Forskjell mellom versjoner av «Berudrápa (B1)»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Den norsk-islandske skjaldedigtning
(Berudrápa (B1)) |
m |
||
| (En mellomliggende revisjon av en annen bruker er ikke vist) | |||
| Linje 16: | Linje 16: | ||
| − | '''Egill | + | '''Egill Skallagrímsson'''<br>''Islandsk skjald, o. 900-983'' |
| Linje 22: | Linje 22: | ||
| − | <blockquote>Heyri fúss á forsa | + | <blockquote> |
| + | Heyri fúss á forsa | ||
<br>fallhadds vinar stalla, | <br>fallhadds vinar stalla, | ||
<br>hyggi, þegn, til þagnar | <br>hyggi, þegn, til þagnar | ||
| Linje 29: | Linje 30: | ||
<br>ǫrð góð of trǫð Hǫrða, | <br>ǫrð góð of trǫð Hǫrða, | ||
<br>hrafnstýrandi hræra | <br>hrafnstýrandi hræra | ||
| − | <br>hregna, mín of fregnask.</blockquote> | + | <br>hregna, mín of fregnask. |
| + | </blockquote> | ||
Heyri þegn konungs fúss á mína fallhadds stalla vinar; hyggi þína lýðr til þagnar; opt skal mín góð ǫrð arnar kjapta of fregnask of Hǫrða trǫð "hræra hregna" hrafnstýrandi = ''Kongens mand lytte villig til mit kvad (høre på mine den langhårede altervens [Odins] strömme); dine mænd tænke på tavshed; ofte skal mit gode digt spörges omkring i Hördernes land, skibstyrer''. | Heyri þegn konungs fúss á mína fallhadds stalla vinar; hyggi þína lýðr til þagnar; opt skal mín góð ǫrð arnar kjapta of fregnask of Hǫrða trǫð "hræra hregna" hrafnstýrandi = ''Kongens mand lytte villig til mit kvad (høre på mine den langhårede altervens [Odins] strömme); dine mænd tænke på tavshed; ofte skal mit gode digt spörges omkring i Hördernes land, skibstyrer''. | ||
Nåværende revisjon fra 15. mar. 2020 kl. 09:02
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
ved
Finnur Jónsson
1912-1915
Egill Skallagrímsson
Islandsk skjald, o. 900-983
Heyri fúss á forsa
fallhadds vinar stalla,
hyggi, þegn, til þagnar
þinn lýðr, konungs mína,
opt skal arnar kjapta
ǫrð góð of trǫð Hǫrða,
hrafnstýrandi hræra
hregna, mín of fregnask.
Heyri þegn konungs fúss á mína fallhadds stalla vinar; hyggi þína lýðr til þagnar; opt skal mín góð ǫrð arnar kjapta of fregnask of Hǫrða trǫð "hræra hregna" hrafnstýrandi = Kongens mand lytte villig til mit kvad (høre på mine den langhårede altervens [Odins] strömme); dine mænd tænke på tavshed; ofte skal mit gode digt spörges omkring i Hördernes land, skibstyrer.