Forskjell mellom versjoner av «Om kampen på Fagerbakke»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Skjaldekvad
Tekstgrundlaget for denne oversættelse er Finnur Jónsson: Den norsk-islandske skjaldedigtning, 1912-1915
(Hásteinn Hrómundarson halta) |
(Suppleret med fire vers) |
||
| Linje 14: | Linje 14: | ||
| − | <big><big>'''Om kampen på Fagerbakke'''</big></big><ref>[[Landnámabók|Landnamsbogen]] beretter om norske vikingers overfald på Hromund den Haltes gård Fagerbakke. Gårdens beboere forsvarer sig, men med store tab, og efterfølgende kvæder Hromunds søn disse vers, som er overleveret i ''Hauksbók | + | <big><big>'''Om kampen på Fagerbakke'''</big></big> <ref>[[Landnámabók|Landnamsbogen]] beretter om norske vikingers overfald på Hromund den Haltes gård Fagerbakke. Gårdens beboere forsvarer sig, men med store tab, og efterfølgende kvæder Hromunds søn disse vers, som er overleveret i ''Hauksbók'' og ''Sturlubók''. Se i øvrigt [[Fortællingen om Hromund den Halte]], hvor Håstein Hromundson dog kaldes Hallstein.</ref> |
| Linje 21: | Linje 21: | ||
Heimskringla.no | Heimskringla.no | ||
| − | © | + | © 2025</center> |
| Linje 32: | Linje 32: | ||
::Seks sårtenens Njord’er | ::Seks sårtenens Njord’er | ||
::sværddræbte herude | ::sværddræbte herude | ||
| − | ::på brostenene | + | ::på brostenene styrtede |
::(stor er næppe sorgen). | ::(stor er næppe sorgen). | ||
::Dér af fjendeflokken | ::Dér af fjendeflokken | ||
::faldt halvparten, tror jeg; | ::faldt halvparten, tror jeg; | ||
::de sår, mit sværd voldte, | ::de sår, mit sværd voldte, | ||
| − | ::sved på dem, der | + | ::sved på dem, der flygtede. |
| Linje 43: | Linje 43: | ||
::frænder ud med remmens | ::frænder ud med remmens | ||
::lands lue til striden | ::lands lue til striden | ||
| − | ::(lidt for kry, man | + | ::(lidt for kry, man hævdede). |
::Tolv fra Gylfes ganger | ::Tolv fra Gylfes ganger | ||
::gik hastigt til mødet; | ::gik hastigt til mødet; | ||
::raskt på Rotas ting vi | ::raskt på Rotas ting vi | ||
| − | :: | + | ::rødnede kolde våben. |
::Og syv Gøndlers gærdes | ::Og syv Gøndlers gærdes | ||
| − | ::guder | + | ::guder huggede tuden |
::i volden — valduggen | ::i volden — valduggen | ||
| − | ::varmt da faldt på | + | ::varmt da faldt på mændene. |
::Få af Fjølner-tingets | ::Få af Fjølner-tingets | ||
| − | ::flammes | + | ::flammes træer kan drage |
::herfra på Jalks agres | ::herfra på Jalks agres | ||
::øg ad Skekkils stier. | ::øg ad Skekkils stier. | ||
| Linje 63: | Linje 63: | ||
::hele dagsværk; sligt har | ::hele dagsværk; sligt har | ||
::fire klinge-klangens | ::fire klinge-klangens | ||
| − | ::kække | + | ::kække træer bedrevet. |
::Fredsbryderne bød vi | ::Fredsbryderne bød vi | ||
::brat på ufred (ravnen | ::brat på ufred (ravnen | ||
::flår de faldne) — skjoldets | ::flår de faldne) — skjoldets | ||
::flammes raske svinger! | ::flammes raske svinger! | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::Fjendeskaren Skøguls | ||
| + | ::skjorter (Hvast er sværdet —) | ||
| + | ::bar vædet af blodet; | ||
| + | ::boldt stred vi (— jeg ejer). | ||
| + | ::Med skjoldets skade-tunger | ||
| + | ::skred vi fremad under | ||
| + | ::Hilds borde; de hængtes | ||
| + | ::herres falk blev mættet. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::I voldsom strid stod vi; | ||
| + | ::stenfog fyldte luften; | ||
| + | ::i sværdets sang brast da | ||
| + | ::Svidurs grålige klæder. | ||
| + | ::Yggs haglstorm hamrede | ||
| + | ::hård mod skjolde, førend | ||
| + | ::stridens træer tog et | ||
| + | ::tiltrængt hvil fra kampen. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::Gunn-tingets gøgs kalden | ||
| + | ::genlød over døde; | ||
| + | ::da nød valens våge | ||
| + | ::vunders lunkne bølge. | ||
| + | ::Ørnen fløj til (Fredløs | ||
| + | ::faldt Helge, den snylter) | ||
| + | ::drikken; raskt den rev de | ||
| + | ::rødnede lig i stykker. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::Op fra årens blakke | ||
| + | ::iført smukke hjelme | ||
| + | ::fór de Fafners lejes | ||
| + | ::fordrende mænd til striden. | ||
| + | ::De kamplystne lønne | ||
| + | ::løb derfra med håret — | ||
| + | ::og godt hadet af guder — | ||
| + | ::ganske indsmurt i blod. | ||
---- | ---- | ||
| + | |||
'''Note:''' | '''Note:''' | ||
Revisjonen fra 10. nov. 2025 kl. 18:09
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Hásteinn Hrómundarson halta
(† 1000)
Om kampen på Fagerbakke [1]
oversat (gendigtet) af Jesper Lauridsen
Heimskringla.no
© 2025
- Seks sårtenens Njord’er
- sværddræbte herude
- på brostenene styrtede
- (stor er næppe sorgen).
- Dér af fjendeflokken
- faldt halvparten, tror jeg;
- de sår, mit sværd voldte,
- sved på dem, der flygtede.
- Sammen fór vi fire
- frænder ud med remmens
- lands lue til striden
- (lidt for kry, man hævdede).
- Tolv fra Gylfes ganger
- gik hastigt til mødet;
- raskt på Rotas ting vi
- rødnede kolde våben.
- Og syv Gøndlers gærdes
- guder huggede tuden
- i volden — valduggen
- varmt da faldt på mændene.
- Få af Fjølner-tingets
- flammes træer kan drage
- herfra på Jalks agres
- øg ad Skekkils stier.
- Her bevidnes håndens
- hele dagsværk; sligt har
- fire klinge-klangens
- kække træer bedrevet.
- Fredsbryderne bød vi
- brat på ufred (ravnen
- flår de faldne) — skjoldets
- flammes raske svinger!
- Fjendeskaren Skøguls
- skjorter (Hvast er sværdet —)
- bar vædet af blodet;
- boldt stred vi (— jeg ejer).
- Med skjoldets skade-tunger
- skred vi fremad under
- Hilds borde; de hængtes
- herres falk blev mættet.
- I voldsom strid stod vi;
- stenfog fyldte luften;
- i sværdets sang brast da
- Svidurs grålige klæder.
- Yggs haglstorm hamrede
- hård mod skjolde, førend
- stridens træer tog et
- tiltrængt hvil fra kampen.
- Gunn-tingets gøgs kalden
- genlød over døde;
- da nød valens våge
- vunders lunkne bølge.
- Ørnen fløj til (Fredløs
- faldt Helge, den snylter)
- drikken; raskt den rev de
- rødnede lig i stykker.
- Op fra årens blakke
- iført smukke hjelme
- fór de Fafners lejes
- fordrende mænd til striden.
- De kamplystne lønne
- løb derfra med håret —
- og godt hadet af guder —
- ganske indsmurt i blod.
Note:
- ↑ Landnamsbogen beretter om norske vikingers overfald på Hromund den Haltes gård Fagerbakke. Gårdens beboere forsvarer sig, men med store tab, og efterfølgende kvæder Hromunds søn disse vers, som er overleveret i Hauksbók og Sturlubók. Se i øvrigt Fortællingen om Hromund den Halte, hvor Håstein Hromundson dog kaldes Hallstein.