Forskjell mellom versjoner av «Naturbetegnelser»
| Linje 55: | Linje 55: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''brú:''' bro, dæmning</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''brú:''' bro, dæmning</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Bro (over vand), men også i betydning af en opfyldt vej, dæmning. | *Bro (over vand), men også i betydning af en opfyldt vej, dæmning. | ||
| − | *"Det islandske ord ''brú'' (bro) svarer oftest til hvad vi ville kalde ''opfyldt vej'' eller ''dæmning''." (Kålund, I, 168). | + | *"Det islandske ord ''brú'' (bro) svarer oftest til hvad vi ville kalde ''opfyldt vej'' eller ''dæmning''." ''(Kålund, I, 168)''. |
|[[Fil:Landnáma 006.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Brú''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 006.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Brú''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
| Linje 61: | Linje 61: | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''bær:''' gård, by, stad</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''bær:''' gård, by, stad</big></FONT COLOR=49727E> | ||
| − | *"En sådan ''bæ'' består af mange til dels indbyrdes forbundne småhuse med græstørvsvægge, indvendig - når det kommer højt - beklædte med brædder, og ligeledes med bræddegavle." | + | *"En sådan ''bæ'' består af mange til dels indbyrdes forbundne småhuse med græstørvsvægge, indvendig - når det kommer højt - beklædte med brædder, og ligeledes med bræddegavle." ''(Kålund, I, 48)'' |
*Afledt heraf er ''bæjarleið'', hvilket betyder afstanden fra gård til gård. ''(Kålund)'' | *Afledt heraf er ''bæjarleið'', hvilket betyder afstanden fra gård til gård. ''(Kålund)'' | ||
|[[Fil:Landnáma 007.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Bær''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 007.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Bær''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
| Linje 81: | Linje 81: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''drangr:''' klippespir, bjergtinde.</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''drangr:''' klippespir, bjergtinde.</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Enligtstående søjleagtig eller spids klippe, klippesten, som hæver sig i landskabet. | *Enligtstående søjleagtig eller spids klippe, klippesten, som hæver sig i landskabet. | ||
| − | *"''Drángr'' eller ''drángi'' betegner en frit stående, høj og spids klippe, oftest i eller ved søen." (Kålund I, 36) | + | *"''Drángr'' eller ''drángi'' betegner en frit stående, høj og spids klippe, oftest i eller ved søen." ''(Kålund, I, 36)'' |
|[[Fil:Landnáma 010.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Drangr''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 010.jpg|thumb|right|400px|<center>'''Drangr''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
| Linje 142: | Linje 142: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>''' fljót:''' flod, elv, oversvømmelse.</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>''' fljót:''' flod, elv, oversvømmelse.</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Område med åbent vand, oversvømmet område. | *Område med åbent vand, oversvømmet område. | ||
| − | *Ordet ''fljót'', der etymologisk svarer til ordet ''flod'', benyttes om nogle floder på Island. Man må dog ikke slutte, at disse altid er de største floder, fx er ''Túngufljót'' biflod til den langt større ''Hvítá''. Ordet anvendes nu ofte om de steder i en å, hvor vandet har gravet sig dybest. (Kålund, I, 167) | + | *Ordet ''fljót'', der etymologisk svarer til ordet ''flod'', benyttes om nogle floder på Island. Man må dog ikke slutte, at disse altid er de største floder, fx er ''Túngufljót'' biflod til den langt større ''Hvítá''. Ordet anvendes nu ofte om de steder i en å, hvor vandet har gravet sig dybest. ''(Kålund, I, 167)'' |
|[[Fil:Landnáma 018.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fljót''' <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 018.jpg|thumb|right|400px|<center>''' Fljót''' <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]] | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
| Linje 149: | Linje 149: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>''' flói:''' større havbugt</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>''' flói:''' større havbugt</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Større fjord eller havbugt, også sumpet marskområde. | *Større fjord eller havbugt, også sumpet marskområde. | ||
| − | *Foruden at betyde en bred havbugt, kan ''flói'' også betegne flade, sumpige strækninger, mosestrøg. (Kålund, I, 173, 628). | + | *Foruden at betyde en bred havbugt, kan ''flói'' også betegne flade, sumpige strækninger, mosestrøg. ''(Kålund, I, 173, 628)''. |
|[[Fil:Landnáma 019.JPG|thumb|right|400px|<center>''' Flói''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 019.JPG|thumb|right|400px|<center>''' Flói''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
| Linje 199: | Linje 199: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''háls:''' højderyg</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''háls:''' højderyg</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Højderyg ved langstrakte fjelde (i modsætning til tinder), ås, bjergpas. | *Højderyg ved langstrakte fjelde (i modsætning til tinder), ås, bjergpas. | ||
| − | *"Således kaldes langagtige smalle højdedrag." (Kålund I, 29) | + | *"Således kaldes langagtige smalle højdedrag." ''(Kålund, I, 29)'' |
|[[Fil:Landnáma 042.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Háls''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 042.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Háls''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
| Linje 222: | Linje 222: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''heiði:''' hede, højslette</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''heiði:''' hede, højslette</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Hede på fjeldet, udyrket, skovløst landområde. | *Hede på fjeldet, udyrket, skovløst landområde. | ||
| − | *"Ved hede forstår man ... på Island noget temlig forskelligt fra i Danmark. Til det danske begreb hede svarer nærmest ordet ''mo'' (mór, sædvanlig brugt i flertal móar); for det islandske ord hede (heiði, ældre form heiðr) er vel også det udstrakte, øde, ubeboede ejendommeligt, men man forbinder tillige hermed altid mere eller mindre forestillingen om en fra bygden fuldstændig fjærnet og over denne hævet højslette, hvorfor også så godt som alle større heder er mere eller mindre farlige at berejse, eller endogså ganske ufarbare, undtagen i sommertiden, på grund af de der sædvanlige snestorme og uvejr. Stundum er den islandske hede en temlig flad af lyng- og mosgroede tuer opfyldt strækning, hvortil man ved en jævn stigning af egnen temlig umærkelig når op; men oftest tager heden sig ud i afstand som en sammenhængende fjældmasse, op på hvilken man først når efter en stejl opstigning. Er man først nåt herop, bliver rigtignok udsigten igen mere hjemlig; man har for sig udstrakte, mere eller mindre bølgeformige flader, hvor lave højdedrag — der ofte i virkeligheden er toppen af høje fjælde — lukker udsigten og ikke lader en ane, at man befinder sig højere end sædvanlig. Til den første slags heder hører Mosfellshede, til den sidste Helleshede." | + | *"Ved hede forstår man ... på Island noget temlig forskelligt fra i Danmark. Til det danske begreb hede svarer nærmest ordet ''mo'' (mór, sædvanlig brugt i flertal móar); for det islandske ord hede (heiði, ældre form heiðr) er vel også det udstrakte, øde, ubeboede ejendommeligt, men man forbinder tillige hermed altid mere eller mindre forestillingen om en fra bygden fuldstændig fjærnet og over denne hævet højslette, hvorfor også så godt som alle større heder er mere eller mindre farlige at berejse, eller endogså ganske ufarbare, undtagen i sommertiden, på grund af de der sædvanlige snestorme og uvejr. Stundum er den islandske hede en temlig flad af lyng- og mosgroede tuer opfyldt strækning, hvortil man ved en jævn stigning af egnen temlig umærkelig når op; men oftest tager heden sig ud i afstand som en sammenhængende fjældmasse, op på hvilken man først når efter en stejl opstigning. Er man først nåt herop, bliver rigtignok udsigten igen mere hjemlig; man har for sig udstrakte, mere eller mindre bølgeformige flader, hvor lave højdedrag — der ofte i virkeligheden er toppen af høje fjælde — lukker udsigten og ikke lader en ane, at man befinder sig højere end sædvanlig. Til den første slags heder hører Mosfellshede, til den sidste Helleshede." ''(Kålund, I, 66.)'' |
|[[Fil:Landnáma 027.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Heiði''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 027.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Heiði''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
| Linje 269: | Linje 269: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''holt:''' højtliggende stengrund</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''holt:''' højtliggende stengrund</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Tør, ufrugtbar højtliggende stengrund (ofte træbevokset). | *Tør, ufrugtbar højtliggende stengrund (ofte træbevokset). | ||
| − | *"Skaldede banker bedækkede med klippeblokke og større og mindre sten." | + | *"Skaldede banker bedækkede med klippeblokke og større og mindre sten." ''(Kålund, I, 14)'' |
|[[Fil:Landnáma 043.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Holt''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 043.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Holt''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
| Linje 302: | Linje 302: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hverfi:''' bygd</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''hverfi:''' bygd</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Bygd, (afgrænset) område. | *Bygd, (afgrænset) område. | ||
| − | *"En større gård med en del derfra udparcellerede gårde tæt omkring sig." | + | *"En større gård med en del derfra udparcellerede gårde tæt omkring sig." ''(Kålund, I, 44)'' |
*Bygdelav | *Bygdelav | ||
*Lavtliggende sted. | *Lavtliggende sted. | ||
| Linje 311: | Linje 311: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''hverr:''' varm kilde</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''hverr:''' varm kilde</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Varm kilde, kilde med kogende vand. Afledt heraf: ''hverr-vatn:'' vand fra en sådan kilde. | *Varm kilde, kilde med kogende vand. Afledt heraf: ''hverr-vatn:'' vand fra en sådan kilde. | ||
| − | *"På Island inddeler man de varme kilder i to slags ''hverar'' og ''laugar'' : hvererne er de hedeste, stærkt kogende, hvor det boblende og sydende vand i reglen sprutter eller kastes mere eller mindre i vejret, men selv laugerne ville om end ikke kogende, dog være altfor hede til umiddelbart at kunne benyttes." | + | *"På Island inddeler man de varme kilder i to slags ''hverar'' og ''laugar'' : hvererne er de hedeste, stærkt kogende, hvor det boblende og sydende vand i reglen sprutter eller kastes mere eller mindre i vejret, men selv laugerne ville om end ikke kogende, dog være altfor hede til umiddelbart at kunne benyttes." ''(Kålund, I, 50f.)'' |
*Opr.: Kedel, kar. | *Opr.: Kedel, kar. | ||
|[[Fil:Landnáma 030.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hverr''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 030.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Hverr''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
| Linje 397: | Linje 397: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''melr:''' sandbanke</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''melr:''' sandbanke</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Grus- eller sandbanke, sandslette, sandskrænt | *Grus- eller sandbanke, sandslette, sandskrænt | ||
| − | *"Flade grusmarker." | + | *"Flade grusmarker." ''(Kålund, I, 14)'' |
*Marehalm | *Marehalm | ||
|[[Fil:Landnáma 061.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Melr''' <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 061.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Melr''' <small> (Foto: wikimedia)</small></center>]] | ||
| Linje 518: | Linje 518: | ||
|<FONT COLOR=49727E><big>'''tunga:''' tange.</big></FONT COLOR=49727E> | |<FONT COLOR=49727E><big>'''tunga:''' tange.</big></FONT COLOR=49727E> | ||
*Landtange. | *Landtange. | ||
| − | *"Den sædvanlige betegnelse for en mellem to sammenløbende åer indesluttet odde." (Kålund I, 167) | + | *"Den sædvanlige betegnelse for en mellem to sammenløbende åer indesluttet odde." ''(Kålund, I, 167)'' |
|[[Fil:Landnáma 047.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Tunga''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | |[[Fil:Landnáma 047.jpeg|thumb|right|400px|<center>''' Tunga''' <small> (Foto: clm)</small></center>]] | ||
|<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | |<FONT COLOR=white><big>OOOOOOOO</big></FONT COLOR=white> | ||
Revisjonen fra 22. mar. 2014 kl. 12:26
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
oversat af
Carsten Lyngdrup Madsen
© 2013
Som det er tilfældet med stednavne i almindelighed, er mange - for ikke at sige så godt som alle - stednavne i Landnamabogen dannet helt eller delvist af naturbetegnelser. Disse kan stå som korte navne med et enkelt led fx Vig (Vik), Havn (Höfn), Horn, de kan være sammensat af flere led fx Laks-å-dal, Ø-fjord (Eyjafjord), Sne-fjelds-næs, eller de kan være knyttet til egenavne fx Ingolfs-høfde, Patreks-fjord, Krist-næs. Der gives også eksempler på, at naturbetegnelser er kombineret med konkrete hændelser (eller forklarende sagn) fx har Hrutafjord (Vædder-fjord) sit navn, fordi Ingolf den Gamle her så to væddere, Kam-næs hedder således, fordi det var her Aud mistede sin kam osv. - En vis forståelse af disse naturbetegnelser er ikke blot en hjælp til kortlæsning, men kan også bidrage til at sætte rammen om Landnamabogens sparsomme handling. Herunder bringes nogle af de vigtigste tillige med enkelte andre stedbetegnelser, som har betydning for navnestoffet.
| OOOO | á: flod, elv, å
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | afréttr: fælles græsgang (på fjeldet)
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | almenning: jord eller land som tilhører alle i fællesskab.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | borg: forsvarsvold, skanse, fæstningsværk, klippeborg
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | brekka: skrænt, skråning
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | brú: bro, dæmning
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | bær: gård, by, stad
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | dalr: dal
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | dilkr: fløj af en fårefold
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | drangr: klippespir, bjergtinde.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | dyngja: dynge
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | eið: landtange, landstrimmel
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | ey (eyjar): ø
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | eyrr: (sand)tange, odde
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | fell: (isoleret) fjeld, bjerg
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | fit: vådområde
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | fjall: fjeld, bjerg. | OOOOOOOO | |
| OOOO | fjara: ebbe, lavvande | OOOOOOOO | |
| OOOO | fjörðr: fjord
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | fljót: flod, elv, oversvømmelse.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | flói: større havbugt
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | foss: vandfald, fos | OOOOOOOO | |
| OOOO | gerði: gærde, hegn
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | geysir: geiser, springkilde
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | gil: bjergkløft
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | gjá: sprække, kløft
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | gljúfr: kløft mellem høje, stejle klipper
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | grandi: sandrev
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | háls: højderyg
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hamarr: klippeblok, sten
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | haugr: høj
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | heiði: hede, højslette
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hellir: klippehule
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hérað: herred, bebygget område [retslig-administrativ betegnelse]
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hjalli: klippeafsats
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hlið: fjeldside
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hnúkr, hnjúkr: fjeldtop
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hóll (= hváll): høj, bakke
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | holt: højtliggende stengrund
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hóp: strandsø
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hraun: lavaområde, ødemark
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hreppr: "landkommune" [retslig-administrativ betegnelse]
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hvammr: lavning
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hverfi: bygd
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | hverr: varm kilde
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | höfði: høfde
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | höfn: havn
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | jökull: jøkel, gletsje
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | jörð: jord, land
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | kelda: kilde, sump, morads
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | kleif: klippebakke
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | klettr: klippe
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | kot: hytte
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | kvísl: lille elv
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | laug: udendørs vandbassin
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | lón: lagune
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | lækr: bæk
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | melr: sandbanke
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | mór: hede
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | múli: fjeldmasse
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | mýri, mýrr: sump
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | mörk: skov, skovegn
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | nes: næs
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | óss: munding
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | sandr: sandstrækning
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | sel: sæter, sæterhytte
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | skáli: hus, stuehus
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | skarð: "skår", bjergkløft
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | skeið: flad strækning
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | skógr: skov
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | skriða: skred
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | staðr (staðir): sted
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | sveit: bygd
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | tjörn: lille indsø
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | tún: det nærmeste jordstykke omkring en gård.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | tunga: tange.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | urð: sten efter et skred.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | vaðall (vaðill): vadested.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | varða: varde.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | vatn: vand, sø.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | vík, vágr: vig.
|
OOOOOOOO | |
| OOOO | völlr (vellir): slette.
|
OOOOOOOO |
Kilder:
- Kristian Kålund: Bidrag til en historisk-topografisk Beskrivelse af Island
- Ordbog over det norrøne prosasprog (ONP)
- J. Fritzner: Ordbok over det gamle norske sprog
- Eiríkur Jónsson: Oldnordisk ordbog
- L. Heggstad, F. Hødnebø, E. Simensen: Norrøn Ordbok
- R. Cleasby, G. Vigfusson: An Icelandic-English Dictionary
- Geir T. Zoega: A Concise Dictionary of Old Icelandic