mig hun har forvirret,
<br>da hen under Hagbards
+
::da hen under Hagbards
<br>hals hun på mig stirred.
+
::hals hun på mig stirred.
 
+
::&nbsp;
<br><br>5.
+
::5.
<br>Én, men kun en liden
+
::Én, men kun en liden
<br>lyde fandt hos mig
+
::lyde fandt hos mig
<br>møen, der jo smiler
+
::møen, der jo smiler
<br>selv så elskelig:
+
::selv så elskelig:
<br>håret, kvad den hulde,
+
::håret, kvad den hulde,
<br>- kvindekøn forsanden
+
::- kvindekøn forsanden
<br>skulle jeg vel kende -
+
::skulle jeg vel kende -
<br>krøllet er i panden.
+
::krøllet er i panden.
 
+
::&nbsp;
<br><br>6.
+
::6.
<br>Svarte øjne har jeg,
+
::Svarte øjne har jeg,
<br>når i mandeleg
+
::når i mandeleg
<br>fro jeg møder,
+
::fro jeg møder,
<br>tykkes måske altfor bleg:
+
::tykkes måske altfor bleg:
<br>dog, o kvinde, stundom
+
::dog, o kvinde, stundom
<br>hørte mø min tale,
+
::hørte mø min tale,
<br>og for fager gjaldt jeg
+
::og for fager gjaldt jeg
<br>da i kvindesale.
+
::da i kvindesale.
 
+
::&nbsp;
<br><br>7.
+
::7.
<br>Dette Nannas milde
+
::Dette Nannas milde
<br>øje, der så skært
+
::øje, der så skært
<br>tindrer i sit gemme,
+
::tindrer i sit gemme,
<br>er trehundred værdt:
+
::er trehundred værdt:
<br>disse bløde lokker,
+
::disse bløde lokker,
<br>Freyas gyldne snarer,
+
::Freyas gyldne snarer,
<br>mere end fem hundred
+
::mere end fem hundred
<br>agted’ jeg i varer.
+
::agted’ jeg i varer.
 
+
::&nbsp;
<br><br>8.
+
::8.
<br>Møen ej opvejer
+
::Møen ej opvejer
<br>Islands klippebryst,
+
::Islands klippebryst,
<br>Hunelands og Danmarks
+
::Hunelands og Danmarks
<br>fiskerige kyst;
+
::fiskerige kyst;
<br>hvad er Englands skove,
+
::hvad er Englands skove,
<br>hvad er Irlands søer
+
::hvad er Irlands søer
<br>mod den sol, som over-
+
::mod den sol, som over-
<br>stråler alle møer?
+
::stråler alle møer?
 
+
::&nbsp;
<br><br>9.
+
::9.
<br>Tag letfodet hoppe,
+
::Tag letfodet hoppe,
<br>giv den tøjlen slap,
+
::giv den tøjlen slap,
<br>lad min ganger rende
+
::lad min ganger rende
<br>over heden rap!
+
::over heden rap!
<br>Jeg vil her mig heller
+
::Jeg vil her mig heller
<br>fryde ved Stengerdes
+
::fryde ved Stengerdes
<br>fagre ord, end efter
+
::fagre ord, end efter
<br>brune beder færdes.
+
::brune beder færdes.
 
+
::&nbsp;
<br><br>10. ''Mangler''
+
::10. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Kvinden kom og gav mig efter at jeg havde tvættet mig, en redekam; jeg husker, at jeg havde det godt; dog var jeg den kvinde kun lidet bekendt; jeg glemmer ikke at elske hende.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Kvinden kom og gav mig efter at jeg havde tvættet mig, en redekam; jeg husker, at jeg havde det godt; dog var jeg den kvinde kun lidet bekendt; jeg glemmer ikke at elske hende.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>11.
+
::11.
<br>Søde flomme Øgmunds søn
+
::Søde flomme Øgmunds søn
<br>såre vil behage.
+
::såre vil behage.
 
+
::&nbsp;
<br><br>12.
+
::12.
<br>Hvad skal du om maden
+
::Hvad skal du om maden
<br>tale, dumme gæk:
+
::tale, dumme gæk:
<br>Tror du, jeg vil tåle,
+
::Tror du, jeg vil tåle,
<br>Narfe, kådhed fræk?
+
::Narfe, kådhed fræk?
 
+
::&nbsp;
<br><br>13. ''Mangler''
+
::13. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Koens føder spurgte næsvis, hvad jeg syntes om ’kedelorme’, - jeg synes han er hjemme rødøjet (på grund af køkkenarbejde), - men jeg ved, at den sodede tølper, den smudsige filts ridder, som har gødet markerne, blev behandlet som en tævehund.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Koens føder spurgte næsvis, hvad jeg syntes om ’kedelorme’, - jeg synes han er hjemme rødøjet (på grund af køkkenarbejde), - men jeg ved, at den sodede tølper, den smudsige filts ridder, som har gødet markerne, blev behandlet som en tævehund.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>14.
+
::14.
<br>Ind jeg kom at søge
+
::Ind jeg kom at søge
<br>møen; end der står
+
::møen; end der står
<br>ej i Hrungners ædle
+
::ej i Hrungners ædle
<br>fodblad noget skår;
+
::fodblad noget skår;
<br>skjoldet mod jeg vender
+
::skjoldet mod jeg vender
<br>hvem der vil mig møde,
+
::hvem der vil mig møde,
<br>skal i Odins uvejr
+
::skal i Odins uvejr
<br>for mit værge bløde.
+
::for mit værge bløde.
 
+
::&nbsp;
<br><br>15.
+
::15.
<br>Bort fra salen gik hun;
+
::Bort fra salen gik hun;
<br>i den hele gård
+
::i den hele gård
<br>jeg med længsel spejder
+
::jeg med længsel spejder
<br>efter hulde mår:
+
::efter hulde mår:
<br>overalt mit øje
+
::overalt mit øje
<br>stirrer, for at finde
+
::stirrer, for at finde
<br>målet for min tanke
+
::målet for min tanke
<br>og min sjæls veninde.
+
::og min sjæls veninde.
 
+
::&nbsp;
<br><br>16.
+
::16.
<br>Inde mine fjender
+
::Inde mine fjender
<br>sidder; deres sværd
+
::sidder; deres sværd
<br>hvæsser de; men mine
+
::hvæsser de; men mine
<br>baner er ej der:
+
::baner er ej der:
<br>vil de to på marken
+
::vil de to på marken
<br>mod mig ene stride,
+
::mod mig ene stride,
<br>det er kun som lam, der
+
::det er kun som lam, der
<br>glubske ulv vil bide.
+
::glubske ulv vil bide.
 
+
::&nbsp;
<br><br>17.
+
::17.
<br>Mænd i baghold sidder,
+
::Mænd i baghold sidder,
<br>men de ej formår
+
::men de ej formår
<br>mig at kunne genne
+
::mig at kunne genne
<br>fra min sjæls attrå;
+
::fra min sjæls attrå;
<br>thi jo større avind
+
::thi jo større avind
<br>mod vort fund de bærer
+
::mod vort fund de bærer
<br>desto mer jeg elske
+
::desto mer jeg elske
<br>vil min hjertenskære.
+
::vil min hjertenskære.
 
+
::&nbsp;
<br><br>18.
+
::18.
<br>Mænd i baghold sidder,
+
::Mænd i baghold sidder,
<br>og med øglefærd
+
::og med øglefærd
<br>tror de mig at genne
+
::tror de mig at genne
<br>fra min hjertenskær;
+
::fra min hjertenskær;
<br>men før skal slanger
+
::men før skal slanger
<br>klyngevis mig true
+
::klyngevis mig true
<br>førend jeg aflader
+
::førend jeg aflader
<br>dig, min sol, at skue.
+
::dig, min sol, at skue.
 
+
::&nbsp;
<br><br>19.
+
::19.
<br>Hvem mon du i verden
+
::Hvem mon du i verden
<br>- lyse liljevand,
+
::- lyse liljevand,
<br>hvisk mig dine tanker -
+
::hvisk mig dine tanker -
<br>vælge vil til mand?
+
::vælge vil til mand?
 
+
::&nbsp;
<br><br>20.
+
::20.
<br>Se til, at din hest du kan holde,
+
::Se til, at din hest du kan holde,
<br>uden at tabe dit skjold,
+
::uden at tabe dit skjold,
<br>inden du ved det, skal nødden
+
::inden du ved det, skal nødden
<br>hilse dit øre, du knold.
+
::hilse dit øre, du knold.
<br>Kom aldrig mer at fortælle
+
::Kom aldrig mer at fortælle
<br>- skal det dig ellers gå vel -
+
::- skal det dig ellers gå vel -
<br>nogen om gilder, om syv end
+
::nogen om gilder, om syv end
<br>holdes om dagen, du træl!
+
::holdes om dagen, du træl!
 
+
::&nbsp;
<br><br>21.
+
::21.
<br>Bort har Berse ført min brud
+
::Bort har Berse ført min brud
<br>som mig først var lovet;
+
::som mig først var lovet;
<br>derfor nu det visselig
+
::derfor nu det visselig
<br>gælde må hans hoved.
+
::gælde må hans hoved.
<br>Før da hun mig elsked’ - nu
+
::Før da hun mig elsked’ - nu
<br>hun af sorger slagen -
+
::hun af sorger slagen -
<br>kyste jeg den smækre mø
+
::kyste jeg den smækre mø
<br>fast hver stund på dagen.
+
::fast hver stund på dagen.
 
+
::&nbsp;
<br><br>22.
+
::22.
<br>Nu, jeg Gautes pile
+
::Nu, jeg Gautes pile
<br>kaste må om kvinden,
+
::kaste må om kvinden,
<br>og dem lade flyve
+
::og dem lade flyve
<br>som en fjer for vinden.
+
::som en fjer for vinden.
 
+
::&nbsp;
<br><br>22b.
+
::22b.
<br>Drøpners duglys blive
+
::Drøpners duglys blive
<br>dyre nu at eje,
+
::dyre nu at eje,
<br>skal for øre trende
+
::skal for øre trende
<br>Thorveigs skib vi leje.
+
::Thorveigs skib vi leje.
 
+
::&nbsp;
<br><br>23.
+
::23.
<br>Så farvel, da hulde
+
::Så farvel, da hulde
<br>brud, jeg på dig léd,
+
::brud, jeg på dig léd,
<br>men du gik, og skuffet
+
::men du gik, og skuffet
<br>har min kærlighed.
+
::har min kærlighed.
<br>Skibet har mig gækket,
+
::Skibet har mig gækket,
<br>men i morgenstunden
+
::men i morgenstunden
<br>ravn skal mættes. Du skal
+
::ravn skal mættes. Du skal
<br>atter vorde funden.
+
::atter vorde funden.
 
+
::&nbsp;
<br><br>24.
+
::24.
<br>Lyse brud, du klager
+
::Lyse brud, du klager
<br>at jeg svigtet har
+
::at jeg svigtet har
<br>mødet, men jeg sprængte
+
::mødet, men jeg sprængte
<br>hesten, som mig bar.
+
::hesten, som mig bar.
<br>Hellere måtte alle
+
::Hellere måtte alle
<br>heste gå til grunde,
+
::heste gå til grunde,
<br>end jeg skulle se dig
+
::end jeg skulle se dig
<br>hen mod graven stunde.
+
::hen mod graven stunde.
 
+
::&nbsp;
<br><br>25. ''Mangler''
+
::25. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Jeg har skullet bringe dig, Skegge, dit ægbrustne sværd - våbnet bed ikke -; til visse blev sejren deres; men jeg var ikke skyldig i den gang (det udfald), jeg havde til at kæmpe for møen; sejr blev der ikke (mig) forundt i kampen.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Jeg har skullet bringe dig, Skegge, dit ægbrustne sværd - våbnet bed ikke -; til visse blev sejren deres; men jeg var ikke skyldig i den gang (det udfald), jeg havde til at kæmpe for møen; sejr blev der ikke (mig) forundt i kampen.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>26. ''Mangler''
+
::26. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Jeg har gået på holm for at kæmpe med Berse, kvinde; jeg ventede mig fordel deraf; men Skegges navnkundige, drabsæggende sværd brast i hånden på mig; det har mistet mange gode egenskaber.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Jeg har gået på holm for at kæmpe med Berse, kvinde; jeg ventede mig fordel deraf; men Skegges navnkundige, drabsæggende sværd brast i hånden på mig; det har mistet mange gode egenskaber.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>27. ''Mangler''
+
::27. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Det var ikke et sværd med usvigelig æg, Skegge bragte mig til kampen, der er ingen bøjelig kraft i sværdet; (dog) bed Sköfnung Hviting itu nedenfor hjaltet; jeg har brudt et helt skår i det (nu) skårede sværd.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Det var ikke et sværd med usvigelig æg, Skegge bragte mig til kampen, der er ingen bøjelig kraft i sværdet; (dog) bed Sköfnung Hviting itu nedenfor hjaltet; jeg har brudt et helt skår i det (nu) skårede sværd.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>28. ''Mangler''
+
::28. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Mit sværd opnåede ikke meget i kampen, da jeg huggede det; sværdet svigtede i kampen; sværdet klang hæslig, da det mod sin vilje måtte gå ud af sin skede.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Mit sværd opnåede ikke meget i kampen, da jeg huggede det; sværdet svigtede i kampen; sværdet klang hæslig, da det mod sin vilje måtte gå ud af sin skede.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>29. ''Mangler''
+
::29. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Kvinde, i to morgner er jeg gået til et aftalt møde; nu er jeg berøvet hendes gunst; jeg antager, kvinde, at jeg vil sidde hjemme den tredje; jeg er optagen af hende.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Kvinde, i to morgner er jeg gået til et aftalt møde; nu er jeg berøvet hendes gunst; jeg antager, kvinde, at jeg vil sidde hjemme den tredje; jeg er optagen af hende.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>30. ''Mangler''
+
::30. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Dadl mig ikke, kriger, fordi jeg var sen til at bringe dig sværdet; jeg fremfører mit vers for dig; man kan ikke modstå menneskenes skæbne, Skegge; dit sværd har været i kamp under heden.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Dadl mig ikke, kriger, fordi jeg var sen til at bringe dig sværdet; jeg fremfører mit vers for dig; man kan ikke modstå menneskenes skæbne, Skegge; dit sværd har været i kamp under heden.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>31. ''Mangler''
+
::31. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Jeg syntes jeg holdt mit blodgriske sværd (kraftig) frem i kampen, kriger, men det kunne ikke gabe med sin drabsmund mod manden; jeg tænker på hende, kvinden.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Jeg syntes jeg holdt mit blodgriske sværd (kraftig) frem i kampen, kriger, men det kunne ikke gabe med sin drabsmund mod manden; jeg tænker på hende, kvinden.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>32.
+
::32.
<br>Aldrig, guldlads  blomme,
+
::Aldrig, guldlads  blomme,
<br>det jeg fatte kan,
+
::det jeg fatte kan,
<br>hvorfor du blev givet
+
::hvorfor du blev givet
<br>til en tindræts mand:
+
::til en tindræts mand:
<br>altid, Silke-Nanna,
+
::altid, Silke-Nanna,
<br>det mit sind oprører,
+
::det mit sind oprører,
<br>at din fader fæsted
+
::at din fader fæsted
<br>dig så blød en fører.
+
::dig så blød en fører.
 
+
::&nbsp;
<br><br>33.
+
::33.
<br>Nej, formén mig ikke;
+
::Nej, formén mig ikke;
<br>liljevand så hvid!
+
::liljevand så hvid!
<br>(kløgt jeg har) at smede
+
::(kløgt jeg har) at smede
<br>Skidingernes nid
+
::Skidingernes nid
<br>Nide vil jeg manden,
+
::Nide vil jeg manden,
<br>så at stene flyde;
+
::så at stene flyde;
<br>nu vist Eysteins sønner
+
::nu vist Eysteins sønner
<br>lykke slet vil nyde.
+
::lykke slet vil nyde.
 
+
::&nbsp;
<br><br>34.
+
::34.
<br>Tåle må jeg tabet,
+
::Tåle må jeg tabet,
<br>ej min bod er blid:
+
::ej min bod er blid:
<br>højt på skibets toppe
+
::højt på skibets toppe
<br>ligger rimen hvid.
+
::ligger rimen hvid.
<br>Gid dog han, som nu er,
+
::Gid dog han, som nu er,
<br>ak, den huldes herre,
+
::ak, den huldes herre,
<br>havde det ej bedre
+
::havde det ej bedre
<br>eller endnu værre!
+
::eller endnu værre!
 
+
::&nbsp;
<br><br>35.
+
::35.
<br>Lidet jeg, når kongen
+
::Lidet jeg, når kongen
<br>samler hær mod hær,
+
::samler hær mod hær,
<br>frygter døden; hæder
+
::frygter døden; hæder
<br>mer end guld er værd;
+
::mer end guld er værd;
<br>og min tanke svæver,
+
::og min tanke svæver,
<br>hen i fjerne Norden;
+
::hen i fjerne Norden;
<br>sjælesot er mig kun
+
::sjælesot er mig kun
<br>Thorkels datter vorden.
+
::Thorkels datter vorden.
 
+
::&nbsp;
<br><br>36.
+
::36.
<br>Ni mod to er mange;
+
::Ni mod to er mange;
<br>dog vi sejr vandt,
+
::dog vi sejr vandt,
<br>og bag deres skjolde
+
::og bag deres skjolde
<br>visse død de fandt;
+
::visse død de fandt;
<br>medens hun, hvis ynde
+
::medens hun, hvis ynde
<br>aldrig jeg kan glemme,
+
::aldrig jeg kan glemme,
<br>sidder spag og syer
+
::sidder spag og syer
<br>på sin guldsøm hjemme.
+
::på sin guldsøm hjemme.
 
+
::&nbsp;
<br><br>37.
+
::37.
<br>Voven bruser, bratte
+
::Voven bruser, bratte
<br>klippevæg den slår;
+
::klippevæg den slår;
<br>og ved øers strande
+
::og ved øers strande
<br>høje brænding går:
+
::høje brænding går:
<br>så hver gang jeg slumrer
+
::så hver gang jeg slumrer
<br>søvnløst sindet vanker;
+
::søvnløst sindet vanker;
<br>vågner jeg så vågner
+
::vågner jeg så vågner
<br>hun i mine tanker.
+
::hun i mine tanker.
 
+
::&nbsp;
<br><br>38.
+
::38.
<br>Tintén sidder rolig,
+
::Tintén sidder rolig,
<br>han er aldrig der,
+
::han er aldrig der,
<br>hvor om mod det gælder
+
::hvor om mod det gælder
<br>i en farlig færd.
+
::i en farlig færd.
<br>I Solundarsundet
+
::I Solundarsundet
<br>råen for os knækker,
+
::råen for os knækker,
<br>som når træl på toften
+
::som når træl på toften
<br>fyrrespånen flækker.
+
::fyrrespånen flækker.
 
+
::&nbsp;
<br><br>39.
+
::39.
<br>Tintén lidet kender
+
::Tintén lidet kender
<br>til en oprørt sø;
+
::til en oprørt sø;
<br>pløjed’ aldrig havet
+
::pløjed’ aldrig havet
<br>for en vennemø.
+
::for en vennemø.
<br>Medens styrtesøer
+
::Medens styrtesøer
<br>over dækket ile,
+
::over dækket ile,
<br>kan han lunt i kvindens
+
::kan han lunt i kvindens
<br>runde arme hvile.
+
::runde arme hvile.
 
+
::&nbsp;
<br><br>40.
+
::40.
<br>Kun et brædt os skiller;
+
::Kun et brædt os skiller;
<br>skæbnen råde må,
+
::skæbnen råde må,
<br>hvem har kunnet tænke,
+
::hvem har kunnet tænke,
<br>så det ville gå,
+
::så det ville gå,
<br>var ej Skofnung skåret,
+
::var ej Skofnung skåret,
<br>angerløst, du hulde!
+
::angerløst, du hulde!
<br>vi på samme leje
+
::vi på samme leje
<br>begge hvile skulle.
+
::begge hvile skulle.
 
+
::&nbsp;
<br><br>41.
+
::41.
<br>Lad os, væne kvinde!
+
::Lad os, væne kvinde!
<br>mørke nætter fem
+
::mørke nætter fem
<br>hvile her i huset,
+
::hvile her i huset,
<br>fro i alle dem;
+
::fro i alle dem;
<br>og hver nat, mens ravnen
+
::og hver nat, mens ravnen
<br>flagrer vildt i tågen,
+
::flagrer vildt i tågen,
<br>mine stille tanker
+
::mine stille tanker
<br>vil mig holde vågen.
+
::vil mig holde vågen.
 
+
::&nbsp;
<br><br>42.
+
::42.
<br>Før skal stenen svømme,
+
::Før skal stenen svømme,
<br>let som korn, på vand;
+
::let som korn, på vand;
<br>før skal jorden synke
+
::før skal jorden synke
<br>med sin klippestrand;
+
::med sin klippestrand;
<br>før skal fjeldes vandring
+
::før skal fjeldes vandring
<br>havets dyr forfærde:
+
::havets dyr forfærde:
<br>førend kvinde fødes
+
::førend kvinde fødes
<br>yndig som Stengerde.
+
::yndig som Stengerde.
 
+
::&nbsp;
<br><br>43.
+
::43.
<br>Tit i mine drømme
+
::Tit i mine drømme
<br>så jeg det så klart,
+
::så jeg det så klart,
<br>har jeg mig ej dåret
+
::har jeg mig ej dåret
<br>altfor åbenbart:
+
::altfor åbenbart:
<br>at engang omsider
+
::at engang omsider
<br>dine arme skulle
+
::dine arme skulle
<br>- o var den tid kommen! -
+
::- o var den tid kommen! -
<br>favne mig, du hulde,
+
::favne mig, du hulde,
 
+
::&nbsp;
<br><br>44.
+
::44.
<br>Kvinde i den årle
+
::Kvinde i den årle
<br>morgenstund jeg bød
+
::morgenstund jeg bød
<br>- dette var en uhelds,
+
::- dette var en uhelds,
<br>dag - guldringen rød;
+
::dag - guldringen rød;
<br>og den blide kvinde,
+
::og den blide kvinde,
<br>- hvem kan sligt udholde? -
+
::- hvem kan sligt udholde? -
<br>bød mig med min guldring
+
::bød mig med min guldring
<br>gå til alle trolde.
+
::gå til alle trolde.
 
+
::&nbsp;
<br><br>45.
+
::45.
<br>Sent fra Fljot han kommer,
+
::Sent fra Fljot han kommer,
<br>havets nabo fejg,
+
::havets nabo fejg,
<br>han som mig udæsked’
+
::han som mig udæsked’
<br>til en våbenleg.
+
::til en våbenleg.
<br>Meget guldets ejer
+
::Meget guldets ejer
<br>mangler. Han må være
+
::mangler. Han må være
<br>havgal, og i brystet
+
::havgal, og i brystet
<br>kun en lerklump bære.
+
::kun en lerklump bære.
 
+
::&nbsp;
<br><br>46.
+
::46.
<br>Ej skal, thi for hende
+
::Ej skal, thi for hende
<br>Nu jeg æsket er,
+
::Nu jeg æsket er,
<br>mig til tavshed bringe
+
::mig til tavshed bringe
<br>hine niddinger.
+
::hine niddinger.
<br>De mit kvad skal spørge,
+
::De mit kvad skal spørge,
<br>skælve for mit snille,
+
::skælve for mit snille,
<br>til de lumskeligen
+
::til de lumskeligen
<br>mig ved livet skille.
+
::mig ved livet skille.
 
+
::&nbsp;
<br><br>47. ''Mangler''
+
::47. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Jeg gav penge til at krigeren ikke skulle overvinde mig på holmen; kvinden slagtede (noget) disse to gange; det er nok blod af to gæsses blod; byd aldrig digteren, som er i stand til at udføre handlingen at digte, sligt.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Jeg gav penge til at krigeren ikke skulle overvinde mig på holmen; kvinden slagtede (noget) disse to gange; det er nok blod af to gæsses blod; byd aldrig digteren, som er i stand til at udføre handlingen at digte, sligt.]
 
+
::&nbsp;
<br><br>48. ''Mangler''
+
::48. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' I høj grad har troldene forhekset denne kvinde, ingen skulle uforstyrret tro på en andens kone; jeg venter, at den hæse vølve ikke volder ulykke, når jeg går til den kamp? hvorfor beskylde hende derfor?]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' I høj grad har troldene forhekset denne kvinde, ingen skulle uforstyrret tro på en andens kone; jeg venter, at den hæse vølve ikke volder ulykke, når jeg går til den kamp? hvorfor beskylde hende derfor?]
 
+
::&nbsp;
<br><br>49.
+
::49.
<br>Atter står jeg rustet,
+
::Atter står jeg rustet,
<br>hulde liljevånd!
+
::hulde liljevånd!
<br>og på holmen svinger
+
::og på holmen svinger
<br>sværd for dig i hånd;
+
::sværd for dig i hånd;
<br>tvende sinde har jeg
+
::tvende sinde har jeg
<br>kæmpet dig til ære;
+
::kæmpet dig til ære;
<br>derfor må jeg dobbelt
+
::derfor må jeg dobbelt
<br>nær din hyldest være.
+
::nær din hyldest være.
 
+
::&nbsp;
<br><br>50.
+
::50.
<br>Hid til holmen gik jeg,
+
::Hid til holmen gik jeg,
<br>fro til våbenklang;
+
::fro til våbenklang;
<br>kald mig ej, o kvinde!
+
::kald mig ej, o kvinde!
<br>did den tredie gang!
+
::did den tredie gang!
<br>Skændigt har de al min
+
::Skændigt har de al min
<br>kæmpelyst bedøvet,
+
::kæmpelyst bedøvet,
<br>og ved tryllekunster
+
::og ved tryllekunster
<br>sværdets æg mig sløvet.
+
::sværdets æg mig sløvet.
 
+
::&nbsp;
<br><br>51.
+
::51.
<br>Mødig må jeg svale
+
::Mødig må jeg svale
<br>mig med kappens flig;
+
::mig med kappens flig;
<br>megen møde, kvinde,
+
::megen møde, kvinde,
<br>har du voldet mig.
+
::har du voldet mig.
<br>Følg mig! Lad ham ruge
+
::Følg mig! Lad ham ruge
<br>på sit guld derhjemme!
+
::på sit guld derhjemme!
<br>Megen sorg, Stengerde,
+
::Megen sorg, Stengerde,
<br>har jeg end at glemme.
+
::har jeg end at glemme.
 
+
::&nbsp;
<br><br>52.
+
::52.
<br>Næppe hjem med nødet
+
::Næppe hjem med nødet
<br>kommer I, før hun,
+
::kommer I, før hun,
<br>som mig fordum elsked’
+
::som mig fordum elsked’
<br>i den samme stund
+
::i den samme stund
<br>spørge vil: hvor er den
+
::spørge vil: hvor er den
<br>skære ring nu henne?
+
::skære ring nu henne?
<br>Fik han den, hin skjald,
+
::Fik han den, hin skjald,
<br>den svarteste blandt svende?
+
::den svarteste blandt svende?
 
+
::&nbsp;
<br><br>53. ''Mangler''
+
::53. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Krigeren lod et rustent sværd svinge over mig; lad ham rase som den elendige han er - jeg digter en vise -, til visse truede mig ikke nogen fare af den kamp; det anfald af spåkvindens mand blev til spot (for ham).]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Krigeren lod et rustent sværd svinge over mig; lad ham rase som den elendige han er - jeg digter en vise -, til visse truede mig ikke nogen fare af den kamp; det anfald af spåkvindens mand blev til spot (for ham).]
 
+
::&nbsp;
<br><br>54. ''Mangler''
+
::54. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Den gamle lede heks sløvede sværdet for mig i kampen; (derfor) lader jeg nu bagefter niddet bide krigeren; sværdet duede ikke, da jeg havde i sinde at angribe ham; den modløse usling fik i samme grad svagere hug, skønt de var ført med fuld kraft (fra min side).]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' Den gamle lede heks sløvede sværdet for mig i kampen; (derfor) lader jeg nu bagefter niddet bide krigeren; sværdet duede ikke, da jeg havde i sinde at angribe ham; den modløse usling fik i samme grad svagere hug, skønt de var ført med fuld kraft (fra min side).]
 
+
::&nbsp;
<br><br>55.
+
::55.
<br>Ringe jeg måtte bøde,
+
::Ringe jeg måtte bøde,
<br>to af bedste slag,
+
::to af bedste slag,
<br>røden guld til gengæld
+
::røden guld til gengæld
<br>for et favnetag;
+
::for et favnetag;
<br>aldrig end jeg hørte
+
::aldrig end jeg hørte
<br>- dyr er glæden - tvende
+
::- dyr er glæden - tvende
<br>kys så meget kosted’
+
::kys så meget kosted’
<br>mænd og ungersvende.
+
::mænd og ungersvende.
 
+
::&nbsp;
<br><br>56.
+
::56.
<br>Vise vil jeg smede,
+
::Vise vil jeg smede,
<br>før vi går om bord,
+
::før vi går om bord,
<br>og den fagre kvinde
+
::og den fagre kvinde
<br>sende afskedsord:
+
::sende afskedsord:
<br>alle vil de hende,
+
::alle vil de hende,
<br>livets lyse blomme,
+
::livets lyse blomme,
<br>som så tro jeg elsker,
+
::som så tro jeg elsker,
<br>vist for øre komme.
+
::vist for øre komme.
 
+
::&nbsp;
<br><br>57.
+
::57.
<br>Han, som med den fagre
+
::Han, som med den fagre
<br>viv mig fór forbi,
+
::viv mig fór forbi,
<br>fik i hovedstjørnen
+
::fik i hovedstjørnen
<br>slag af rorets ski.
+
::slag af rorets ski.
<br>Vidløs Eysteins arving
+
::Vidløs Eysteins arving
<br>nu i stavnen ligger.
+
::nu i stavnen ligger.
<br>Vagt dig, o Stengerde!
+
::Vagt dig, o Stengerde!
<br>Styr ej så usikker!
+
::Styr ej så usikker!
 
+
::&nbsp;
<br><br>58.
+
::58.
<br>Dristigt ungersvenden
+
::Dristigt ungersvenden
<br>spændet fra mig stjal,
+
::spændet fra mig stjal,
<br>medens jeg med kvinden
+
::medens jeg med kvinden
<br>drak i munter hal.
+
::drak i munter hal.
<br>Vig har herligt skæfte,
+
::Vig har herligt skæfte,
<br>stene kan den splitte
+
::stene kan den splitte
<br>men jeg traf ej manden,
+
::men jeg traf ej manden,
<br>kun i mossets midte!
+
::kun i mossets midte!
 
+
::&nbsp;
<br><br>59.
+
::59.
<br>Havets lede slanger
+
::Havets lede slanger
<br>snarer om mig slog,
+
::snarer om mig slog,
<br>da vi mod den frække
+
::da vi mod den frække
<br>vikingskare drog.
+
::vikingskare drog.
<br>Nær jeg selv var vandret
+
::Nær jeg selv var vandret
<br>did til Odins skare,
+
::did til Odins skare,
<br>da jeg frelste kvinden
+
::da jeg frelste kvinden
<br>fra den store fare.
+
::fra den store fare.
 
+
::&nbsp;
<br><br>60.
+
::60.
<br>Far da med din husbond!
+
::Far da med din husbond!
<br>Vend til ham din hu!
+
::Vend til ham din hu!
<br>Mellem mænd at
+
::Mellem mænd at
<br>vælge lidet mægter du.
+
::vælge lidet mægter du.
<br>Fejg, når fare møder,
+
::Fejg, når fare møder,
<br>han sig sammen krymper:
+
::han sig sammen krymper:
<br>ringere du agter
+
::ringere du agter
<br>mig, end denne stymper.
+
::mig, end denne stymper.
 
+
::&nbsp;
<br><br>61.
+
::61.
<br>Det var ej som dengang,
+
::Det var ej som dengang,
<br>da jeg hjerteglad
+
::da jeg hjerteglad
<br>favn mod favn i lyfting
+
::favn mod favn i lyfting
<br>med Stengerde sad.
+
::med Stengerde sad.
<br>Hvis ej Skrymer havde
+
::Hvis ej Skrymer havde
<br>svigtet, da det gjaldt,
+
::svigtet, da det gjaldt,
<br>skulle jeg nu drukket
+
::skulle jeg nu drukket
<br>øl med Odins helte.
+
::øl med Odins helte.
 
+
::&nbsp;
<br><br>62.
+
::62.
<br>Højberømt for herligst
+
::Højberømt for herligst
<br>øde det mig gjaldt,
+
::øde det mig gjaldt,
<br>når engang for sværdet
+
::når engang for sværdet
<br>uden sot jeg faldt.
+
::uden sot jeg faldt.
<br>Lad os onde vætter,
+
::Lad os onde vætter,
<br>sky! De tit besnæred’
+
::sky! De tit besnæred’
<br>mandens sind, og bitter
+
::mandens sind, og bitter
<br>hel-nød ham beskæred’.
+
::hel-nød ham beskæred’.
 
+
::&nbsp;
<br><br>63.
+
::63.
<br>Ej, håndfagre kone!
+
::Ej, håndfagre kone!
<br>så jeg her din mand,
+
::så jeg her din mand,
<br>da med blod vi rødned’
+
::da med blod vi rødned’
<br>sværd på Irlands strand.
+
::sværd på Irlands strand.
<br>Da om mine kinder
+
::Da om mine kinder
<br>nøgne klinger suste,
+
::nøgne klinger suste,
<br>ørnen skreg, og hede
+
::ørnen skreg, og hede
<br>strøm for ravnen bruste.
+
::strøm for ravnen bruste.
 
+
::&nbsp;
<br><br>64.
+
::64.
<br>Djærve svende fulgte
+
::Djærve svende fulgte
<br>mig; på sværdets hug
+
::mig; på sværdets hug
<br>randt af dybe vunder
+
::randt af dybe vunder
<br>sårets røde dug.
+
::sårets røde dug.
<br>Fægte kunne helte
+
::Fægte kunne helte
<br>med de brede sværde;
+
::med de brede sværde;
<br>dog må jeg nu strådød
+
::dog må jeg nu strådød
<br>lide, o Stengerde!
+
::lide, o Stengerde!
 
+
::&nbsp;
<br><br>65. ''Mangler''
+
::65. ''Mangler''
<br>[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' (Sammenhængen umulig at bestemme): ti min venindes...gavmild - Torkel du ville.]
+
::[''Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således:'' (Sammenhængen umulig at bestemme): ti min venindes...gavmild - Torkel du ville.]
</blockquote>
 
 
 
  
  

Nåværende revisjon fra 22. des. 2013 kl. 15:48

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Original.gif Dansk.gif


Skjaldekvad


Oversættelse:
Olaf Hansen
(1923)


Kormak Ogmundsson


Lausavísur


1.
Møen har en funke
kastet i mit bryst;
denne fod har vakt mig
elskovs søde lyst.
Disse slørgudindens
smalle fødder ville
vorde, det jeg frygter,
snare for mit snilde.
 
2.
Begge møens kinders
klare lys, hvormed
elskov tændes, brænde
ved det fældte ved;
og ved dørens tærskel
- aldrig denne lue
slukkes - jeg den rankes
ankler fik at skue.
 
3.
Under brynets klare
himmelvang udgik
som en skyløs måne
møens falkeblik:
disse stråler vil
Ringes Hlin den bolde
og mig selv utrolig
sorg og kummer volde.
 
4.
Bort fra mig har møen
ikke øjet vendt;
næppe selv han kender,
smerten hun har tændt:
véd ej selv, hvorlunde
mig hun har forvirret,
da hen under Hagbards
hals hun på mig stirred.
 
5.
Én, men kun en liden
lyde fandt hos mig
møen, der jo smiler
selv så elskelig:
håret, kvad den hulde,
- kvindekøn forsanden
skulle jeg vel kende -
krøllet er i panden.
 
6.
Svarte øjne har jeg,
når i mandeleg
fro jeg møder,
tykkes måske altfor bleg:
dog, o kvinde, stundom
hørte mø min tale,
og for fager gjaldt jeg
da i kvindesale.
 
7.
Dette Nannas milde
øje, der så skært
tindrer i sit gemme,
er trehundred værdt:
disse bløde lokker,
Freyas gyldne snarer,
mere end fem hundred
agted’ jeg i varer.
 
8.
Møen ej opvejer
Islands klippebryst,
Hunelands og Danmarks
fiskerige kyst;
hvad er Englands skove,
hvad er Irlands søer
mod den sol, som over-
stråler alle møer?
 
9.
Tag letfodet hoppe,
giv den tøjlen slap,
lad min ganger rende
over heden rap!
Jeg vil her mig heller
fryde ved Stengerdes
fagre ord, end efter
brune beder færdes.
 
10. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Kvinden kom og gav mig efter at jeg havde tvættet mig, en redekam; jeg husker, at jeg havde det godt; dog var jeg den kvinde kun lidet bekendt; jeg glemmer ikke at elske hende.]
 
11.
Søde flomme Øgmunds søn
såre vil behage.
 
12.
Hvad skal du om maden
tale, dumme gæk:
Tror du, jeg vil tåle,
Narfe, kådhed fræk?
 
13. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Koens føder spurgte næsvis, hvad jeg syntes om ’kedelorme’, - jeg synes han er hjemme rødøjet (på grund af køkkenarbejde), - men jeg ved, at den sodede tølper, den smudsige filts ridder, som har gødet markerne, blev behandlet som en tævehund.]
 
14.
Ind jeg kom at søge
møen; end der står
ej i Hrungners ædle
fodblad noget skår;
skjoldet mod jeg vender
hvem der vil mig møde,
skal i Odins uvejr
for mit værge bløde.
 
15.
Bort fra salen gik hun;
i den hele gård
jeg med længsel spejder
efter hulde mår:
overalt mit øje
stirrer, for at finde
målet for min tanke
og min sjæls veninde.
 
16.
Inde mine fjender
sidder; deres sværd
hvæsser de; men mine
baner er ej der:
vil de to på marken
mod mig ene stride,
det er kun som lam, der
glubske ulv vil bide.
 
17.
Mænd i baghold sidder,
men de ej formår
mig at kunne genne
fra min sjæls attrå;
thi jo større avind
mod vort fund de bærer
desto mer jeg elske
vil min hjertenskære.
 
18.
Mænd i baghold sidder,
og med øglefærd
tror de mig at genne
fra min hjertenskær;
men før skal slanger
klyngevis mig true
førend jeg aflader
dig, min sol, at skue.
 
19.
Hvem mon du i verden
- lyse liljevand,
hvisk mig dine tanker -
vælge vil til mand?
 
20.
Se til, at din hest du kan holde,
uden at tabe dit skjold,
inden du ved det, skal nødden
hilse dit øre, du knold.
Kom aldrig mer at fortælle
- skal det dig ellers gå vel -
nogen om gilder, om syv end
holdes om dagen, du træl!
 
21.
Bort har Berse ført min brud
som mig først var lovet;
derfor nu det visselig
gælde må hans hoved.
Før da hun mig elsked’ - nu
hun af sorger slagen -
kyste jeg den smækre mø
fast hver stund på dagen.
 
22.
Nu, jeg Gautes pile
kaste må om kvinden,
og dem lade flyve
som en fjer for vinden.
 
22b.
Drøpners duglys blive
dyre nu at eje,
skal for øre trende
Thorveigs skib vi leje.
 
23.
Så farvel, da hulde
brud, jeg på dig léd,
men du gik, og skuffet
har min kærlighed.
Skibet har mig gækket,
men i morgenstunden
ravn skal mættes. Du skal
atter vorde funden.
 
24.
Lyse brud, du klager
at jeg svigtet har
mødet, men jeg sprængte
hesten, som mig bar.
Hellere måtte alle
heste gå til grunde,
end jeg skulle se dig
hen mod graven stunde.
 
25. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Jeg har skullet bringe dig, Skegge, dit ægbrustne sværd - våbnet bed ikke -; til visse blev sejren deres; men jeg var ikke skyldig i den gang (det udfald), jeg havde til at kæmpe for møen; sejr blev der ikke (mig) forundt i kampen.]
 
26. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Jeg har gået på holm for at kæmpe med Berse, kvinde; jeg ventede mig fordel deraf; men Skegges navnkundige, drabsæggende sværd brast i hånden på mig; det har mistet mange gode egenskaber.]
 
27. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Det var ikke et sværd med usvigelig æg, Skegge bragte mig til kampen, der er ingen bøjelig kraft i sværdet; (dog) bed Sköfnung Hviting itu nedenfor hjaltet; jeg har brudt et helt skår i det (nu) skårede sværd.]
 
28. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Mit sværd opnåede ikke meget i kampen, da jeg huggede det; sværdet svigtede i kampen; sværdet klang hæslig, da det mod sin vilje måtte gå ud af sin skede.]
 
29. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Kvinde, i to morgner er jeg gået til et aftalt møde; nu er jeg berøvet hendes gunst; jeg antager, kvinde, at jeg vil sidde hjemme den tredje; jeg er optagen af hende.]
 
30. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Dadl mig ikke, kriger, fordi jeg var sen til at bringe dig sværdet; jeg fremfører mit vers for dig; man kan ikke modstå menneskenes skæbne, Skegge; dit sværd har været i kamp under heden.]
 
31. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Jeg syntes jeg holdt mit blodgriske sværd (kraftig) frem i kampen, kriger, men det kunne ikke gabe med sin drabsmund mod manden; jeg tænker på hende, kvinden.]
 
32.
Aldrig, guldlads blomme,
det jeg fatte kan,
hvorfor du blev givet
til en tindræts mand:
altid, Silke-Nanna,
det mit sind oprører,
at din fader fæsted
dig så blød en fører.
 
33.
Nej, formén mig ikke;
liljevand så hvid!
(kløgt jeg har) at smede
Skidingernes nid
Nide vil jeg manden,
så at stene flyde;
nu vist Eysteins sønner
lykke slet vil nyde.
 
34.
Tåle må jeg tabet,
ej min bod er blid:
højt på skibets toppe
ligger rimen hvid.
Gid dog han, som nu er,
ak, den huldes herre,
havde det ej bedre
eller endnu værre!
 
35.
Lidet jeg, når kongen
samler hær mod hær,
frygter døden; hæder
mer end guld er værd;
og min tanke svæver,
hen i fjerne Norden;
sjælesot er mig kun
Thorkels datter vorden.
 
36.
Ni mod to er mange;
dog vi sejr vandt,
og bag deres skjolde
visse død de fandt;
medens hun, hvis ynde
aldrig jeg kan glemme,
sidder spag og syer
på sin guldsøm hjemme.
 
37.
Voven bruser, bratte
klippevæg den slår;
og ved øers strande
høje brænding går:
så hver gang jeg slumrer
søvnløst sindet vanker;
vågner jeg så vågner
hun i mine tanker.
 
38.
Tintén sidder rolig,
han er aldrig der,
hvor om mod det gælder
i en farlig færd.
I Solundarsundet
råen for os knækker,
som når træl på toften
fyrrespånen flækker.
 
39.
Tintén lidet kender
til en oprørt sø;
pløjed’ aldrig havet
for en vennemø.
Medens styrtesøer
over dækket ile,
kan han lunt i kvindens
runde arme hvile.
 
40.
Kun et brædt os skiller;
skæbnen råde må,
hvem har kunnet tænke,
så det ville gå,
var ej Skofnung skåret,
angerløst, du hulde!
vi på samme leje
begge hvile skulle.
 
41.
Lad os, væne kvinde!
mørke nætter fem
hvile her i huset,
fro i alle dem;
og hver nat, mens ravnen
flagrer vildt i tågen,
mine stille tanker
vil mig holde vågen.
 
42.
Før skal stenen svømme,
let som korn, på vand;
før skal jorden synke
med sin klippestrand;
før skal fjeldes vandring
havets dyr forfærde:
førend kvinde fødes
yndig som Stengerde.
 
43.
Tit i mine drømme
så jeg det så klart,
har jeg mig ej dåret
altfor åbenbart:
at engang omsider
dine arme skulle
- o var den tid kommen! -
favne mig, du hulde,
 
44.
Kvinde i den årle
morgenstund jeg bød
- dette var en uhelds,
dag - guldringen rød;
og den blide kvinde,
- hvem kan sligt udholde? -
bød mig med min guldring
gå til alle trolde.
 
45.
Sent fra Fljot han kommer,
havets nabo fejg,
han som mig udæsked’
til en våbenleg.
Meget guldets ejer
mangler. Han må være
havgal, og i brystet
kun en lerklump bære.
 
46.
Ej skal, thi for hende
Nu jeg æsket er,
mig til tavshed bringe
hine niddinger.
De mit kvad skal spørge,
skælve for mit snille,
til de lumskeligen
mig ved livet skille.
 
47. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Jeg gav penge til at krigeren ikke skulle overvinde mig på holmen; kvinden slagtede (noget) disse to gange; det er nok blod af to gæsses blod; byd aldrig digteren, som er i stand til at udføre handlingen at digte, sligt.]
 
48. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: I høj grad har troldene forhekset denne kvinde, ingen skulle uforstyrret tro på en andens kone; jeg venter, at den hæse vølve ikke volder ulykke, når jeg går til den kamp? hvorfor beskylde hende derfor?]
 
49.
Atter står jeg rustet,
hulde liljevånd!
og på holmen svinger
sværd for dig i hånd;
tvende sinde har jeg
kæmpet dig til ære;
derfor må jeg dobbelt
nær din hyldest være.
 
50.
Hid til holmen gik jeg,
fro til våbenklang;
kald mig ej, o kvinde!
did den tredie gang!
Skændigt har de al min
kæmpelyst bedøvet,
og ved tryllekunster
sværdets æg mig sløvet.
 
51.
Mødig må jeg svale
mig med kappens flig;
megen møde, kvinde,
har du voldet mig.
Følg mig! Lad ham ruge
på sit guld derhjemme!
Megen sorg, Stengerde,
har jeg end at glemme.
 
52.
Næppe hjem med nødet
kommer I, før hun,
som mig fordum elsked’
i den samme stund
spørge vil: hvor er den
skære ring nu henne?
Fik han den, hin skjald,
den svarteste blandt svende?
 
53. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Krigeren lod et rustent sværd svinge over mig; lad ham rase som den elendige han er - jeg digter en vise -, til visse truede mig ikke nogen fare af den kamp; det anfald af spåkvindens mand blev til spot (for ham).]
 
54. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: Den gamle lede heks sløvede sværdet for mig i kampen; (derfor) lader jeg nu bagefter niddet bide krigeren; sværdet duede ikke, da jeg havde i sinde at angribe ham; den modløse usling fik i samme grad svagere hug, skønt de var ført med fuld kraft (fra min side).]
 
55.
Ringe jeg måtte bøde,
to af bedste slag,
røden guld til gengæld
for et favnetag;
aldrig end jeg hørte
- dyr er glæden - tvende
kys så meget kosted’
mænd og ungersvende.
 
56.
Vise vil jeg smede,
før vi går om bord,
og den fagre kvinde
sende afskedsord:
alle vil de hende,
livets lyse blomme,
som så tro jeg elsker,
vist for øre komme.
 
57.
Han, som med den fagre
viv mig fór forbi,
fik i hovedstjørnen
slag af rorets ski.
Vidløs Eysteins arving
nu i stavnen ligger.
Vagt dig, o Stengerde!
Styr ej så usikker!
 
58.
Dristigt ungersvenden
spændet fra mig stjal,
medens jeg med kvinden
drak i munter hal.
Vig har herligt skæfte,
stene kan den splitte
men jeg traf ej manden,
kun i mossets midte!
 
59.
Havets lede slanger
snarer om mig slog,
da vi mod den frække
vikingskare drog.
Nær jeg selv var vandret
did til Odins skare,
da jeg frelste kvinden
fra den store fare.
 
60.
Far da med din husbond!
Vend til ham din hu!
Mellem mænd at
vælge lidet mægter du.
Fejg, når fare møder,
han sig sammen krymper:
ringere du agter
mig, end denne stymper.
 
61.
Det var ej som dengang,
da jeg hjerteglad
favn mod favn i lyfting
med Stengerde sad.
Hvis ej Skrymer havde
svigtet, da det gjaldt,
skulle jeg nu drukket
øl med Odins helte.
 
62.
Højberømt for herligst
øde det mig gjaldt,
når engang for sværdet
uden sot jeg faldt.
Lad os onde vætter,
sky! De tit besnæred’
mandens sind, og bitter
hel-nød ham beskæred’.
 
63.
Ej, håndfagre kone!
så jeg her din mand,
da med blod vi rødned’
sværd på Irlands strand.
Da om mine kinder
nøgne klinger suste,
ørnen skreg, og hede
strøm for ravnen bruste.
 
64.
Djærve svende fulgte
mig; på sværdets hug
randt af dybe vunder
sårets røde dug.
Fægte kunne helte
med de brede sværde;
dog må jeg nu strådød
lide, o Stengerde!
 
65. Mangler
[Finnur Jónsson gengiver strofens indhold således: (Sammenhængen umulig at bestemme): ti min venindes...gavmild - Torkel du ville.]


Kilder:

1. Historiske fortællinger om islændernes færd hjemme og ude : efter de islandske grundskrifter, Bind 1-4, ved N. M. Petersen, versene ved Olaf Hansen, København, 1923-25
2. Finnur Jónsson: Den norsk-islandske Skjaldedigtning, Bind 1-2, København, 1912-15

Titel, disposition, strofernes nummerering og evt. indskudte bemærkninger følger Finnur Jónsson. De steder, hvor oversætteren har udeladt en strofe, er Finnur Jónssons udgave af strofen indsat. (Dette er altid markeret tydeligt.)

Finnur Jónssons oversættelse er strengt taget mere en parafrase end en oversættelse, idet kenninger som regel gengives med et enkelt ord. Kvadets indhold går forud for dets form. Jónssons eget mål var, at den danske oversættelse skulle "være til praktisk nytte."