Forskjell mellom versjoner av «Naturbetegnelser»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
 
(47 mellomliggende revisjoner av samme bruker vises ikke)
Linje 8: Linje 8:
  
  
<center><big>'''[[Landnamabogen]]'''</big>'''
+
<center><big>'''[[Landnamsbogen]]'''</big>'''
 
<br>oversat af<br>[[Bruker:Carsten|Carsten Lyngdrup Madsen]]<br>© 2013</center>
 
<br>oversat af<br>[[Bruker:Carsten|Carsten Lyngdrup Madsen]]<br>© 2013</center>
  
Linje 16: Linje 16:
  
  
<br><center><big><big>'''Naturbetegnelser i Landnamabogen'''</big></big></center>
+
<br><center><big><big>'''Naturbetegnelser i Landnamsbogen'''</big></big></center>
  
Som det er tilfældet med stednavne i almindelighed, er mange - for ikke at sige så godt som alle - stednavne i Landnamabogen dannet helt eller delvist af naturbetegnelser. Disse kan stå som korte navne med et enkelt led fx '''Vig''' (''Vik''), '''Havn''' (''Höfn''), '''Horn''', de kan være sammensat af flere led fx '''Laks-å-dal''', '''Ø-fjord''' (''Eyjafjord''), '''Sne-fjelds-næs''', eller de kan være knyttet til egenavne fx '''Ingolfs-høfde''', '''Patreks-fjord''', '''Krist-næs'''. Der gives også eksempler på, at naturbetegnelser er kombineret med konkrete hændelser (eller forklarende sagn) fx har ''Hrutafjord'' ('''Vædder-fjord''') sit navn, fordi Ingolf den Gamle her så to væddere, '''Kam-næs''' hedder således, fordi det var her Aud mistede sin kam osv. - En vis forståelse af disse naturbetegnelser er ikke blot en hjælp til kortlæsning, men kan også bidrage til at sætte rammen om Landnamabogens sparsomme handling. Herunder bringes nogle af de vigtigste tillige med enkelte andre stedbetegnelser, som har betydning for navnestoffet.
+
Som det er tilfældet med stednavne i almindelighed, er mange - for ikke at sige så godt som alle - stednavne i Landnamsbogen dannet helt eller delvist af naturbetegnelser. Disse kan stå som korte navne med et enkelt led fx '''Vig''' (''Vik''), '''Havn''' (''Höfn''), '''Horn''', de kan være sammensat af flere led fx '''Laks-å-dal''', '''Ø-fjord''' (''Eyjafjord''), '''Sne-fjelds-næs''', eller de kan være knyttet til egenavne fx '''Ingolfs-høfde''', '''Patreks-fjord''', '''Krist-næs'''. Der gives også eksempler på, at naturbetegnelser er kombineret med konkrete hændelser (eller forklarende sagn) fx har ''Hrutafjord'' ('''Vædder-fjord''') sit navn, fordi Ingemund den Gamle her så to væddere, '''Kam-næs''' hedder således, fordi det var her Aud mistede sin kam osv. - En vis forståelse af disse naturbetegnelser er nyttig ved kortlæsning, men kan også bidrage til at sætte rammen om Landnamsbogens sparsomme handling. Herunder bringes nogle af de vigtigste tillige med enkelte andre stedbetegnelser, som har betydning for navnestoffet.
  
  
Linje 55: Linje 55:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''brú:'''  bro, dæmning</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''brú:'''  bro, dæmning</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Bro (over vand), men også i betydning af en opfyldt vej, dæmning.
 
*Bro (over vand), men også i betydning af en opfyldt vej, dæmning.
*"Det islandske ord ''brú'' (bro) svarer oftest til hvad vi ville kalde ''opfyldt vej'' eller ''dæmning''." (Kålund, I, 168).
+
*"Det islandske ord ''brú'' (bro) svarer oftest til hvad vi ville kalde ''opfyldt vej'' eller ''dæmning''." ''(Kålund, I, 168)''.
 
|[[Fil:Landnáma 006.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Brú'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 006.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Brú'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''bæli''': tilholdssted</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Egentlig: seng, leje:, især leje for vilde dyr.
 +
*Også anvendt om en fredløs' tilholdssted, således findes der adskillige lokaliteter med navnet ''Grettisbæli'' - et sted, hvor den fredløse Grettir skulle have opholdt sig.
 +
|[[File:Steinahellir.JPG|thumb|right|400px|<center>'''Bæli'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''bær:'''  gård, by, stad</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''bær:'''  gård, by, stad</big></FONT COLOR=49727E>
*"En sådan ''bæ'' består af mange til dels indbyrdes forbundne småhuse med græstørvsvægge, indvendig - når det kommer højt - beklædte med brædder, og ligeledes med bræddegavle." (''Kålund'' I, 48)
+
*"En sådan ''bæ'' består af mange til dels indbyrdes forbundne småhuse med græstørvsvægge, indvendig - når det kommer højt - beklædte med brædder, og ligeledes med bræddegavle." ''(Kålund, I, 48)''
 
*Afledt heraf er ''bæjarleið'', hvilket betyder afstanden fra gård til gård. ''(Kålund)''
 
*Afledt heraf er ''bæjarleið'', hvilket betyder afstanden fra gård til gård. ''(Kålund)''
 
|[[Fil:Landnáma 007.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Bær'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 007.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Bær'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
Linje 81: Linje 88:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''drangr:'''  klippespir, bjergtinde.</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''drangr:'''  klippespir, bjergtinde.</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Enligtstående søjleagtig eller spids klippe, klippesten, som hæver sig i landskabet.
 
*Enligtstående søjleagtig eller spids klippe, klippesten, som hæver sig i landskabet.
*"''Drángr'' eller ''drángi'' betegner en frit stående, høj og spids klippe, oftest i eller ved søen." (Kålund I, 36)
+
*"''Drángr'' eller ''drángi'' betegner en frit stående, høj og spids klippe, oftest i eller ved søen." ''(Kålund, I, 36)''
 
|[[Fil:Landnáma 010.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Drangr'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 010.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Drangr'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 99: Linje 106:
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''ey (eyjar):''' ø</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''ey (eyjar):''' ø</big></FONT COLOR=49727E>
 +
 +
*''Ey'' anvendes dog også i flere tilfælde om "helt fritstående fjælde i lave omgivelser" (''Kålund'', II, s. 332)
 
*Afledt heraf: ''eyjarmaðr:'' øboer; ''eyjarsund:'' sund mellem to eller flere øer.
 
*Afledt heraf: ''eyjarmaðr:'' øboer; ''eyjarsund:'' sund mellem to eller flere øer.
 
|[[Fil:Landnáma 056.jpeg|thumb|right|400px|<center>'''Ey'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 056.jpeg|thumb|right|400px|<center>'''Ey'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
Linje 113: Linje 122:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fell:'''  (isoleret) fjeld, bjerg</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fell:'''  (isoleret) fjeld, bjerg</big></FONT COLOR=49727E>
 
*fjeld, høj, bjerg.  
 
*fjeld, høj, bjerg.  
 +
*mindre fjeld
 
|[[Fil:Landnáma 014.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fell'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 014.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fell'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 126: Linje 136:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fjall:'''  fjeld, bjerg.</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fjall:'''  fjeld, bjerg.</big></FONT COLOR=49727E>
 
|[[Fil:Landnáma 015.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fjall'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 015.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fjall'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fjallagrös:'''  islandsk mos</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Islandslav (Cetraria islandica)
 +
*Mos, fjeldmos (egtl. fjelsgræs). 
 +
|[[File:Isländisches_Moos_(Cetraria_islandica)_6101.JPG|thumb|right|400px|<center>''' Fjallagrös'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fjara:'''  ebbe, lavvande</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fjara:'''  ebbe, lavvande</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Ebbe
 +
*"Den ved ebbetid tørlagte strand" (''Kålund'', II, s. 508))
 +
*Det stykke af strandbredden, som overskylles ved højvande, og hvorfra vandet trækker sig bort ved lavvande.
 
|[[Fil:Landnáma 016.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fjara'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 016.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fjara'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''fjárborg:'''  Læbygning til får</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*"Således kaldes kegleformige, spidst tilløbende pyramider, indvendig hule og for oven afskårne (&#596;: uden tag), opførte af jord og sten og bestemte til ly for fårene." ''(Kålund, I, 196)''.
 +
|[[Fil:Landnáma 075.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Fjárborg'''  <small> (Foto: Ferlir.is)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 142: Linje 168:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fljót:'''  flod, elv, oversvømmelse.</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fljót:'''  flod, elv, oversvømmelse.</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Område med åbent vand,  oversvømmet område.
 
*Område med åbent vand,  oversvømmet område.
*Ordet ''fljót'', der etymologisk svarer til ordet ''flod'', benyttes om nogle floder på Island. Man må dog ikke slutte, at disse altid er de største floder, fx er ''Túngufljót'' biflod til den langt større ''Hvítá''. Ordet anvendes nu ofte om de steder i en å, hvor vandet har gravet sig dybest. (Kålund, I, 167)
+
*Ordet ''fljót'', der etymologisk svarer til ordet ''flod'', benyttes om nogle floder på Island. Man må dog ikke slutte, at disse altid er de største floder, fx er ''Túngufljót'' biflod til den langt større ''Hvítá''. Ordet anvendes nu ofte om de steder i en å, hvor vandet har gravet sig dybest. ''(Kålund, I, 167)''
 
|[[Fil:Landnáma 018.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fljót'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 018.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fljót'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 149: Linje 175:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' flói:'''  større havbugt</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' flói:'''  større havbugt</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Større fjord eller havbugt, også sumpet marskområde.
 
*Større fjord eller havbugt, også sumpet marskområde.
*Foruden at betyde en bred havbugt, kan ''flói'' også betegne flade, sumpige strækninger, mosestrøg. (Kålund, I, 173, 628).
+
*Foruden at betyde en bred havbugt, kan ''flói'' også betegne flade, sumpige strækninger, mosestrøg. ''(Kålund, I, 173, 628)''.
 
|[[Fil:Landnáma 019.JPG|thumb|right|400px|<center>''' Flói'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 019.JPG|thumb|right|400px|<center>''' Flói'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 162: Linje 188:
 
*Indhegning, stengærde.
 
*Indhegning, stengærde.
 
*Indhegnet jordstykke.
 
*Indhegnet jordstykke.
*Fx.: »þrælsgerði«: "Ved sådanne »trællegærder« kan vel ikke menes andet end pletter, der af vedkommende gårdsherre var overladt trællene til opførelse af deres bollger, og som både på grund af bygningernes ubetydelighed og bebyggelsens mere foreløbige karakter ikke kunde sættes i klasse med almindelige afbyggersteder eller husmandspladser." ''(Kålund, II, 74)''
+
*Fx.: »þrælsgerði«: "Ved sådanne »trællegærder« kan vel ikke menes andet end pletter, der af vedkommende gårdsherre var overladt trællene til opførelse af deres boliger, og som både på grund af bygningernes ubetydelighed og bebyggelsens mere foreløbige karakter ikke kunde sættes i klasse med almindelige afbyggersteder eller husmandspladser." ''(Kålund, II, 74)''
 
|[[Fil:Landnáma 021.jpeg|thumb|right|400px|<center>'''Gerði'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 021.jpeg|thumb|right|400px|<center>'''Gerði'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 174: Linje 200:
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' gil:''' bjergkløft</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>''' gil:''' bjergkløft</big></FONT COLOR=49727E>
*Kløft, klippekløft, bjergkløft. Heraf afledt ''gilsbotn'': kløftens bund.
+
*Kløft, klippekløft, bjergkløft.  
 +
*Kløft i en fjældside eller skråning.
 +
*Heraf afledt ''gilsbotn'': kløftens bund.
 
|[[Fil:Landnáma 022.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Gil'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 022.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Gil'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 180: Linje 208:
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''gjá:''' sprække, kløft</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''gjá:''' sprække, kløft</big></FONT COLOR=49727E>
*Spalte, kløft, klippekløft, revne i jorden eller landskabet. Afledt heraf: ''gjár-barmr'' &#596;: randen af en klippekløft.
+
*Spalte, kløft, klippekløft, revne i jorden eller landskabet.  
 +
*Kløft eller revne på flad mark. (''Kålund'', II, s. 510).
 +
*Afledt heraf: ''gjár-barmr'' &#596;: randen af en klippekløft.
 
|[[Fil:Landnáma 025.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Gjá'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 025.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Gjá'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 190: Linje 220:
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
 +
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
|<FONT COLOR=49727E><big>''' grandi:''' sandrev</big></FONT COLOR=49727E>
+
|<FONT COLOR=49727E><big>'''gnúpr:''' bjergspids</big></FONT COLOR=49727E>
*Smal bakkeformet landstrimmel; højt rev. Sandbanke i eller under   vandet (af grand i betydning af sandkorn, småt grus).
+
*Pynten af et bjerg.
 +
|[[Fil:Landnáma 084.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Gnúpr'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
 
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>''' grandi:''' rev, sandrev</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Smal bakkeformet landstrimmel; højt rev.  
 +
*Sandbanke i eller under vandet (af grand i betydning af sandkorn, småt grus).
 
|[[Fil:Landnáma 058.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Grandi'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 058.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Grandi'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''grjótteigr:''' stenmark</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Gold sten- og grusmark.
 +
*Stenmark. ''(Kålund, II, 220)''
 +
|[[Fil:Grjótteigr.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Grjótteigr'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 199: Linje 245:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''háls:''' højderyg</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''háls:''' højderyg</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Højderyg ved langstrakte fjelde (i modsætning til tinder), ås, bjergpas.  
 
*Højderyg ved langstrakte fjelde (i modsætning til tinder), ås, bjergpas.  
*"Således kaldes langagtige smalle højdedrag." (Kålund I, 29)
+
*"Således kaldes langagtige smalle højdedrag." ''(Kålund, I, 29)''
 
|[[Fil:Landnáma 042.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Háls'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 042.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Háls'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 222: Linje 268:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''heiði:''' hede, højslette</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''heiði:''' hede, højslette</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Hede på fjeldet, udyrket, skovløst landområde.
 
*Hede på fjeldet, udyrket, skovløst landområde.
*"Ved hede forstår man ... på Island noget temlig forskelligt fra i Danmark. Til det danske begreb hede svarer nærmest ordet ''mo'' (mór, sædvanlig brugt i flertal móar); for det islandske ord hede (heiði, ældre form heiðr) er vel også det udstrakte, øde, ubeboede ejendommeligt, men man forbinder tillige hermed altid mere eller mindre forestillingen om en fra bygden fuldstændig fjærnet og over denne hævet højslette, hvorfor også så godt som alle større heder er mere eller mindre farlige at berejse, eller endogså ganske ufarbare, undtagen i sommertiden, på grund af de der sædvanlige snestorme og uvejr. Stundum er den islandske hede en temlig flad af lyng- og mosgroede tuer opfyldt strækning, hvortil man ved en jævn stigning af egnen temlig umærkelig når op; men oftest tager heden sig ud i afstand som en sammenhængende fjældmasse, op på hvilken man først når efter en stejl opstigning. Er man først nåt herop, bliver rigtignok udsigten igen mere hjemlig; man har for sig udstrakte, mere eller mindre bølgeformige flader, hvor lave højdedrag — der ofte i virkeligheden er toppen af høje fjælde — lukker udsigten og ikke lader en ane, at man befinder sig højere end sædvanlig. Til den første slags heder hører Mosfellshede, til den sidste Helleshede." (''Kålund'' I, 66.)
+
*"Ved hede forstår man ... på Island noget temlig forskelligt fra i Danmark. Til det danske begreb hede svarer nærmest ordet ''mo'' (mór, sædvanlig brugt i flertal móar); for det islandske ord hede (heiði, ældre form heiðr) er vel også det udstrakte, øde, ubeboede ejendommeligt, men man forbinder tillige hermed altid mere eller mindre forestillingen om en fra bygden fuldstændig fjærnet og over denne hævet højslette, hvorfor også så godt som alle større heder er mere eller mindre farlige at berejse, eller endogså ganske ufarbare, undtagen i sommertiden, på grund af de der sædvanlige snestorme og uvejr. Stundum er den islandske hede en temlig flad af lyng- og mosgroede tuer opfyldt strækning, hvortil man ved en jævn stigning af egnen temlig umærkelig når op; men oftest tager heden sig ud i afstand som en sammenhængende fjældmasse, op på hvilken man først når efter en stejl opstigning. Er man først nåt herop, bliver rigtignok udsigten igen mere hjemlig; man har for sig udstrakte, mere eller mindre bølgeformige flader, hvor lave højdedrag — der ofte i virkeligheden er toppen af høje fjælde — lukker udsigten og ikke lader en ane, at man befinder sig højere end sædvanlig. Til den første slags heder hører Mosfellshede, til den sidste Helleshede." ''(Kålund, I, 66.)''
 
|[[Fil:Landnáma 027.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Heiði'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 027.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Heiði'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 238: Linje 284:
 
*Også egn, region, landsdel, provins.
 
*Også egn, region, landsdel, provins.
 
|[[Fil:Island (Abraham Ortelius).jpg|thumb|right|400px|<center>''' Island'''  <small> (Kort: Abraham Ortelius)</small></center>]]
 
|[[Fil:Island (Abraham Ortelius).jpg|thumb|right|400px|<center>''' Island'''  <small> (Kort: Abraham Ortelius)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hjáleiga:''' aflæggergård</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Afbyggergård, udflyttergård
 +
*Mindre gård, udstykket fra en anden (større) gård.
 +
|[[Fil:Landnáma 082.jpg|thumb|right|400px|<center> Rester efter et '''hjáleiga'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 244: Linje 297:
 
*Klippeafsats, terrasse/hylde på bjergside.
 
*Klippeafsats, terrasse/hylde på bjergside.
 
|[[Fil:Landnáma 053.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hjalli'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 053.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hjalli'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hlað:''' gårdsplads</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*"... kan måske betyde ''indhegning'', altså omtrent det samme som ''virke''; nu bruges ordet på Island om ''gårdspladsen'', &#596;: pladsen foran de til en gård sammenbyggede huse." ''(Kålund, I, 103)''
 +
|[[Fil:Landnáma 074.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Hlað'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 249: Linje 308:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hlið:''' fjeldside</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hlið:''' fjeldside</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Bjergskråning, li.
 
*Bjergskråning, li.
 +
*Skrånende fjeldside.
 
|[[Fil:Landnáma 029.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hlið'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 029.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hlið'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 269: Linje 329:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''holt:''' højtliggende stengrund</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''holt:''' højtliggende stengrund</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Tør, ufrugtbar højtliggende stengrund (ofte træbevokset).
 
*Tør, ufrugtbar højtliggende stengrund (ofte træbevokset).
*"Skaldede banker bedækkede med klippeblokke og større og mindre sten." (''Kålund'' I, 14)
+
*"Skaldede banker bedækkede med klippeblokke og større og mindre sten." ''(Kålund, I, 14)''
 
|[[Fil:Landnáma 043.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Holt'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 043.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Holt'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 281: Linje 341:
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hraun:''' lavaområde, ødemark</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hraun:''' lavaområde, ødemark</big></FONT COLOR=49727E>
*Stenet, ufrugtbart område, stenørken, ødemark  (undertiden kan det ikke afgøres, om der er tale om lavamark eller stenørken).
+
*Stenet, ufrugtbart område, stenørken, ødemark  (undertiden kan det ikke afgøres, om der er tale om lavamark eller stenørken). Kålund giver flere eksempler på, at ''hraun'' anvendes om områder, hvor der ikke findes lava. "»Hraun« kan bruges ikke alene om lavastrækninger, men også . . . om stenige klippeåse i almindelighed." (''Kålund'', II, s. 315).
 
*Lava, landområde dækket med størknet lava, lavamark.
 
*Lava, landområde dækket med størknet lava, lavamark.
 
|[[Fil:Landnáma 028.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hraun'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 028.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hraun'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
Linje 290: Linje 350:
 
*Hreppr: (jur.) (især i Island) retslig-administrativ geogr. enhed (bestående af mindst 20 bemidlede bønder til varetagelse af sociale foreteelser som fattigforsorg og indbyrdet forsikring ved skader), landkommune, bygd (cf. fjórðungr sb. m., herað sb. n.) (ONP: ''hreppr'')
 
*Hreppr: (jur.) (især i Island) retslig-administrativ geogr. enhed (bestående af mindst 20 bemidlede bønder til varetagelse af sociale foreteelser som fattigforsorg og indbyrdet forsikring ved skader), landkommune, bygd (cf. fjórðungr sb. m., herað sb. n.) (ONP: ''hreppr'')
 
|[[Fil:Island (Niels Horrebow) 1756.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Island'''  <small> (Kort: Niels Horrebow)</small></center>]]
 
|[[Fil:Island (Niels Horrebow) 1756.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Island'''  <small> (Kort: Niels Horrebow)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hróf:''' skibsskur (også: '''naust''')</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Et stade eller skur, hvor man bygger eller reparerer skibe. ''(Oldnordisk ordbog)''
 +
|[[Fil:Ósvör, Bolungarvík, Vestfirðir.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Hróf'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 302: Linje 368:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hverfi:''' bygd</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hverfi:''' bygd</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Bygd, (afgrænset) område.
 
*Bygd, (afgrænset) område.
*"En større gård med en del derfra udparcellerede gårde tæt omkring sig." (''Kålund'' I, 44)
+
*"En større gård med en del derfra udparcellerede gårde tæt omkring sig." ''(Kålund, I, 44)''
 
*Bygdelav
 
*Bygdelav
 
*Lavtliggende sted.
 
*Lavtliggende sted.
Linje 311: Linje 377:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hverr:''' varm kilde</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hverr:''' varm kilde</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Varm kilde, kilde med kogende vand. Afledt heraf: ''hverr-vatn:'' vand fra en sådan kilde.
 
*Varm kilde, kilde med kogende vand. Afledt heraf: ''hverr-vatn:'' vand fra en sådan kilde.
*"På Island inddeler man de varme kilder i to slags ''hverar'' og ''laugar'' : hvererne er de hedeste, stærkt kogende, hvor det boblende og sydende vand i reglen sprutter  eller kastes mere eller mindre i vejret, men selv laugerne ville om end ikke kogende, dog være altfor hede til umiddelbart at kunne benyttes." (''Kålund'' I, 50f.)
+
*"På Island inddeler man de varme kilder i to slags ''hverar'' og ''laugar'' : hvererne er de hedeste, stærkt kogende, hvor det boblende og sydende vand i reglen sprutter  eller kastes mere eller mindre i vejret, men selv laugerne ville om end ikke kogende, dog være altfor hede til umiddelbart at kunne benyttes." ''(Kålund, I, 50f.)''
 
*Opr.: Kedel, kar.
 
*Opr.: Kedel, kar.
 
|[[Fil:Landnáma 030.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hverr'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 030.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hverr'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
Linje 341: Linje 407:
 
*Om jord som sted for de døde: grav, gravsted  
 
*Om jord som sted for de døde: grav, gravsted  
 
|[[Fil:Landnáma 059.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Jörð'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 059.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Jörð'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''kelda:''' kilde, sump, morads</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Kilde. — ''Vellandi k.'' kogende, varm Kilde.
 +
*Kjær, Sump, Morads. 
 +
|[[Fil:Landnáma 273.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Kelda'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''kjarr, kjörr:''' kratskov</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Kratskov, risskov.
 +
*Krat, Risbusk. 
 +
|[[Fil:Kjarr.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Kjarr, kjörr'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 378: Linje 458:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''lón:''' lagune</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''lón:''' lagune</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Lagune, hvor vandet så at sige står stille, så vandspejlet er blankt.
 
*Lagune, hvor vandet så at sige står stille, så vandspejlet er blankt.
 +
*Vandsamling, dam ''(Kålund, I, 592)''
 
|[[Fil:Landnáma 033.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Lón'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 033.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Lón'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 390: Linje 471:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''melr:''' sandbanke</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''melr:''' sandbanke</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Grus- eller sandbanke, sandslette, sandskrænt   
 
*Grus- eller sandbanke, sandslette, sandskrænt   
*"Flade grusmarker." (''Kålund'' I, 14)
+
*"Flade grusmarker." ''(Kålund, I, 14)''
 
*Marehalm
 
*Marehalm
 
|[[Fil:Landnáma 061.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Melr'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 061.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Melr'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
Linje 417: Linje 498:
 
*Skovbevokset område
 
*Skovbevokset område
 
|[[Fil:Landnáma 037.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Mörk'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 037.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Mörk'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''naust:''' skibshus</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Skibs- eller både-skur (dannet af almindelige græstørvsvægge). (''Kålund'', II, s. 513).
 +
*Skibstade, skur eller hus ved søen, hvori fartøjer står om vinteren. ''(Oldnordisk ordbog)''
 +
*Bådskur
 +
|[[Fil:Landnáma 080.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Naust'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 429: Linje 518:
 
*Munding, fx flodmunding.
 
*Munding, fx flodmunding.
 
|[[Fil:Landnáma 064.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Óss'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 064.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Óss'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''pollr:''' vandpøl, fjordbund</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Pøl.
 +
*Vandhul, dam, kær (K. Kålund)
 +
*Lille rundagtig vig eller bugt
 +
*Fjord med snævert indløb. (J.Fritzner)
 +
|[[Fil:Gammel gård i Saksun.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Pollr'''  <small> (Foto: Erik Wrang Christensen)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''rétt:''' fårefold</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*En fold til sortering af fårene.
 +
*Ofte i form af en cirkel inddelt i et antal rum.
 +
|[[Fil:Landnáma 078.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Rétt'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 463: Linje 568:
 
*Sandstrækning, fx. strandbred.
 
*Sandstrækning, fx. strandbred.
 
*"Egl. løbebane, flad og jævn strækning, hvor man kan lade hestene strække ud (skeiða)." ''(Kålund, I, 80)''
 
*"Egl. løbebane, flad og jævn strækning, hvor man kan lade hestene strække ud (skeiða)." ''(Kålund, I, 80)''
|[[File:Icelandic horse 3.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Skeið:''' <small> (Foto: Wikimedia)</small></center>]]
+
|[[File:Icelandic horse 3.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Skeið''' <small> (Foto: Wikimedia)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
 
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''sker:''' klippeskær</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Skær, klippeskær i havet.
 +
*"benævnelse på nøgne klipper." ''(Kålund, II, 287)''
 +
*Også om bjerg, som rager op af jorden. ''(Norrøn Ordbok)''
 +
|[[Fil:Landnáma 076.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Sker''' <small> (Foto: Wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 477: Linje 591:
 
*Jordskred, sneskred.
 
*Jordskred, sneskred.
 
*Skråbakker af jord/grus opstået ved skred.
 
*Skråbakker af jord/grus opstået ved skred.
 +
*"Skred, skrænt eller skråning bestående af løse sten." (''Kålund'', II, s. 514).
 
|[[Fil:Landnáma 070.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Skriða'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 070.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Skriða'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 486: Linje 601:
 
*Stad, by
 
*Stad, by
 
|[[Fil:Erik Røde 2.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Staðr (Eiríksstaðir)'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Erik Røde 2.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Staðr (Eiríksstaðir)'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''stapi:''' Kegleformet klippe</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Høj klippe.
 +
*En regelmæssig kegleformig klippe. (K. Kålund)
 +
|[[Fil:Landnáma 083.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Arnarstapi'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 495: Linje 617:
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''sæluhús:''' læhus</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Tilflugtshytte.
 +
*"Fjeldstue til ly for rejsende". (''Kålund'', II, s. 514).
 +
|[[Fil:Landnáma 079.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Sæluhús'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''teigr:''' et stykke land</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Landstykke (især gødet mark, ager, eng el. skov) af uvis størrelse.
 +
*Også om et stykke land i almindelighed; jfr. ''engiteigr, skogarteigr.''
 +
|[[Fil:Teigr.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Teigr'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
 +
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''tjörn:''' lille indsø</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''tjörn:''' lille indsø</big></FONT COLOR=49727E>
Linje 511: Linje 649:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''tunga:''' tange.</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''tunga:''' tange.</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Landtange.
 
*Landtange.
*"Den sædvanlige betegnelse for en mellem to sammenløbende åer indesluttet odde." (Kålund I, 167)
+
*"Den sædvanlige betegnelse for en mellem to sammenløbende åer indesluttet odde." ''(Kålund, I, 167)''
 
|[[Fil:Landnáma 047.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Tunga'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 047.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Tunga'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 518: Linje 656:
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''urð:''' sten efter et skred.</big></FONT COLOR=49727E>
 
|<FONT COLOR=49727E><big>'''urð:''' sten efter et skred.</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Sten- og grusbanke fra et stenskred.  
 
*Sten- og grusbanke fra et stenskred.  
 +
*"En dynge eller skrænt af løse sten." (Kålund, II, 137)
 
|[[Fil:Landnáma 052.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Urð'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 052.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Urð'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 528: Linje 667:
 
|-
 
|-
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
|<FONT COLOR=49727E><big>'''varða:''' varde.</big></FONT COLOR=49727E>
+
|<FONT COLOR=49727E><big>'''varða (varði):''' varde.</big></FONT COLOR=49727E>
 
*Varde, pyramide- eller kegleformet stendynge som opsættes som pejlemærke.
 
*Varde, pyramide- eller kegleformet stendynge som opsættes som pejlemærke.
 +
*"Sten- eller græstørvs-stabel til vejledning af de rejsende." (''Kålund'', II, s. 515).
 
|[[Fil:Landnáma 044.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Varða'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 044.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Varða'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 537: Linje 677:
 
*Eksempler: þingvallavatn, Ljósavatn, Mývatn
 
*Eksempler: þingvallavatn, Ljósavatn, Mývatn
 
|[[Fil:Landnáma 045.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Vatn'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 045.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Vatn'''  <small> (Foto: clm)</small></center>]]
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|-
 +
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white>
 +
|<FONT COLOR=49727E><big>'''ver:''' fiskeplads.</big></FONT COLOR=49727E>
 +
*Fiskeplads
 +
*Afledt heraf "verbod", vertid.
 +
|[[Fil:Landnáma 081.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Ver'''  <small> (Foto: Wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|-
 
|-
Linje 549: Linje 696:
 
*Mark, slette, grund, jord i almindelighed.
 
*Mark, slette, grund, jord i almindelighed.
 
*Svarer til den gamle og oprindelige betydning af det danske ord '''vold''': et græsbevokset areal, (græs)mark, slette.  
 
*Svarer til den gamle og oprindelige betydning af det danske ord '''vold''': et græsbevokset areal, (græs)mark, slette.  
 +
*På Nordlandet: ''tun''.
 
|[[Fil:Landnáma 057.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Völlr'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|[[Fil:Landnáma 057.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Völlr'''  <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]]
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
 
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white>
Linje 563: Linje 711:
 
'''Kilder:'''
 
'''Kilder:'''
  
:''Kristian Kålund:''  '''Bidrag til en historisk-topografisk Beskrivelse af Island'''
+
:''Kristian Kålund:''  '''[[Bidrag til en historisk-topografisk beskrivelse af Island]]'''
:[http://www.onp.hum.ku.dk '''Ordbog over det norrøne prosasprog'''] (ONP)
+
:[https://onp.ku.dk/onp/onp.php? '''Ordbog over det norrøne prosasprog'''] (ONP)
 
:''J. Fritzner:'' [http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&tabid=1275&oppsettid=199&ResultatID=774 '''Ordbok over det gamle norske sprog''']
 
:''J. Fritzner:'' [http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&tabid=1275&oppsettid=199&ResultatID=774 '''Ordbok over det gamle norske sprog''']
 
:''Eiríkur Jónsson:'' [http://archive.org/details/oldnordiskordbog00jonsuoft '''Oldnordisk ordbog''']
 
:''Eiríkur Jónsson:'' [http://archive.org/details/oldnordiskordbog00jonsuoft '''Oldnordisk ordbog''']

Nåværende revisjon fra 24. sep. 2025 kl. 22:02

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Dansk.gif


Landnamsbogen
oversat af
Carsten Lyngdrup Madsen
© 2013


Landn.Head.jpg



Naturbetegnelser i Landnamsbogen

Som det er tilfældet med stednavne i almindelighed, er mange - for ikke at sige så godt som alle - stednavne i Landnamsbogen dannet helt eller delvist af naturbetegnelser. Disse kan stå som korte navne med et enkelt led fx Vig (Vik), Havn (Höfn), Horn, de kan være sammensat af flere led fx Laks-å-dal, Ø-fjord (Eyjafjord), Sne-fjelds-næs, eller de kan være knyttet til egenavne fx Ingolfs-høfde, Patreks-fjord, Krist-næs. Der gives også eksempler på, at naturbetegnelser er kombineret med konkrete hændelser (eller forklarende sagn) fx har Hrutafjord (Vædder-fjord) sit navn, fordi Ingemund den Gamle her så to væddere, Kam-næs hedder således, fordi det var her Aud mistede sin kam osv. - En vis forståelse af disse naturbetegnelser er nyttig ved kortlæsning, men kan også bidrage til at sætte rammen om Landnamsbogens sparsomme handling. Herunder bringes nogle af de vigtigste tillige med enkelte andre stedbetegnelser, som har betydning for navnestoffet.


OOOO á: flod, elv, å
  • Eksempler: Laxá, Hvítá, Svartá
Á (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO afréttr: fælles græsgang (på fjeldet)
  • Sommergræsgange for de golde får.
Afréttr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO almenning: jord eller land som tilhører alle i fællesskab.
  • Alminding, fælled, jord, græsningsareal eller havområde hvortil der er fælles brugsret.
Almenning (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO borg: forsvarsvold, skanse, fæstningsværk, klippeborg
  • Borgformet klippe. (Kålund) Et af naturen dannet højt sted, en klippe eller lignende. Terrasse, flade, som har højt land eller fjeld på sin bagside, men foran falder så brat, at det er svært at indtage. (Fritzner)
Borg (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO brekka: skrænt, skråning
  • Skråning, skrænt, siden af en bakke, brink. Som Stedsnavn forekommer brekka ofte både i ental og fletal.
Brekka (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO brú: bro, dæmning
  • Bro (over vand), men også i betydning af en opfyldt vej, dæmning.
  • "Det islandske ord brú (bro) svarer oftest til hvad vi ville kalde opfyldt vej eller dæmning." (Kålund, I, 168).
Brú (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO bæli: tilholdssted
  • Egentlig: seng, leje:, især leje for vilde dyr.
  • Også anvendt om en fredløs' tilholdssted, således findes der adskillige lokaliteter med navnet Grettisbæli - et sted, hvor den fredløse Grettir skulle have opholdt sig.
Bæli (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO bær: gård, by, stad
  • "En sådan består af mange til dels indbyrdes forbundne småhuse med græstørvsvægge, indvendig - når det kommer højt - beklædte med brædder, og ligeledes med bræddegavle." (Kålund, I, 48)
  • Afledt heraf er bæjarleið, hvilket betyder afstanden fra gård til gård. (Kålund)
Bær (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO dalr: dal
  • Afledt heraf er dalbotn, hvilket betyder dalbund, dvs. det inderste af en dal, og dalmynni, dalmunding, dvs. åbningen af en dal.
Dalr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO dilkr: fløj af en fårefold
  • En sidefold, som er føjet til en større fårefold. Ordet bruges også om en sidebod på altinget.
Dilkr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO drangr: klippespir, bjergtinde.
  • Enligtstående søjleagtig eller spids klippe, klippesten, som hæver sig i landskabet.
  • "Drángr eller drángi betegner en frit stående, høj og spids klippe, oftest i eller ved søen." (Kålund, I, 36)
Drangr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO dyngja: dynge
  • Ud over ordets grundbetydning kan det betyde en særskilt bygning eller rum på en gård, hvor kvinder opholder sig.
Dyngja (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO eið: landtange, landstrimmel
  • Landtange, fed, drag; Kålund forklarer ordet med en tange, som forbinder to ved vand adskilte landstykker.
Eið (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO ey (eyjar): ø
  • Ø
  • Ey anvendes dog også i flere tilfælde om "helt fritstående fjælde i lave omgivelser" (Kålund, II, s. 332)
  • Afledt heraf: eyjarmaðr: øboer; eyjarsund: sund mellem to eller flere øer.
Ey (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO eyrr: (sand)tange, odde
  • Flad øre, odde eller banke, som består af sand og grus (aurr), og som stikker ud i vandet, især ved udløbet af en å. Sandet lav strandbred, (også sandrev i floder eller fjorde).
  • Afledt heraf er eyrar-tangi, som betyder en smal landtunge, eller fremgående spids på et rev.
Eyrr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO fell: (isoleret) fjeld, bjerg
  • fjeld, høj, bjerg.
  • mindre fjeld
Fell (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO fit: vådområde
  • Blødt og sumpet strækning. Vådområde, især langs vand eller vandløb.
  • Flad jordstrimmel (især ved vand), en lavtliggende engstrækning.
Fit (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO fjall: fjeld, bjerg.
Fjall (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO fjallagrös: islandsk mos
  • Islandslav (Cetraria islandica)
  • Mos, fjeldmos (egtl. fjelsgræs).
Fjallagrös (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO fjara: ebbe, lavvande
  • Ebbe
  • "Den ved ebbetid tørlagte strand" (Kålund, II, s. 508))
  • Det stykke af strandbredden, som overskylles ved højvande, og hvorfra vandet trækker sig bort ved lavvande.
Fjara (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO fjárborg: Læbygning til får
  • "Således kaldes kegleformige, spidst tilløbende pyramider, indvendig hule og for oven afskårne (ɔ: uden tag), opførte af jord og sten og bestemte til ly for fårene." (Kålund, I, 196).
Fjárborg (Foto: Ferlir.is)
OOOOOOOO
OOOO fjörðr: fjord
  • Afledt heraf: fjarðarbotn: inderst i fjorden. Ikke alene om havbugter eller søens indskæringer i fastlandet, men også om indsøer, hvortil vandløb udvider sig. (Fritzner).
Fjörðr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO fljót: flod, elv, oversvømmelse.
  • Område med åbent vand, oversvømmet område.
  • Ordet fljót, der etymologisk svarer til ordet flod, benyttes om nogle floder på Island. Man må dog ikke slutte, at disse altid er de største floder, fx er Túngufljót biflod til den langt større Hvítá. Ordet anvendes nu ofte om de steder i en å, hvor vandet har gravet sig dybest. (Kålund, I, 167)
Fljót (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO flói: større havbugt
  • Større fjord eller havbugt, også sumpet marskområde.
  • Foruden at betyde en bred havbugt, kan flói også betegne flade, sumpige strækninger, mosestrøg. (Kålund, I, 173, 628).
Flói (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO foss: vandfald, fos
Foss (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO gerði: gærde, hegn
  • Indhegning, stengærde.
  • Indhegnet jordstykke.
  • Fx.: »þrælsgerði«: "Ved sådanne »trællegærder« kan vel ikke menes andet end pletter, der af vedkommende gårdsherre var overladt trællene til opførelse af deres boliger, og som både på grund af bygningernes ubetydelighed og bebyggelsens mere foreløbige karakter ikke kunde sættes i klasse med almindelige afbyggersteder eller husmandspladser." (Kålund, II, 74)
Gerði (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO geysir: geiser, springkilde
  • "Navnet Geysir er til forskellig tid bleven tillagt forskellige berømte springkilder på Island; oversat betyder det »den fremstyrtende, stærkt sprudlende«." (Kålund, I, 74)
Geysir (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO gil: bjergkløft
  • Kløft, klippekløft, bjergkløft.
  • Kløft i en fjældside eller skråning.
  • Heraf afledt gilsbotn: kløftens bund.
Gil (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO gjá: sprække, kløft
  • Spalte, kløft, klippekløft, revne i jorden eller landskabet.
  • Kløft eller revne på flad mark. (Kålund, II, s. 510).
  • Afledt heraf: gjár-barmr ɔ: randen af en klippekløft.
Gjá (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO gljúfr: kløft mellem høje, stejle klipper
  • Især hvis en flod falder igennem. I flertal om de klipper eller stene, som på begge sider indeslutter en fjeldkløft (gil).
Gljúfr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO gnúpr: bjergspids
  • Pynten af et bjerg.
Gnúpr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO grandi: rev, sandrev
  • Smal bakkeformet landstrimmel; højt rev.
  • Sandbanke i eller under vandet (af grand i betydning af sandkorn, småt grus).
Grandi (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO grjótteigr: stenmark
  • Gold sten- og grusmark.
  • Stenmark. (Kålund, II, 220)
Grjótteigr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO háls: højderyg
  • Højderyg ved langstrakte fjelde (i modsætning til tinder), ås, bjergpas.
  • "Således kaldes langagtige smalle højdedrag." (Kålund, I, 29)
Háls (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hamarr: klippeblok, sten
  • Klippeblok, stejl klippeside, fremspringende klippe, fjeldhammer.
  • Stor sten
Hamarr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO haugr: høj
  • Høj, (oftest menneskeskabt).
  • Gravhøj.
  • Bunke, dynge.
  • I forbindelse med hedensk tro: offerhøj, troldhøj.
Haugr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO heiði: hede, højslette
  • Hede på fjeldet, udyrket, skovløst landområde.
  • "Ved hede forstår man ... på Island noget temlig forskelligt fra i Danmark. Til det danske begreb hede svarer nærmest ordet mo (mór, sædvanlig brugt i flertal móar); for det islandske ord hede (heiði, ældre form heiðr) er vel også det udstrakte, øde, ubeboede ejendommeligt, men man forbinder tillige hermed altid mere eller mindre forestillingen om en fra bygden fuldstændig fjærnet og over denne hævet højslette, hvorfor også så godt som alle større heder er mere eller mindre farlige at berejse, eller endogså ganske ufarbare, undtagen i sommertiden, på grund af de der sædvanlige snestorme og uvejr. Stundum er den islandske hede en temlig flad af lyng- og mosgroede tuer opfyldt strækning, hvortil man ved en jævn stigning af egnen temlig umærkelig når op; men oftest tager heden sig ud i afstand som en sammenhængende fjældmasse, op på hvilken man først når efter en stejl opstigning. Er man først nåt herop, bliver rigtignok udsigten igen mere hjemlig; man har for sig udstrakte, mere eller mindre bølgeformige flader, hvor lave højdedrag — der ofte i virkeligheden er toppen af høje fjælde — lukker udsigten og ikke lader en ane, at man befinder sig højere end sædvanlig. Til den første slags heder hører Mosfellshede, til den sidste Helleshede." (Kålund, I, 66.)
Heiði (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hellir: klippehule
  • Bjerghule, hule, grotte.
Hellir (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hérað: herred, bebygget område [retslig-administrativ betegnelse]
  • Bygd, bebygget område (vs. ødemark, højland, skov). Bygd = beboet område og bygd som jur. størrelse falder ofte sammen. (ONP: herað)
  • (Jur.) område (i Island og Norge) forbundet i tingfællesskab, ‘hreppr’, ‘fjórðungr’, herred.
  • Også egn, region, landsdel, provins.
Island (Kort: Abraham Ortelius)
OOOOOOOO
OOOO hjáleiga: aflæggergård
  • Afbyggergård, udflyttergård
  • Mindre gård, udstykket fra en anden (større) gård.
Rester efter et hjáleiga (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hjalli: klippeafsats
  • Klippeafsats, terrasse/hylde på bjergside.
Hjalli (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hlað: gårdsplads
  • "... kan måske betyde indhegning, altså omtrent det samme som virke; nu bruges ordet på Island om gårdspladsen, ɔ: pladsen foran de til en gård sammenbyggede huse." (Kålund, I, 103)
Hlað (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hlið: fjeldside
  • Bjergskråning, li.
  • Skrånende fjeldside.
Hlið (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hnúkr, hnjúkr: fjeldtop
  • Afrundet fjeld
  • Toppen af et fjeld eller en bakke
  • Klippeknude
Hnúkr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hóll (= hváll): høj, bakke
  • Rund høj af jord eller sand.
Hóll (Foto: Magnús Þór Magnússon)
OOOOOOOO
OOOO holt: højtliggende stengrund
  • Tør, ufrugtbar højtliggende stengrund (ofte træbevokset).
  • "Skaldede banker bedækkede med klippeblokke og større og mindre sten." (Kålund, I, 14)
Holt (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hóp: strandsø
  • Lille sø ud mod havet.
Hóp (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO hraun: lavaområde, ødemark
  • Stenet, ufrugtbart område, stenørken, ødemark (undertiden kan det ikke afgøres, om der er tale om lavamark eller stenørken). Kålund giver flere eksempler på, at hraun anvendes om områder, hvor der ikke findes lava. "»Hraun« kan bruges ikke alene om lavastrækninger, men også . . . om stenige klippeåse i almindelighed." (Kålund, II, s. 315).
  • Lava, landområde dækket med størknet lava, lavamark.
Hraun (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO hreppr: "landkommune" [retslig-administrativ betegnelse]
  • Hreppr: (jur.) (især i Island) retslig-administrativ geogr. enhed (bestående af mindst 20 bemidlede bønder til varetagelse af sociale foreteelser som fattigforsorg og indbyrdet forsikring ved skader), landkommune, bygd (cf. fjórðungr sb. m., herað sb. n.) (ONP: hreppr)
Island (Kort: Niels Horrebow)
OOOOOOOO
OOOO hróf: skibsskur (også: naust)
  • Et stade eller skur, hvor man bygger eller reparerer skibe. (Oldnordisk ordbog)
Hróf (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO hvammr: lavning
  • Lavning i landskabet, (lille) dal.
  • Dalfure.
Hvammr (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO hverfi: bygd
  • Bygd, (afgrænset) område.
  • "En større gård med en del derfra udparcellerede gårde tæt omkring sig." (Kålund, I, 44)
  • Bygdelav
  • Lavtliggende sted.
Hverfi (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO hverr: varm kilde
  • Varm kilde, kilde med kogende vand. Afledt heraf: hverr-vatn: vand fra en sådan kilde.
  • "På Island inddeler man de varme kilder i to slags hverar og laugar : hvererne er de hedeste, stærkt kogende, hvor det boblende og sydende vand i reglen sprutter eller kastes mere eller mindre i vejret, men selv laugerne ville om end ikke kogende, dog være altfor hede til umiddelbart at kunne benyttes." (Kålund, I, 50f.)
  • Opr.: Kedel, kar.
Hverr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO höfði: høfde
  • Høj og brat klippe, som rager frem ligesom et næs eller en odde rager frem i vandet.
  • Forbjerg, som strækker sig ud i en dal eller på en slette.
Höfði (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO höfn: havn
  • Sted hvor skibe kan lægge til land, naturlig eller bygget havn, havneplads.
Höfn (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO jökull: jøkel, gletsje
  • Ismasse, isfjeld, iskappe, bræ.
Jökull (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO jörð: jord, land
  • Om jord som ejendom: jordejendom, jordstykke, jordlod, gård
  • Agerjord, mark, græsgang
  • Om jord som sted for de døde: grav, gravsted
Jörð (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO kelda: kilde, sump, morads
  • Kilde. — Vellandi k. kogende, varm Kilde.
  • Kjær, Sump, Morads.
Kelda (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO kjarr, kjörr: kratskov
  • Kratskov, risskov.
  • Krat, Risbusk.
Kjarr, kjörr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO kleif: klippebakke
  • Stejl bakke hvorpå man med besvær kan nå en bjerghøjde.
  • "Brink, Klippebakke; i pl. kleifar en langstrakt Brink el. Klippebakke, Klippevæg med lavere Steder imellem el. gjennembrudt med Klöfter." (Oldnordisk Ordbog)
Kleif (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO klettr: klippe
  • Enlig klippe, som rager op i landskabet eller i havet, fritstående klippesøjle.
Klettr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO kot: hytte
  • Ringe og uanselig hytte.
Kot (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO kvísl: lille elv
  • Mindre forgrening af en å eller flod.
Kvísl (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO laug: udendørs vandbassin
  • Udendørs bassin med vand fra en varm kilde, hvori der bades og vaskes tøj.
  • Eksempel: Snorralaug, Snorres bassin.
Laug (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO lón: lagune
  • Lagune, hvor vandet så at sige står stille, så vandspejlet er blankt.
  • Vandsamling, dam (Kålund, I, 592)
Lón (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO lækr: bæk
  • Bæk, lille vandløb. Afledt heraf: lækjargil: kløften hvori en bæk løber.
Lækr (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO melr: sandbanke
  • Grus- eller sandbanke, sandslette, sandskrænt
  • "Flade grusmarker." (Kålund, I, 14)
  • Marehalm
Melr (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO mór: hede
  • Hedeområde hvor kun mos eller lyng vokser.
Mór (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO múli: fjeldmasse
  • Høj og bred, afrundet fjeldmasse, som rager op enten i havet eller på en flade, så den hæver sig over sine omgivelser.
Múli (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO mýri, mýrr: sump
  • Sumpgrund, mose, morads
Mýri (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO mörk: skov, skovegn
  • Skovbevokset område
Mörk (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO naust: skibshus
  • Skibs- eller både-skur (dannet af almindelige græstørvsvægge). (Kålund, II, s. 513).
  • Skibstade, skur eller hus ved søen, hvori fartøjer står om vinteren. (Oldnordisk ordbog)
  • Bådskur
Naust (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO nes: næs
  • Næs, halvø
Nes (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO óss: munding
  • Munding, fx flodmunding.
Óss (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO pollr: vandpøl, fjordbund
  • Pøl.
  • Vandhul, dam, kær (K. Kålund)
  • Lille rundagtig vig eller bugt
  • Fjord med snævert indløb. (J.Fritzner)
Pollr (Foto: Erik Wrang Christensen)
OOOOOOOO
OOOO rétt: fårefold
  • En fold til sortering af fårene.
  • Ofte i form af en cirkel inddelt i et antal rum.
Rétt (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO sandr: sandstrækning
  • Sand, sandørken, sandslette.
  • Sandstrand
Sandr (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO sel: sæter, sæterhytte
  • "Sæterhytte hvor man holder malkefårene og køerne til fjeldgræsningen om sommeren." (Jónsson)
Sel (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO skáli: hus, stuehus
  • Hovedbygningen på en gård.
  • Kan også betyde stue, storstue, hallen, hvor der blev spist, drukket og sovet.
Skáli (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO skarð: "skår", bjergkløft
  • Brat fordybning i en fjeldryg eller mellem to fjelde. Indhak i et fjeld.
  • Kan også betyde pas, passage, bjergpas.
Skarð (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO skeið: flad strækning
  • Sandstrækning, fx. strandbred.
  • "Egl. løbebane, flad og jævn strækning, hvor man kan lade hestene strække ud (skeiða)." (Kålund, I, 80)
Skeið (Foto: Wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO sker: klippeskær
  • Skær, klippeskær i havet.
  • "benævnelse på nøgne klipper." (Kålund, II, 287)
  • Også om bjerg, som rager op af jorden. (Norrøn Ordbok)
Sker (Foto: Wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO skógr: skov
  • Selv om skovvæksten på Island har været større og mere udbredt i landnamstiden, har den også dengang været sparsom og fattig.
Skógr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO skriða: skred
  • Jordskred, sneskred.
  • Skråbakker af jord/grus opstået ved skred.
  • "Skred, skrænt eller skråning bestående af løse sten." (Kålund, II, s. 514).
Skriða (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO staðr (staðir): sted
  • Det neutrale ord for et "sted".
  • En gård blev ofte opkaldt efter ejeren fx Erik den Rødes gård: Eiríksstaðir
  • Stad, by
Staðr (Eiríksstaðir) (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO stapi: Kegleformet klippe
  • Høj klippe.
  • En regelmæssig kegleformig klippe. (K. Kålund)
Arnarstapi (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO sveit: bygd
  • Bygd, landdistrikt, opland.
  • Også flok eller hob af mennesker.
Sveit (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO sæluhús: læhus
  • Tilflugtshytte.
  • "Fjeldstue til ly for rejsende". (Kålund, II, s. 514).
Sæluhús (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO teigr: et stykke land
  • Landstykke (især gødet mark, ager, eng el. skov) af uvis størrelse.
  • Også om et stykke land i almindelighed; jfr. engiteigr, skogarteigr.
Teigr (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO tjörn: lille indsø
  • Lille sø, indsø.
Tjörn (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO tún: det nærmeste jordstykke omkring en gård.
  • Indhegnet plads omkring en gård og dens bygninger, indhegnet og dyrket græsmark ved en gård, "hjemmemarken".
  • Gårdsplads.
Tún (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO tunga: tange.
  • Landtange.
  • "Den sædvanlige betegnelse for en mellem to sammenløbende åer indesluttet odde." (Kålund, I, 167)
Tunga (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO urð: sten efter et skred.
  • Sten- og grusbanke fra et stenskred.
  • "En dynge eller skrænt af løse sten." (Kålund, II, 137)
Urð (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO vaðall (vaðill): vadested.
  • Lavt vand, hvor man kan vade over, fx et sted hvor en flod kan krydses.
Vaðall (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO varða (varði): varde.
  • Varde, pyramide- eller kegleformet stendynge som opsættes som pejlemærke.
  • "Sten- eller græstørvs-stabel til vejledning af de rejsende." (Kålund, II, s. 515).
Varða (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO vatn: vand, sø.
  • Eksempler: þingvallavatn, Ljósavatn, Mývatn
Vatn (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO ver: fiskeplads.
  • Fiskeplads
  • Afledt heraf "verbod", vertid.
Ver (Foto: Wikimedia)
OOOOOOOO
OOOO vík, vágr: vig.
  • Vig eller bugt, som går ind i landet. (Betydningen af de to ord er sammenfaldende).
Vík (Foto: clm)
OOOOOOOO
OOOO völlr (vellir): slette.
  • Mark, slette, grund, jord i almindelighed.
  • Svarer til den gamle og oprindelige betydning af det danske ord vold: et græsbevokset areal, (græs)mark, slette.
  • På Nordlandet: tun.
Völlr (Foto: wikimedia)
OOOOOOOO





Kilder:

Kristian Kålund: Bidrag til en historisk-topografisk beskrivelse af Island
Ordbog over det norrøne prosasprog (ONP)
J. Fritzner: Ordbok over det gamle norske sprog
Eiríkur Jónsson: Oldnordisk ordbog
L. Heggstad, F. Hødnebø, E. Simensen: Norrøn Ordbok
R. Cleasby, G. Vigfusson: An Icelandic-English Dictionary
Geir T. Zoega: A Concise Dictionary of Old Icelandic