Forskjell mellom versjoner av «Eddas naturhistoria - Växter»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Johan Gustaf Hjalmar Kinberg
| (3 mellomliggende revisjoner av samme bruker vises ikke) | |||
| Linje 8: | Linje 8: | ||
| − | + | <center>Johan Gustaf Hjalmar Kinberg<br> | |
'''<big>[[Eddas naturhistoria]]</big><br>''' | '''<big>[[Eddas naturhistoria]]</big><br>''' | ||
<br><big><big>'''3. Växter'''</big></big><br> | <br><big><big>'''3. Växter'''</big></big><br> | ||
| Linje 50: | Linje 50: | ||
| − | ::Loke blef, dä han dödat en af Öges tjenare, drifven till skogs, <FONT COLOR=blue>''eltu hann braut til skógar</FONT>. Så gjorde äfven i senare tid nordens fornfolk. ''(Lok. Inledn. 25)''. | + | ::Loke blef, dä han dödat en af Öges tjenare, drifven till skogs, <FONT COLOR=blue>''eltu hann braut til skógar''</FONT>. Så gjorde äfven i senare tid nordens fornfolk. ''(Lok. Inledn. 25)''. |
| Linje 167: | Linje 167: | ||
::váfa virgilná . . . </FONT> | ::váfa virgilná . . . </FONT> | ||
|} | |} | ||
| − | |||
::då ristar jag och tecknar runor, så att den döde kommer ned och talar med mig. Allmakten tecknas genom exempel. ''(Háv. 156)''. | ::då ristar jag och tecknar runor, så att den döde kommer ned och talar med mig. Allmakten tecknas genom exempel. ''(Háv. 156)''. | ||
| Linje 273: | Linje 272: | ||
| − | ::<big>'''Ask''', <FONT COLOR=blue>''Askr </FONT>, Fraxinus excelsior L.''</big>[[File:Fraxinus excelsior - leaves.jpg|thumb|400px|<center> Ask </center>]] | + | ::<big>'''Ask''', <FONT COLOR=blue>''Askr</FONT>, Fraxinus excelsior L.''</big>[[File:Fraxinus excelsior - leaves.jpg|thumb|400px|<center> Ask </center>]] |
| Linje 334: | Linje 333: | ||
| − | ::<big>'''Lind''', <FONT COLOR=blue>''Lind </FONT>, Tilia''</big>[[File:Ancient_lime_tree_-_geograph.org.uk_-_75721.jpg|thumb|400px|<center> Lind </center>]] | + | ::<big>'''Lind''', <FONT COLOR=blue>''Lind</FONT>, Tilia''</big>[[File:Ancient_lime_tree_-_geograph.org.uk_-_75721.jpg|thumb|400px|<center> Lind </center>]] |
| Linje 348: | Linje 347: | ||
| − | ::<big>'''Lin''', <FONT COLOR=blue>''Lín </FONT>, Linum usitatissimum L.''</big>[[File:Linseed flax (Linum usitatissimum), near Whitsbury - geograph.org.uk - 1377610.jpg|thumb|400px|<center> Lin </center>]] | + | ::<big>'''Lin''', <FONT COLOR=blue>''Lín</FONT>, Linum usitatissimum L.''</big>[[File:Linseed flax (Linum usitatissimum), near Whitsbury - geograph.org.uk - 1377610.jpg|thumb|400px|<center> Lin </center>]][[File:Linnen, fragment, blauw, BK-NM-3694.jpg|thumb|400px|<center> Lin (Textilfragment)</center>]] |
| Linje 421: | Linje 420: | ||
| − | ::<big>'''Apel''', <FONT COLOR=blue>''Apaldr, Epli </FONT>, Pyrus''</big>[[File:Honeycrisp apple tree.jpg|thumb|400px|<center> Apel </center>]] | + | ::<big>'''Apel''', <FONT COLOR=blue>''Apaldr, Epli</FONT>, Pyrus''</big>[[File:Honeycrisp apple tree.jpg|thumb|400px|<center> Apel </center>]] |
| Linje 446: | Linje 445: | ||
| − | ::<big>'''Törne''', <FONT COLOR=blue>''þorn </FONT>, Rosa etc.''</big>[[File:Rose thornsFL1.JPG|thumb|400px|<center> Törne </center>]] | + | ::<big>'''Törne''', <FONT COLOR=blue>''þorn</FONT>, Rosa etc.''</big>[[File:Rose thornsFL1.JPG|thumb|400px|<center> Törne </center>]] |
| Linje 461: | Linje 460: | ||
| − | ::<big>'''Ljung''', <FONT COLOR=blue>''Lyng </FONT>, Calluna vulgaris SALISB.''</big> | + | ::<big>'''Ljung''', <FONT COLOR=blue>''Lyng</FONT>, Calluna vulgaris SALISB.''</big> |
| Linje 470: | Linje 469: | ||
| − | ::<big>'''Alm''', <FONT COLOR=blue>''Álmr </FONT>, Ulmus''</big>[[File:Ulmus glabra Lutescens 02.jpg|thumb|400px|<center> Alm </center>]] | + | ::<big>'''Alm''', <FONT COLOR=blue>''Álmr</FONT>, Ulmus''</big>[[File:Ulmus glabra Lutescens 02.jpg|thumb|400px|<center> Alm </center>]] |
| Linje 484: | Linje 483: | ||
| − | ::<big>'''Ek''', <FONT COLOR=blue>''Eik </FONT>, Quercus''</big>[[File:Ancient Sessile Oak (Quercus petraea), Falls of Cruachan.JPG|thumb|400px|<center> Eik </center>]] | + | ::<big>'''Ek''', <FONT COLOR=blue>''Eik</FONT>, Quercus''</big>[[File:Ancient Sessile Oak (Quercus petraea), Falls of Cruachan.JPG|thumb|400px|<center> Eik </center>]] |
| Linje 522: | Linje 521: | ||
| − | ::<big>'''Hassel''', <FONT COLOR=blue>''Hasl </FONT>, Corylus Avellana L.''</big>[[File:Corylus avellana.jpg|thumb|400px|<center> Hassel </center>]] | + | ::<big>'''Hassel''', <FONT COLOR=blue>''Hasl</FONT>, Corylus Avellana L.''</big>[[File:Corylus avellana.jpg|thumb|400px|<center> Hassel </center>]] |
| Linje 528: | Linje 527: | ||
| − | ::Herdarna, som vallade getter i bergen, begagnade hasselkäppar, ''heslikylfur''. ''(Helg. Hund. II, 21)''. | + | ::Herdarna, som vallade getter i bergen, begagnade hasselkäppar, <FONT COLOR=blue>''heslikylfur''</FONT>. ''(Helg. Hund. II, 21)''. |
| Linje 552: | Linje 551: | ||
| − | ::<big>'''Asp''', <FONT COLOR=blue>''Ösp </FONT>, Populus tremula L.''</big>[[File:Yellow Aspen trees in Fall.jpg|thumb|400px|<center> Asp </center>]] | + | ::<big>'''Asp''', <FONT COLOR=blue>''Ösp</FONT>, Populus tremula L.''</big>[[File:Yellow Aspen trees in Fall.jpg|thumb|400px|<center> Asp </center>]] |
| Linje 586: | Linje 585: | ||
| − | ::<big>'''Pil, Vide''', <FONT COLOR=blue>''Viðir, Jölstr </FONT>, Salix''</big>[[File:Salix alba 4 seasons WinterSpring (005).jpg|thumb|400px|<center> Pil </center>]] | + | ::<big>'''Pil, Vide''', <FONT COLOR=blue>''Viðir, Jölstr</FONT>, Salix''</big>[[File:Salix alba 4 seasons WinterSpring (005).jpg|thumb|400px|<center> Pil </center>]] |
| Linje 613: | Linje 612: | ||
| − | ::<big>'''Björk''', <FONT COLOR=blue>''Björk, Birki | + | ::<big>'''Björk''', <FONT COLOR=blue>''Björk, Birki</FONT>, Betula''</big>[[File:DosenmoorBirken1.jpg|thumb|400px|<center> Björk </center>]] |
| Linje 679: | Linje 678: | ||
| − | ::<big>'''Gran''', <FONT COLOR=blue>''þöll, þella, </FONT> Pinus Abies L.''</big>[[File:Norway Spruce cones (Picea abies).jpg|thumb|400px|<center> Gran </center>]][[Fil:Tisvilde_Hegn_-_pine_trees.jpg|thumb|400px|<center> Tall </center>]] | + | ::<big>'''Gran''', <FONT COLOR=blue>''þöll, þella,</FONT> Pinus Abies L.''</big>[[File:Norway Spruce cones (Picea abies).jpg|thumb|400px|<center> Gran </center>]][[Fil:Tisvilde_Hegn_-_pine_trees.jpg|thumb|400px|<center> Tall </center>]] |
| Linje 706: | Linje 705: | ||
| − | ::<big>'''Tall, Fur,''', <FONT COLOR=blue>''Fura, </FONT> Pinus sylvestris L.''</big> | + | ::<big>'''Tall, Fur,''', <FONT COLOR=blue>''Fura,</FONT> Pinus sylvestris L.''</big> |
| Linje 715: | Linje 714: | ||
| − | ::<big>'''Svärdslilja,''' <FONT COLOR=blue>''Geirlaukr, </FONT> Iris Pseudacorus L.''</big>[[File:Iris pseudacorus (34867411434).jpg|thumb|400px|<center> Svärdslilja </center>]] | + | ::<big>'''Svärdslilja,''' <FONT COLOR=blue>''Geirlaukr,</FONT> Iris Pseudacorus L.''</big>[[File:Iris pseudacorus (34867411434).jpg|thumb|400px|<center> Svärdslilja </center>]] |
| Linje 762: | Linje 761: | ||
| − | ::<big>'''Hvete,''', <FONT COLOR=blue>''Hveiti | + | ::<big>'''Hvete,''', <FONT COLOR=blue>''Hveiti</FONT>, Triticum vulgare L.''</big>[[Fil:Wheat_close-up.JPG|thumb|400px|<center> Hvete </center>]] |
| Linje 780: | Linje 779: | ||
| − | ::<big>'''Korn,''', <FONT COLOR=blue>''Bygg | + | ::<big>'''Korn,''', <FONT COLOR=blue>''Bygg</FONT>, Hordeum vulgare L.''</big>[[File:Roggen - barley ? (Hordeum vulgare) (10491510674).jpg|thumb|400px|<center> Bygg </center>]] |
| Linje 846: | Linje 845: | ||
| − | ::<big>'''Halm,''', <FONT COLOR=blue>''Strá, </FONT>''</big>[[File:Straw of the rice.08Oct9.jpg|thumb|400px|<center> Halm </center>]] | + | ::<big>'''Halm,''', <FONT COLOR=blue>''Strá,</FONT>''</big>[[File:Straw of the rice.08Oct9.jpg|thumb|400px|<center> Halm </center>]] |
| Linje 873: | Linje 872: | ||
| − | ::<big>'''? Hafre''', <FONT COLOR=blue>''Hafrar </FONT>, Avena sativa L.''</big>[[File:Avena-sativa-Ruedershausen.jpg|thumb|400px|<center> Hafre </center>]] | + | ::<big>'''? Hafre''', <FONT COLOR=blue>''Hafrar</FONT>, Avena sativa L.''</big>[[File:Avena-sativa-Ruedershausen.jpg|thumb|400px|<center> Hafre </center>]] |
| Linje 883: | Linje 882: | ||
| − | ::<big>'''Gräs, Rör''', <FONT COLOR=blue>''Gras, Reyrr </FONT>''</big>[[File:Grass Deodar Monsoon Mist Manali Sep20 R16 04026.jpg|thumb|400px|<center> Gräs </center>]] | + | ::<big>'''Gräs, Rör''', <FONT COLOR=blue>''Gras, Reyrr</FONT>''</big>[[File:Grass Deodar Monsoon Mist Manali Sep20 R16 04026.jpg|thumb|400px|<center> Gräs </center>]] |
| Linje 908: | Linje 907: | ||
| − | ::<big>'''? Ängsull''', <FONT COLOR=blue>''Barr </FONT>, Eriophorum''</big>[[Fil:Pilane_ängsull.JPG|thumb|400px|<center> Ängsull </center>]] | + | ::<big>'''? Ängsull''', <FONT COLOR=blue>''Barr</FONT>, Eriophorum''</big>[[Fil:Pilane_ängsull.JPG|thumb|400px|<center> Ängsull </center>]] |
Nåværende revisjon fra 27. jul. 2022 kl. 19:56
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Eddas naturhistoria
3. Växter
- Af växter omnämnes endast ett fåtal. I allmänna ordalag omtalas de stundom. Urt, jurt, ört.
|
|
|
|
- Laukr är egentligen lök, men äfven andra örter.
- Loke blef, dä han dödat en af Öges tjenare, drifven till skogs, eltu hann braut til skógar. Så gjorde äfven i senare tid nordens fornfolk. (Lok. Inledn. 25).
- Mörkveden, Myrkviðr, en skog, enl. HOLZMANN: Schwarzwald, hvilket synes tvifvelaktigt; myrkr viðr heldre mörk, gammal skog, högskog, urskog. (Lok. 42).
- Heliga lunder omtalas, då Skade sade till Loke:
|
|
- Icke endast böner om godt, utan äfven förbannelser kunde utgå derifrån. På ett annat ställe heter det:
|
|
- Sedan Gerd funnit sig böra säga ja till Frös, af Skirne framförda, frieri, sade hon:
|
|
- Lundr lognfara egentligen: lunden med lugna eller fredliga stigar.
|
|
- Hris: ris, buskväxter, kratt. — Gras: gräs i allmänhet.
- En trollsång kunde hjelpa i sorger och sjukdomar. Om ett kväde heter det:
|
|
|
|
- så skadar det mera den andre, som idkat trolldom, än mig.
|
|
- då ristar jag och tecknar runor, så att den döde kommer ned och talar med mig. Allmakten tecknas genom exempel. (Háv. 156).
- Det omtalas, att Rig kom gående från kratt eller småskog, ór runni; runnr: buske. (Rig. 37).
- Om sonen Jarl heter det deremot:
- Han red bort dädan
- i mörk skog. — (Jemf. p. 20. Rig. 38).
- Sedan Gudruns bröder blifvit dödade, sade hon till Atle:
- Mannens öfvermod
- makans kraft öder,
- i kull går kronan,
- om kvistar torka:
- trädet nedfaller,
- om rot frånhugges;
- nu du, Atle! ensam
- må allt här ega. (Atl. grœnl. 74).
- Ibland Segerdrifvas lärdomar till Sigurd finnas följande.
- Grenrunor skall du lära,
- om du vill läkare vara
- och kunna om sår se:
- å barken skall du rista
- och å träd i skogen,
- hvars grenar luta åt öster. (Sigrdr. 16).
- Man väntade äfven hjelp af runor vid förlossning, hvarvid äfven män synas hafva biträdt; åtminstone ger Segerdrifva till Sigurd följande råd.
|
|
- Of liðu spenna har blifvit olika tolkadt. Man har sagt, att runor skulle ristas "rundt kring leden". Kvinnan synes finna lättnad, om man med kraft drager i hennes hand.
- Tistel, þistill, Carduus, Cirsium
- Uti Skirnes förbannelse öfver Gerd heter det:
|
|
- Mistel, Mistilteinn, Viscum album L.
- Jag såg Balder,
- guden, blöda,
- Odins ättlings
- dolda öde:
- vuxen stod på
- vallen härlig,
- smärt och mycket
- fager misteln. (Völusp. 32).
- Ask, Askr, Fraxinus excelsior L.
- En ask stå vet jag,
- heter Yggdrasil,
- högt träd, som är
- öst med hvit sand;
- deraf kommer daggen,
- som i dalar faller,
- hon står alltid grön
- öfver Urds brunn. (Völusp. 22)
- I Hávamál heter det:
|
|
- Yggdrasils ask, som omtalas på flera ställen, är af träd ypperst. (Grimn. 44).
- Sigrun omtalar asken liknelsevis om Helge Hundingsbane:
|
|
- I askens grenar sätta sig örnarna, då mörkret inträdt. (Helg. Hund. II, 50).
- Släta askar och spjut med skaft af ask nämnas äfven. (Atl. 4).
- Lind, Lind, Tilia
- Jag vet å fjellet
- vis hon sofver,
- öfver leker
- lindens våda. (Fáfn. 43).
- ”Lindens våda”, poetisk bild för: elden.
- Lin, Lín, Linum usitatissimum L.
- Då Trym hade i lösen för Tors hammare begärt Fröja till brud, sade Tor:
- Kläde du, Fröja!
- dig i brudlin. (þrym. 12).
- Men då Fröja blef mycket förtretad häröfver, gjorde Heimdall detta förslag:
- Låtom oss kläda
- Tor i brudlin
- och i Brisinga-
- smycket sköna. (þrym. 15).
- Nedtill pä honom
- nycklar skramle,
- och drägt kvinlig
- om knän falle,
- och ä bröstet
- blänke stenar,
- om hans hufvud
- den mjuka hufvan. (þrym. 16).
- Detta föll icke Tor i smaken; han sade:
- Då månde Åsar
- mig feg kalla,
- läte jag kläda
- mig i brudlin, (þrym. 17).
- Men då Loke instämde i Heimdalls förslag, måste Tor bekväma sig till att låta kläda sig såsom brud. (þrym. 19, 20).
- Då Tor, sålunda klädd, kom till Trym, ville denne kyssa sin brud:
- Under linet
- böjde sig kyssjuk
- man, men sprang så bort
- salen i ända:
- "Hvi äro Fröjas
- ögon skarpa?
- ifrån ögon syns mig
- elden blixtra." (þrym. 28).
- Om en flicka i österled säges det, att hon var linhvit; Hårbard lekte med henne, lék ek við ina línhvítu, och (Hárb. 29, 30).
- sade till Tor:
- Din hjelp jag skulle tarfvat, Tor!
- till att behålla henne, min linhvita mö. (Hárb. 32).
- Kostbära sade till sin man Högne före hans resa till Atle, att hon drömt:
- Dina lakan tycktes
- låga i elden. (Atl. grœnl. 15).
- Högne svarade:
- Här ligga linkläder,
- som I litet vården,
- de månde lätt brinna:
- der har du dina lakan! (Atl. grœnl. 16).
- Apel, Apaldr, Epli, Pyrus
- Skirne sade till Gerd:
- Elfva äpplen, och
- alla gyllne, har jag,
- dem skall jag skänka dig, Gerd!
- att få förbund,
- att du med Frö lofvar
- utan ledsnad lefva. (Skirn. 19).
- Gerd svarade:
- Elfva äpplen jag
- mottager aldrig
- att en man minnas;
- Frö och jag,
- under det vårt lif fortfar,
- bo ej båda samman. (Skirn. 20).
- Törne, þorn, Rosa etc.
- Törne omnämnes såsom stickande. Yggr stakk þorni. . . (Fáfn. 43).
- Det fans äfven svefnþorn, sömntörne. (Sigrdr. Inl. till 7).
- Sigrun liknade Helge ibland andra höfdingar vid en ask ibland törne. (Helg. Hund. II, 38; Jemf. p. 24. Fáfn. 43. Forspj. 13. Ed. BUGGE.)
- Ljung, Lyng, Calluna vulgaris SALISB.
- Gnitaheden var bevuxen med ljung. Fåfne har sitt guld ibland ljungen, í lyngvi. (Fáfn. 21).
- Alm, Álmr, Ulmus
- Helge liknas i sin uppväxt vid en alm.
- Då börjar växa
- kär för vänners bröst
- alm af ädel
- art, blid och ljus. (Helg. Hund. I, 9).
- Ek, Eik, Quercus
- Hårbard sade:
|
|
- Härmed häntydes väl derpå, att eken, såsom den kraftigaste, förtär näringen af jorden och förkväfver det, som växer i hennes skugga. De växter, som skydda ekplantan, kväfvas sedan af henne; hon lönar godt med ondt.
- Ek omnämnes på ett annat ställe, såsom vi redan anfört. Akarn brunnin voro rostade ollon, till öl. (Sigrdr. 4. Guðr. II, 23. Helr. Brynh. 7).
- Efter Atles död befalde Gudrun, att bål skulle resas af ek.
|
|
- Hassel, Hasl, Corylus Avellana L.
- Alf haslade in stridsplats. (Helg. Hjörv. Inl. till 38).
- Herdarna, som vallade getter i bergen, begagnade hasselkäppar, heslikylfur. (Helg. Hund. II, 21).
- Harpan tog Gunnar,
- spelte med tårna,
- kunde slå, så att . . .
- raftar sönderbrusto.
- Hörpu tók Gunnarr,
- hrœrði ilkvistum,
- slá hann svá kunni, . . .
- raptar sundr brustu. (Atl. grœnl. 67).
- Raftar: käppar, som begagnas vid taktäckning med halm: raptr hade samma betydelse i fornnordiska språket. Genom att öfversätta ordet med bjelkar eller sparrar göres hyperbolen ändå starkare, än grundtexten kräfver. Raftarna voro troligen af hassel.
- Mimameiðr, Fjölsv. 20. Mima, Fjölsv. 24, ett träd med feta frukter, som rostade skulle gifvas sjuka kvinnor. Det hade stor utbredning. Bok? Fagus.
- Asp, Ösp, Populus tremula L.
- Lång tid efter Atles död klagade Gudrun:
|
|
- Kvistskadaren, in kvistskœða, kan syfta på den skada, som träden få af storm, hagel, torka eller frost. Då solsken inträffar efter frost, gör denna på växter mest skada. Kvistskadaren ofta: solen.
- Pil, Vide, Viðir, Jölstr, Salix
- Utom nyssnämnda ställe, under Asp, må anföras följande:
- Gudrun sade om sig sjelf:
|
|
- Björk, Björk, Birki, Betula
- Gudrun sade, i sorg öfver Sigurds död, att det varit bättre, om hon blifvit dödad af ulfvarna,
|
|
|
|
- Det heter äfven:
|
|
- och att man borde misstro
|
|
- Om ved och virke talar Hávamál i samband med nyttan af att efterse sitt arbetsfolk. (Háv. 59, 60).
- Äfven säges en brasa, mat och kläder vara af nöden för den, som vandrat i fjellen.
- Snart ris flammar
- af torra furan,
- vindtorra veden
- framför Völund. (Völund. 10).
- Gran, þöll, þella, Pinus Abies L.
- En stolpe af gran, möjligtvis af annat träslag, omtalas i Hymes hus. (Hym. 13).
|
|
- Tall, Fur,, Fura, Pinus sylvestris L.
- Gudrun klagade, att hon var blottad på fränder som fura pä kvistar. (Hamd. 3. Jfr. under Asp, p. 28, och här ofvan Völund. 10).
- Svärdslilja, Geirlaukr, Iris Pseudacorus L.
- Gudrun kvad vid Sigurds död:
|
|
- I ett annat kväde säger Gudrun:
|
|
- Det är tydligen samma vers som de förra, och grœ(nn) laukr synes mig vara skriffel, i stället för geirlaukr, svärdslilja. Annars kunde ordet betyda gräslök.
- Ítrlaukr, den sköna löken eller liljan, nämnes på ett ställe, men om det är svärdsliljan, kan jag ej afgöra. (Helg. Hund. I, 7).
- Laukr, lök, skulle läggas i drycken. (Sigrdr. 13).
- Hvete,, Hveiti, Triticum vulgare L.
- Rig blef bjuden på
|
|
- Korn,, Bygg, Hordeum vulgare L.
- Tor frågade Allvis:
- hvad heter den säd,
- som menskornas barn så,
- i hvarje verld? (Alvíssm. 32).
- Allvis svarade:
- Korn nämns hon hos menskor,
- men hos gudar knopp,
- vaner kalla'n växt,
- jättar föda,
- alfer fältbölja
- hos Hel hon kallas hängax. (Alvíssm. 33).
- Då Gunnar skulle färdas till Atle, drömde Glömvar:
|
|
- Gunnar sade:
|
|
- Den man, som hade matvarorna om hand, kallades bryti; kittel kallas hverr, men den som vaktade kitteln kallades hvergætir. (Atl. grœn. 62—63).
- Halm,, Strá,
- Halm lades i bädden. Loke sade till Byggve:
|
|
- ? Hafre, Hafrar, Avena sativa L.
- Tor hade ätit hemma sill och hafre (?), hafra; härvid är dock att märka, att ordet äfven betyder bock, en tydning som synes vara riktigare, då bockkött ansågs tillhöra Tors vanliga föda. (Hárb. 3).
- Gräs, Rör, Gras, Reyrr
- Odin lärde:
- Grönskar af
- högt gräs och ris
- Vidars land Vide. (Grimn. 17).
- Med gräs, grasi, aftorkas svärdet. (Fáfn. 25).
- Gräs, gras, omtalas efter verldens pånyttskapelse. (Völusp. 67).
- I Hávamál säges:
- det jag då rönte,
- när jag bland rören satt. . . (Háv. 96).
- ? Ängsull, Barr, Eriophorum
- Atle, jarlens son, stod en dag vid en lund, við lund nökkurn. Han önskade, att Rimgerd skulle vara nio mil under jorden, och att ängsull (?) växte öfver hennes lemmar, ok vaxi þér á baðmi barr (Helg. Hjörv. Inledn. & 16).
- Baðm: egéntligen grenar. Barr, på danska Fnok. Fífa: ängsull; Fífubarr: ängsullsfrö.
- __________________