Forskjell mellom versjoner av «Norges kongerække»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Skjaldekvad
Tekstgrundlaget for denne oversættelse er Finnur Jónssons Den norsk-islandske skjaldedigtning, 1912-1915
m |
(Vers 48-60) |
||
| Linje 500: | Linje 500: | ||
:var Yggs viv | :var Yggs viv | ||
:underlagt Magnus. | :underlagt Magnus. | ||
| + | | ||
| + | :'''48.''' | ||
| + | :Jeg hørte | ||
| + | :hæder tilkendt | ||
| + | :mange børn | ||
| + | :af Magnus Barfod; | ||
| + | :hele fem | ||
| + | :af hærfyrstens | ||
| + | :sønner sås | ||
| + | :siden som konger. | ||
| + | | ||
| + | :'''49.''' | ||
| + | :Endnu ung | ||
| + | :fór Øisteins far | ||
| + | :over Irland | ||
| + | :for at øve hærværk; | ||
| + | :hvor flejnen fløj | ||
| + | :faldt den snilde | ||
| + | :Magnus da | ||
| + | :med megen ære. | ||
| + | | ||
| + | :'''50.''' | ||
| + | :Da blev landet | ||
| + | :ledet — siges det — | ||
| + | :på samme tid | ||
| + | :af tre konger; | ||
| + | :næppe vel | ||
| + | :vil verden se | ||
| + | :— har jeg hørt — | ||
| + | :så herlige brødre. | ||
| + | | ||
| + | :'''51.''' | ||
| + | :Gode Olav, | ||
| + | :ung og lovsæl, | ||
| + | :lod dengang | ||
| + | :sit liv som den første; | ||
| + | :kun kort tid | ||
| + | :kunne folket | ||
| + | :nyde godt | ||
| + | :af gramens søn. | ||
| + | | ||
| + | :'''52.''' | ||
| + | :Kong Øisten | ||
| + | :lod indenlands | ||
| + | :gøre meget | ||
| + | :til gavn og fremgang; | ||
| + | :snart voldte | ||
| + | :værk i hjertet | ||
| + | :døden for | ||
| + | :den djærve fyrste. | ||
| + | | ||
| + | :'''53.''' | ||
| + | :Og begge | ||
| + | :brødre lagdes | ||
| + | :i jord nordpå | ||
| + | :ved Nidåens bred; | ||
| + | :højt står dér | ||
| + | :i hovedkirken | ||
| + | :Olavs skrin | ||
| + | :over alteret. | ||
| + | | ||
| + | :'''54.''' | ||
| + | :Sigurd var | ||
| + | :siden i live | ||
| + | :i længst tid | ||
| + | :af de tre brødre; | ||
| + | :det var ham, | ||
| + | :der hæderfuldt | ||
| + | :rejste ud | ||
| + | :til Jorsals land. | ||
| + | | ||
| + | :'''55.''' | ||
| + | :Sigurd var | ||
| + | :i seksten vintre | ||
| + | :og elleve | ||
| + | :øverst i landet; | ||
| + | :da måtte | ||
| + | :Mørefyrsten | ||
| + | :bøje sig | ||
| + | :for banesoten. | ||
| + | | ||
| + | :'''56.''' | ||
| + | :Østpå blev | ||
| + | :i Oslo by | ||
| + | :den lofdungs lig | ||
| + | :lagt i kisten; | ||
| + | :jord grønnes | ||
| + | :over gramens ben | ||
| + | :ved Hallvards | ||
| + | :høje kirke. | ||
| + | | ||
| + | :'''57.''' | ||
| + | :Sigurd fik | ||
| + | :en søn og datter — | ||
| + | :begge var | ||
| + | :virksomme folk; | ||
| + | :siden skal | ||
| + | :der siges mere | ||
| + | :om den datter | ||
| + | :af Dalekongen | ||
| + | | ||
| + | :'''58.''' | ||
| + | :Snart skal jeg | ||
| + | :slutte denne | ||
| + | :følge af | ||
| + | :fyrsters endeligt. | ||
| + | :Sigurds søn | ||
| + | :var særlig hadsk; | ||
| + | :Magnus hed han, | ||
| + | :Harald en farbror. | ||
| + | | ||
| + | :'''59.''' | ||
| + | :Splid delte | ||
| + | :derpå magten | ||
| + | :i Norge | ||
| + | :blandt nære frænder; | ||
| + | :alting blev | ||
| + | :endog værre — | ||
| + | :mange mænd | ||
| + | :måtte bøde. | ||
| + | | ||
| + | :'''60.''' | ||
| + | :Men Magnus | ||
| + | :mistede både | ||
| + | :— hæderløst — | ||
| + | :helse og sejr; | ||
| + | :nu huskes | ||
| + | :Harald Gilles | ||
| + | :seks vintres | ||
| + | :vælde som konge. | ||
| + | |||
Revisjonen fra 18. feb. 2014 kl. 18:13
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
Norges kongerække
(Nóregs konungatal)
oversat (gendigtet) af Jesper Lauridsen
Heimskringla.no
© 2014
- 1.
- Enhver skjald,
- der skønner digtning,
- gør sin pligt
- og glæder folk —
- særligt hvis
- de samme folk
- er færre nu,
- end de før har været.
- 2.
- Man ror først
- fjernt fra hvalen —
- til sidst dog
- søger man nærmere;
- min agt er
- at efterleve
- disse ord
- i dette lovkvad.
- 3.
- Først vil jeg
- — hvis folk lytter —
- hér nævne
- Halvdan Svarte:
- Den hu-djærve
- havde dengang
- en frygtløs
- førstearving.
- 4.
- Og Harald,
- den hårfagre,
- krævede snart
- kongenavnet;
- Halvdan lå
- i laksens hal —
- druknet under
- et dække af is.
- 5.
- Grav og høj
- blev gjort til ham
- på krigsramte
- Ringerike;
- halvt voksen
- tog Halvdans søn
- fuldmodigt
- sin fædrene arv.
- 6.
- Han fandt snart
- at slægtens fædres
- arvejord
- var utilstrækkelig;
- med magt søgte
- sogningers hersker
- så grisk mod
- guldets delere,
- 7.
- at alt land
- fra Elven i syd
- til Finnmark
- var fyrstens eje;
- først af alle
- opnåede han
- at have magt
- i hele Norge.
- 8.
- Gramen fik,
- — gavmild var han —
- mange børn
- som modnedes vel;
- kongers slægt
- må siden regnes
- helt til Harald
- den Hårfagre.
- 9.
- I syv-ti
- og tre vintre
- var Tunds viv
- tilkendt kongen,
- inden Lokes
- eneste datter
- stjal livet
- fra storfyrsten.
- 10.
- En høj blev
- til Haralds minde
- rejst vældigt
- på Rogaland;
- hermed skal
- hildingens navn
- — Halvdans søns —
- huskes længe.
- 11.
- Kongsnavnet
- blev nu Eriks:
- — Blodøkse —
- med bønders vilje;
- fem vintre
- fandt man Erik
- — våbenvant —
- som vældets leder.
- 12.
- Vestfra kom
- den vellidte —
- Adalsteins
- enefostre;
- Håkon bød
- sin bror give sig
- halvdelen
- af hele arven.
- 13.
- Men Erik
- — altid hævngrisk —
- flygtede væk
- fulgt af sønner;
- hersers åg
- — den hårdt rådende —
- så aldrig
- siden landet.
- 14.
- En tid lang
- blev landet styret
- med handlekraft
- af Håkon ene;
- den ry-stærke
- stod med magten
- seks vintre
- og siden tyve.
- 15.
- Gramen stod
- i strid på Fitjar
- mod Eriks
- arvtagere;
- kampens træ
- blev truffet i armen,
- da fyrsten drev
- de flygtende væk.
- 16.
- Det ringe sår
- — regner jeg med —
- dræbte snart
- den djærve høvding;
- hellen dér,
- hvor Håkon døde,
- lyder nu
- lofdungens navn.
- 17.
- På Sæheim
- blev siklingen lagt
- i gravhøj
- af gæve bønder;
- her lod folk
- Haralds arving
- — livløs —
- ligge efter.
- 18.
- Jeg har hørt
- at Harald vandt
- magt og land,
- men mager åring;
- Gunhilds søn
- — Gråfeld — ledte
- Norges land
- i ni vintre,
- 19.
- før Gorms søn
- og Guld-Harald
- nedlagde
- navnefællen;
- han lod sit liv
- ved Limfjorden
- — den sikling —
- sydpå ved Hals.
- 20.
- Harald faldt,
- og håndfaste
- Håkon Jarl
- tog Højs kone;
- og Tunds viv
- tilkom fyrsten
- i to-ti
- og tretten vintre.
- 21.
- I Gauldal
- blev en god død
- ikke undt
- Eriks fader,
- da Kark Træl
- med kniven skar
- hattens plads
- af Håkon Jarl.
- 22.
- Hærmænds æt,
- som hævdede loven,
- greb da til
- det gavnligste råd;
- dér nordpå
- i Norge gav man
- kongenavn
- til en kristen mand.
- 23.
- Olav tog
- — Tryggves arving —
- mandstærkt
- magten i landet;
- fem lande
- blev på få vintre
- kristnet af
- krigervennen.
- 24.
- Kun i fem
- Fafners skader
- blev landet
- ledet af Olav,
- før Erik
- med overmagt
- bød kongen
- at bruge våben.
- 25.
- Sværdets storm
- var strid og lang,
- før Ormens folk
- blev overvundet;
- Dér, hvor Olav
- endte sit liv,
- er siden kendt
- som Svolderbugten.
- 26.
- Tolv vintre
- stod vennesæle
- Erik Jarl
- for Yggs kvinde,
- før fyrsten
- fór fra landet
- — hæderfuldt —
- over havet vestpå.
- 27.
- Eriks drøbel
- blev overskåret
- før fyrstens
- færd til Roma;
- blandt angler
- fik jarlen vestpå
- da bane
- af blodtabet.
- 28.
- Da hævdede
- Håkon og Sven
- løsøre
- og land som deres;
- to vintre
- — fortæller folk —
- var Eriks arv
- i jarlernes magt.
- 29.
- Fra vest kom
- en konges søn
- til landet
- med en lille hær;
- og Olav
- og jarlen mødtes
- siden midt
- i Saudungssund.
- 30.
- Her måtte
- Håkon sværge
- de eder,
- Olav krævede:
- At Strids-Balder
- på stedet opgav
- sin odelsjord
- indtil døden.
- 31.
- Olav bød
- øst for Nesjar
- Håkons søn
- den hårdeste strid;
- med få folk
- flygtede Sven
- — sejrsløs —
- snart fra landet.
- 32.
- Ene mand
- stod Olav Digre,
- lovprist,
- med landet samlet;
- Haralds søn
- stod hæderfuldt
- femten vintre
- for fjeldlandet.
- 33.
- Kraftfuldt kom
- Knud den Store
- med guldpenge
- til gæve bønder;
- lendermænd
- lovede han guld
- i stort mål
- for at styrte fyrsten.
- 34.
- Mod kongen
- lod Kalv og Tore
- — ætstore —
- stille en hær;
- de betvang
- trønders fyrste
- på Stiklestad,
- som stedet kaldes.
- 35.
- Men helt klart
- var helligkongen
- en kær ven
- af Kristus selv;
- i Kristkirken
- kender alle
- et helligt skrin
- med Haralds arving.
- 36.
- Alfifas søn
- — Svend — kom til
- og holdt seks
- snogens plager;
- venneløs
- valgte han flugt
- — Knuds søn —
- fra kongedømmet.
- 37.
- Kong Olavs
- eneste søn
- — den Gode — kom
- fra Gardar i øst;
- Magnus vandt
- magten igen
- og fuld ret
- til fædrelandet.
- 38.
- Tolv vintre
- virkede Magnus
- uden svig
- til alles vel;
- sygdom slog
- sogningers drot —
- den gæve mand
- mistede livet.
- 39.
- Fyrstens død
- var folkets sorg,
- og han førtes
- til faderens grav;
- dér nordpå
- i Norgesvældet
- — i Kristkirken —
- blev kongen gravlagt.
- 40.
- Nu taltes
- ti herskere,
- som alle kom
- efter Harald;
- de mænds liv
- har jeg meddelt her,
- som det lød
- fra Sæmund Frode.
- 41.
- Tilbage står
- dog størstedelen
- af den sag,
- jeg digter om,
- og herpå
- skal det handle om
- den fyrsteslægt,
- som fortsat lever.
- 42.
- Fordum hed
- — fik jeg at vide —
- Haralds søn
- Sigurd Hrise;
- Halvdan var
- Hrises arving
- og Sigurd Syr
- søn af Halvdan.
- 43.
- Sigurd fik
- en søn med Åsta,
- og han bar
- Haraldsnavnet;
- han stod ene
- for det store land
- tyve vintre —
- den vise konge,
- 44.
- før fyrsten
- fór med hæren
- til England
- i overmod;
- vestpå faldt
- — i våbens larm —
- Olavs bror
- for engelske mænd.
- 45.
- Sin fars arv
- tog fredselskende,
- årsæle
- Olav Kyrre;
- kongen stod
- for klippelandet
- syv og tyve
- samfulde vintre.
- 46.
- Af svær sot
- segnede kongen
- — Magnus’ far —
- meget tidligt;
- også denne
- ødling fik grav
- i Kristkirken
- i købstaden.
- 47.
- Inden fik
- Olav Kyrre
- dog en gæv
- og gavmild søn;
- ti vintre
- — talte folket —
- var Yggs viv
- underlagt Magnus.
- 48.
- Jeg hørte
- hæder tilkendt
- mange børn
- af Magnus Barfod;
- hele fem
- af hærfyrstens
- sønner sås
- siden som konger.
- 49.
- Endnu ung
- fór Øisteins far
- over Irland
- for at øve hærværk;
- hvor flejnen fløj
- faldt den snilde
- Magnus da
- med megen ære.
- 50.
- Da blev landet
- ledet — siges det —
- på samme tid
- af tre konger;
- næppe vel
- vil verden se
- — har jeg hørt —
- så herlige brødre.
- 51.
- Gode Olav,
- ung og lovsæl,
- lod dengang
- sit liv som den første;
- kun kort tid
- kunne folket
- nyde godt
- af gramens søn.
- 52.
- Kong Øisten
- lod indenlands
- gøre meget
- til gavn og fremgang;
- snart voldte
- værk i hjertet
- døden for
- den djærve fyrste.
- 53.
- Og begge
- brødre lagdes
- i jord nordpå
- ved Nidåens bred;
- højt står dér
- i hovedkirken
- Olavs skrin
- over alteret.
- 54.
- Sigurd var
- siden i live
- i længst tid
- af de tre brødre;
- det var ham,
- der hæderfuldt
- rejste ud
- til Jorsals land.
- 55.
- Sigurd var
- i seksten vintre
- og elleve
- øverst i landet;
- da måtte
- Mørefyrsten
- bøje sig
- for banesoten.
- 56.
- Østpå blev
- i Oslo by
- den lofdungs lig
- lagt i kisten;
- jord grønnes
- over gramens ben
- ved Hallvards
- høje kirke.
- 57.
- Sigurd fik
- en søn og datter —
- begge var
- virksomme folk;
- siden skal
- der siges mere
- om den datter
- af Dalekongen
- 58.
- Snart skal jeg
- slutte denne
- følge af
- fyrsters endeligt.
- Sigurds søn
- var særlig hadsk;
- Magnus hed han,
- Harald en farbror.
- 59.
- Splid delte
- derpå magten
- i Norge
- blandt nære frænder;
- alting blev
- endog værre —
- mange mænd
- måtte bøde.
- 60.
- Men Magnus
- mistede både
- — hæderløst —
- helse og sejr;
- nu huskes
- Harald Gilles
- seks vintres
- vælde som konge.
