Forskjell mellom versjoner av «Kung Ring (Frithiofs saga)»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
(Kung Ring (Frithiofs saga))
 
 
Linje 14: Linje 14:
  
  
<blockquote>Och kung Ring sköt tillbaka sin guldstol från bord,
+
::Och kung Ring sköt tillbaka sin guldstol från bord,
<br>och kämpar och skalder
+
::och kämpar och skalder
<br>uppstego att lyssna till kungens ord,
+
::uppstego att lyssna till kungens ord,
<br>berömd i Nord;
+
::berömd i Nord;
<br>han var vis som gud Mimer och from som Balder.
+
::han var vis som gud Mimer och from som Balder.
  
<br><br>Hans land var som lunden, der gudar bo,
 
<br>och vapnen komma
 
<br>ej inom dess gröna, dess skuggiga ro,
 
<br>och gräsen gro
 
<br>fridlysta derstädes, och rosorna blomma.
 
  
<br><br>Rättvisan satt ensam, båd' sträng och huld,
+
::Hans land var som lunden, der gudar bo,
<br>på domarstolen,
+
::och vapnen komma
<br>och friden betalte hvart år sin skuld,
+
::ej inom dess gröna, dess skuggiga ro,
<br>och kornets guld
+
::och gräsen gro
<br>låg strödt öfver landet och sken i solen.
+
::fridlysta derstädes, och rosorna blomma.
  
<br><br>Och snäckorna kommo med bringa svart,
 
<br>med hvita vingar,
 
<br>från hundrade land och förde från hvart
 
<br>mångfaldig art
 
<br>af rikdom, som rikdomen tingar.
 
  
<br><br>Men frihet bodde hos friden qvar
+
::Rättvisan satt ensam, båd' sträng och huld,
<br>i glad förening,
+
::på domarstolen,
<br>och alla älskade landets far,
+
::och friden betalte hvart år sin skuld,
<br>fast en och hvar
+
::och kornets guld
<br>fritt sade på tinget sin mening.
+
::låg strödt öfver landet och sken i solen.
  
<br><br>I tretti vintrar han fredlig och säll
 
<br>styrt Nordlands söner,
 
<br>och ingen gått missnöjd hem till sitt tjäll,
 
<br>och hvarje qväll
 
<br>hans namn gick till Oden med folkets böner.
 
  
<br><br>Och kung Ring sköt tillbaka sin guldstol från bord,
+
::Och snäckorna kommo med bringa svart,
<br>och alla glade
+
::med hvita vingar,
<br>uppstego att lyssna till kungens ord,
+
::från hundrade land och förde från hvart
<br>berömd i Nord;
+
::mångfaldig art
<br>men han suckade djupt, och talte och sade:
+
::af rikdom, som rikdomen tingar.
  
<br><br>"Min drottning sitter i Folkvangs loft
 
<br>på purpurtäcken,
 
<br>men här är det gräs öfver hennes stoft,
 
<br>och blomsterdoft
 
<br>kringånga dess grafhög vid bäcken.
 
  
<br><br>Ej tar jag drottning så god, så skön,
+
::Men frihet bodde hos friden qvar
<br>mitt rikes ära.
+
::i glad förening,
<br>Till gudarna gick hon, till Valhalls lön;
+
::och alla älskade landets far,
<br>men landets bön,
+
::fast en och hvar
<br>och barnens, en moder begära.
+
::fritt sade på tinget sin mening.
  
<br><br>Kung Bele, som ofta kom till min sal
 
<br>med sommarvinden,
 
<br>har lemnat en dotter; hon är mitt val,
 
<br>den lilja smal
 
<br>med morgonrodnad på kinden.
 
  
<br><br>Jag vet, hon är ung, och den unga mö
+
::I tretti vintrar han fredlig och säll
<br>helst blomman plockar;
+
::styrt Nordlands söner,
<br>men jag gått i frö, och vintrarna strö
+
::och ingen gått missnöjd hem till sitt tjäll,
<br>alltre'n sin snö
+
::och hvarje qväll
<br>i kungens de glesnade lockar.
+
::hans namn gick till Oden med folkets böner.
  
<br><br>Men kan hon älska en redlig man
 
<br>med hvitt i håren,
 
<br>och vill hon ta sig de späda an,
 
<br>hvars mor försvann,
 
<br>så bjuder Hösten sin tron åt Våren.
 
  
<br><br>Ta'n guld ur hvalfven, ta'n smycken åt brud
+
::Och kung Ring sköt tillbaka sin guldstol från bord,
<br>ur skåp af eke;
+
::och alla glade
<br>och följen, I skalder, med harpoljud,
+
::uppstego att lyssna till kungens ord,
<br>ty sångens gud
+
::berömd i Nord;
<br>är med då vi frie, är med då vi leke." -
+
::men han suckade djupt, och talte och sade:
  
<br><br>Och ut drogo svenner med buller och bång,
 
<br>med guld och böner,
 
<br>och skalderna följde, en rad så lång,
 
<br>med hjeltesång,
 
<br>och stälde sig fram för kung Beles söner.
 
  
<br><br>De drucko i dagar, de drucko i tre,
+
::"Min drottning sitter i Folkvangs loft
<br>men den fjerde,
+
::purpurtäcken,
<br>hvad svar kung Helge dem månde ge,
+
::men här är det gräs öfver hennes stoft,
<br>åtsporde de,
+
::och blomsterdoft
<br>ty nu de ville å färde.
+
::kringånga dess grafhög vid bäcken.
  
<br><br>Kung Helge han offrar båd' falk och häst
 
<br>i lunden gröna,
 
<br>han spörjer båd' vala och offerprest,
 
<br>hvad som var bäst
 
<br>allt for hans syster, den sköna.
 
  
<br><br>Men lungorna nekade bifall alltjämt,
+
::Ej tar jag drottning så god, så skön,
<br>som prest och vala;
+
::mitt rikes ära.
<br>och då gaf kung Helge, den tecknen skrämt,
+
::Till gudarna gick hon, till Valhalls lön;
<br>sitt nej bestämdt,
+
::men landets bön,
<br>ty menskan bör lyda, då gudar tala.
+
::och barnens, en moder begära.
  
<br><br>Men muntre kung Halfdan han log och sad':
 
<br>"Farväl med festen!
 
<br>Kung Gråskägg sjelf bort rida åstad,
 
<br>jag hulpit glad
 
<br>den hedersgubben på hästen."
 
  
<br><br>Förbittrade draga de sändmän bort
+
::Kung Bele, som ofta kom till min sal
<br>och budskap bära
+
::med sommarvinden,
<br>om kungens skymf; men han svarar dem torrt,
+
::har lemnat en dotter; hon är mitt val,
<br>att inom kort
+
::den lilja smal
<br>kung Gråskägg skall hämna sin ära.
+
::med morgonrodnad på kinden.
  
<br><br>Han slog sin härsköld, som hängde å stam
 
<br>i höga linden.
 
<br>Då simma drakar på vågen fram
 
<br>med blodröd kam,
 
<br>och hjelmarna nicka i vinden.
 
  
<br><br>Och härbud flögo till Helges gård,
+
::Jag vet, hon är ung, och den unga mö
<br>som sade dyster:
+
::helst blomman plockar;
<br>"Kung Ring är mäktig, den strid blir hård;
+
::men jag gått i frö, och vintrarna strö
<br>i Balders vård,
+
::alltre'n sin snö
<br>i templet jag sätter min syster." -
+
::i kungens de glesnade lockar.
  
<br><br>Der sitter den älskande vemodsfull
+
 
<br>å fridlyst tilja.
+
::Men kan hon älska en redlig man
<br>Hon sömmar i silke, hon sömmar i gull
+
::med hvitt i håren,
<br>och gråter full
+
::och vill hon ta sig de späda an,
<br>sin barm: det är dagg öfver lilja.</blockquote>
+
::hvars mor försvann,
 +
::så bjuder Hösten sin tron åt Våren.
 +
 
 +
 
 +
::Ta'n guld ur hvalfven, ta'n smycken åt brud
 +
::ur skåp af eke;
 +
::och följen, I skalder, med harpoljud,
 +
::ty sångens gud
 +
::är med då vi frie, är med då vi leke." -
 +
 
 +
 
 +
::Och ut drogo svenner med buller och bång,
 +
::med guld och böner,
 +
::och skalderna följde, en rad så lång,
 +
::med hjeltesång,
 +
::och stälde sig fram för kung Beles söner.
 +
 
 +
 
 +
::De drucko i dagar, de drucko i tre,
 +
::men på den fjerde,
 +
::hvad svar kung Helge dem månde ge,
 +
::åtsporde de,
 +
::ty nu de ville å färde.
 +
 
 +
 
 +
::Kung Helge han offrar båd' falk och häst
 +
::i lunden gröna,
 +
::han spörjer båd' vala och offerprest,
 +
::hvad som var bäst
 +
::allt for hans syster, den sköna.
 +
 
 +
 
 +
::Men lungorna nekade bifall alltjämt,
 +
::som prest och vala;
 +
::och då gaf kung Helge, den tecknen skrämt,
 +
::sitt nej bestämdt,
 +
::ty menskan bör lyda, då gudar tala.
 +
 
 +
 
 +
::Men muntre kung Halfdan han log och sad':
 +
::"Farväl med festen!
 +
::Kung Gråskägg sjelf bort rida åstad,
 +
::jag hulpit glad
 +
::den hedersgubben på hästen."
 +
 
 +
 
 +
::Förbittrade draga de sändmän bort
 +
::och budskap bära
 +
::om kungens skymf; men han svarar dem torrt,
 +
::att inom kort
 +
::kung Gråskägg skall hämna sin ära.
 +
 
 +
 
 +
::Han slog sin härsköld, som hängde å stam
 +
::i höga linden.
 +
::Då simma drakar på vågen fram
 +
::med blodröd kam,
 +
::och hjelmarna nicka i vinden.
 +
 
 +
 
 +
::Och härbud flögo till Helges gård,
 +
::som sade dyster:
 +
::"Kung Ring är mäktig, den strid blir hård;
 +
::i Balders vård,
 +
::i templet jag sätter min syster." -
 +
 
 +
 
 +
::Der sitter den älskande vemodsfull
 +
::å fridlyst tilja.
 +
::Hon sömmar i silke, hon sömmar i gull
 +
::och gråter full
 +
::sin barm: det är dagg öfver lilja.
  
 
[[Kategori:Alfabetisk indeks]]
 
[[Kategori:Alfabetisk indeks]]

Nåværende revisjon fra 23. des. 2013 kl. 20:25

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Svensk.gif


Frithiofs saga
af Esaias Tegnér
(1782-1846)


Kung Ring


Och kung Ring sköt tillbaka sin guldstol från bord,
och kämpar och skalder
uppstego att lyssna till kungens ord,
berömd i Nord;
han var vis som gud Mimer och from som Balder.


Hans land var som lunden, der gudar bo,
och vapnen komma
ej inom dess gröna, dess skuggiga ro,
och gräsen gro
fridlysta derstädes, och rosorna blomma.


Rättvisan satt ensam, båd' sträng och huld,
på domarstolen,
och friden betalte hvart år sin skuld,
och kornets guld
låg strödt öfver landet och sken i solen.


Och snäckorna kommo med bringa svart,
med hvita vingar,
från hundrade land och förde från hvart
mångfaldig art
af rikdom, som rikdomen tingar.


Men frihet bodde hos friden qvar
i glad förening,
och alla älskade landets far,
fast en och hvar
fritt sade på tinget sin mening.


I tretti vintrar han fredlig och säll
styrt Nordlands söner,
och ingen gått missnöjd hem till sitt tjäll,
och hvarje qväll
hans namn gick till Oden med folkets böner.


Och kung Ring sköt tillbaka sin guldstol från bord,
och alla glade
uppstego att lyssna till kungens ord,
berömd i Nord;
men han suckade djupt, och talte och sade:


"Min drottning sitter i Folkvangs loft
på purpurtäcken,
men här är det gräs öfver hennes stoft,
och blomsterdoft
kringånga dess grafhög vid bäcken.


Ej tar jag drottning så god, så skön,
mitt rikes ära.
Till gudarna gick hon, till Valhalls lön;
men landets bön,
och barnens, en moder begära.


Kung Bele, som ofta kom till min sal
med sommarvinden,
har lemnat en dotter; hon är mitt val,
den lilja smal
med morgonrodnad på kinden.


Jag vet, hon är ung, och den unga mö
helst blomman plockar;
men jag gått i frö, och vintrarna strö
alltre'n sin snö
i kungens de glesnade lockar.


Men kan hon älska en redlig man
med hvitt i håren,
och vill hon ta sig de späda an,
hvars mor försvann,
så bjuder Hösten sin tron åt Våren.


Ta'n guld ur hvalfven, ta'n smycken åt brud
ur skåp af eke;
och följen, I skalder, med harpoljud,
ty sångens gud
är med då vi frie, är med då vi leke." -


Och ut drogo svenner med buller och bång,
med guld och böner,
och skalderna följde, en rad så lång,
med hjeltesång,
och stälde sig fram för kung Beles söner.


De drucko i dagar, de drucko i tre,
men på den fjerde,
hvad svar kung Helge dem månde ge,
åtsporde de,
ty nu de ville å färde.


Kung Helge han offrar båd' falk och häst
i lunden gröna,
han spörjer båd' vala och offerprest,
hvad som var bäst
allt for hans syster, den sköna.


Men lungorna nekade bifall alltjämt,
som prest och vala;
och då gaf kung Helge, den tecknen skrämt,
sitt nej bestämdt,
ty menskan bör lyda, då gudar tala.


Men muntre kung Halfdan han log och sad':
"Farväl med festen!
Kung Gråskägg sjelf bort rida åstad,
jag hulpit glad
den hedersgubben på hästen."


Förbittrade draga de sändmän bort
och budskap bära
om kungens skymf; men han svarar dem torrt,
att inom kort
kung Gråskägg skall hämna sin ära.


Han slog sin härsköld, som hängde å stam
i höga linden.
Då simma drakar på vågen fram
med blodröd kam,
och hjelmarna nicka i vinden.


Och härbud flögo till Helges gård,
som sade dyster:
"Kung Ring är mäktig, den strid blir hård;
i Balders vård,
i templet jag sätter min syster." -


Der sitter den älskande vemodsfull
å fridlyst tilja.
Hon sömmar i silke, hon sömmar i gull
och gråter full
sin barm: det är dagg öfver lilja.