Fyrationdetredje Sången (Kalevala, Collan)
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
öfversatt af
Karl Collan
Fyrationdetredje Sången. Pohjolas värdinna utrustar ett krigsfartyg och begifver sig ut att förfölja Sampofararne: 1—22. — Då hon uppnått dem, begynner på hafvet en strid, hvarvid Kalevalas män behålla segern: 25—258. — Pohjolas värdinna lyckas dock att ur båten vräka Sampo i hafvet, der den sönderslås i spillror: 259—266. — De större bitarne sjunka ner och blifva skatter i hafvets djup; de smärre drifvas af våg och vind upp mot stranden; Wainämöinen uttalar sin glädje häröfver och hoppas deraf ny framgång för Kalevala: 267—304. — Pohjolas värdinna lofvar att snart bringa ofärd öfver Kalevala, men Wainämöinen säger sig ej akta på dessa hotelser: 305—368. — Bedröfvad öfver förlusten af sin makt återvänder Pohjolas värdinna hem, medförande endast locket af Sampo till Pohjola: 369—384. — Wäinämöinen samlar de på stranden uppflutna spillrorna, bringar dem att vexa och förkofras, samt önskar sitt hemland beständig lycka: 385—434.
- Louhi, Pohjolas värdinna,
- Kallar Pohjola tillhopa,
- Låter folket bågar gripa,
- Männerna med svärd sig väpna,
- Ställer Pohjas båt i ordning,
- Rustar ut sitt örlogsfartyg.
- Män hon ställer i sin farkost,
- Radar krigare i skeppet,
- Liksom knipan sina ungar,
- 10. Sina små en årta ordnar,
- Hundra män med svärd försedda,
- Tusen krigare med bågar.
- Master reser hon i skeppet,
- Ställer stängerna i ordning,
- Hissar sedan sina segel,
- Spänner ut sitt fartygs dukar,
- Breda som en utsträckt molnvägg,
- Som en klumpig sky på himlen,
- Och sin färd hon nu begynner,
- 20. Gifver sig åstad och skyndar,
- För att Sampo återtaga
- Utur Wäinämöinens farkost.
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Styrde öfver blåa hafvet,
- Höjde nu sin röst och sade,
- Talade i båtens bakstam:
- "O du muntre son af Lempi,
- Som står högst bland mina vänner,
- Stig i masten af vår farkost,
- 30. Klättra uppför segelstången,
- Granska luftens rymd framför oss,
- Se på himlens hvalf bakom oss,
- Om dess rand är klar och molnfri,
- Klar och molnfri, eller mulen!"
- Det var muntre Lemminkäinen,
- Ungdomsfriske, raske sällen —
- Alltid redo, äfven obedd,
- Färdig utan särskild maning —
- Upp han klättrade i masten,
- 40. Steg med lätthet upp i toppen,
- Såg mot öster, såg mot vester,
- Såg mot norr och såg mot söder,
- Spejade kring Pohjas stränder,
- Yttrade till slut och sade:
- "Klar är luftens rymd framför oss,
- Mulen himmelen bakom oss:
- Ifrån norr en sky sig höjer,
- I nordvest en molnkant skönjes."
- Sade gamle Wäinämöinen:
- 50. "Sannt är icke hvad du talar!
- Ej en sky det torde vara,
- Ej en molnkant, som sig höjer,
- Det är något segelfartyg:
- Skåda en gång till, och noga!"
- En gång till han ser, och noga,
- Yttrar dessa ord och säger:
- "Der i fjerran syns en holme,
- Skymtar fram en ö på afstånd;
- Hökar hvimla i dess aspar,
- 60. Tjäderhonor i dess björkar."
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Sannt är icke hvad du talar;
- Hökar torde det ej vara,
- Icke fläckbeströdda tjädrar,
- Det är Pohja-gårdens söner;
- Skåda än en gång, och noga!"
- Nu den muntre Lemminkäinen,
- Skådade för tredje gången,
- Fällde dessa ord omsider,
- 70. Yttrade och sade slutligt:
- "Pohja-båten är i antåg,
- Stampar fram, med hundra åror;
- Hundra karlar ro i båten,
- Tusen sitta sysslolösa."
- Nu den gamle Wäinämöinen
- Fick förspörja verklig sanning,
- Och han yttrade och sade:
- "Ro nu på, du Ilmarinen,
- Ro, du muntre Lemminkäinen,
- 80. Ron, j alle här i skeppet,
- Så att fram vår båt må ila,
- Att vår farkost hinner unnan!"
- Rodde smeden Ilmarinen,
- Rodde muntre Lemminkäinen,
- Rodde alle man i båten;
- Furustyret hördes knaka,
- Tullarne af rönn träd pepo,
- Båten, byggd af tallar, skälfde,
- Fören gnällde som en sjöhund,
- 90. Aktern brusade som forsen,
- Vattnet fräste upp i bubblor,
- Fradgan flöt i klumpar unnan.
- Hjeltarne i täflan rodde,
- Årorna i kapp de drogo,
- Men det led ej fram med färden,
- Furuskeppet fick ej försprång,
- Undkom icke segelbåten,
- Pohja-gårdens örlogsfartyg.
- Nu den gamle Wäinämöinen
- 100. Fann att ofärd var förhanden,
- Såg en nödens dag sig närma,
- Eftertänkte, öfverlade,
- Hvad som stod att företagas,
- Fällde dessa ord och sade:
- "Häremot jag vet en utväg,
- Minns ännu en liten trollkonst."
- Nu han sökte fram sitt fnöske,
- Letade bland sina elddon,
- Tog ur dem en liten flinta,
- 110. Slet en liten bit af fnösket,
- Detta slängde han i hafvet,
- Bakåt, öfver venstra axeln,
- Höjde rösten, tog till orda,
- Yttrade och sade detta:
- "Häraf må en klippa uppstå,
- Må en hemlig häll sig bilda,
- Och mot den må Pohjas farkost,
- Hundraroddar-skeppet krossas,
- Uti stormuppjagad bränning,
- 120. I ett häftigt svall af vågor!"
- Och der uppstod nu en klippa,
- Bildades en ö i hafvet,
- Sträckt på längden emot öster,
- Liggande mot norr på bredden.
- Pohja-skeppet nu sig närmar,
- Stampar framåt öfver vågen,
- Stöter innankort mot klippan,
- Fastnar hårdt på hälln i hafvet;
- Sönder brister furubåten,
- 130. Skeppet med de hundra vränger,
- Masterna i hafvet störta,
- Alla segel sjunka neder
- För att bort af stormen bäras,
- Att af vårens vind förskingras.
- Louhi, Pohjolas värdinna,
- Steg med fötterna i vattnet
- För att resa upp sin farkost,
- För att skeppet uppåt vända:
- Skeppet stod ej mer att resas,
- 140. Båten kunde icke röras,
- Brutna voro alla vränger,
- Sönder till och med dess tullar.
- Eftertänkte, öfverlade,
- Fällde dessa ord och sade:
- "Hvem skall med ett råd nu komma?
- Hvem skall här i redet ställas?"
- Sin gestalt hon nu förbytte,
- Djerfdes att förändra skepnad:
- Lior tog hon, fem till antal,
- 150. Sex utslitna, gamla gräftor,
- Klor hon gjorde sig af dessa,
- Fäste dem vid sina näfvar;
- Hälften af den spruckna båten
- Under sig som kropp hon lade,
- Svängde sidorna som vingar,
- Gjorde sig en stjert af styret;
- Hundra män inunder vingen,
- Tusen på sin stjert hon ställde,
- Hundra män med svärd försedda,
- 160. Tusen krigare med bågar.
- Vingarne till flygt hon breder,
- Höjer sig som örn i luften,
- Flaxande hon framåt flyger
- För att Wäinämöinen hinna:
- Ena vingen vidrör molnen
- Och den andra sopar vattnet.
- Vattnets mor, den sköna qvinnan,
- Höjde nu sin röst och sade:
- "O du gamle Wäinämöinen!
- 170. Vänd ditt hufvud bort från solen,
- Rikta mot nordvest ditt öga,
- Se dig om helt obetydligt!"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Vänder hufvudet från solen,
- Riktar mot nordvest sitt öga,
- Ser sig om helt obetydligt:
- Redan nalkas Pohjas gumma,
- Underfogeln nu sig närmar,
- Lik en hök till skulderbenen,
- 180. Lik en örn till sjelfva kroppen.
- Fogeln uppnår Wäinämöinen,
- Flyger fram till mastens ända,
- Slår sig ned på segelstången,
- Sätter sig i högsta toppen:
- Båten nära är att kantra,
- Störtar nästan öfverända.
- Härvid smeden Ilmarinen
- Vid sin Jumala sig tryggar,
- Till sin skapare sig vänder.
- 190. Yttrar dessa ord och säger:
- "Starke skapare, mig skydda,
- Jumala, ditt hägn förläna,
- Så att sonen ej förkommer,
- Modrens barn ej faller unnan
- Ur det antal skaparn skapat,
- Jumala till lif befordrat!
- "Ukko, gud, du uppenbare;
- Gamle fader uti himlen!
- Gif mig du en pels som lågar,
- 200. Hemta mig af eld en skjorta,
- I hvars skydd jag strida finge,
- Och hvari jag kunde kämpa
- Utan att mitt hufvud våga,
- Att mitt hår till spillo gifva
- I en lek af blanka klingor,
- Der de skarpa svärden pröfvas!"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Fällde sjelf ett ord och sade:
- "Ha, du Pohjolas värdinna!
- 210. Kommer du att Sampo dela
- På den dimomhvärfda udden,
- På den töckenhöljda holmen?"
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Ej jag ämnar Sampo dela
- Någonsin med dig, du snöde,
- Jemte dig, o Wäinämöinen!"
- Sjelf hon söker Sampo taga
- Utur Wäinämöinens farkost.
- Nu den muntre Lemminkäinen
- 220. Drager svärdet ur sitt bälte,
- Rycker ut det skarpa stålet,
- Klingan från sin venstra sida,
- Och mot örnens klor han måttar,
- Dänger svärdet mot dess fötter.
- Hugg på hugg gör Lemminkäinen,
- Yttrar dessa ord derjemte:
- "Ner, j männer, ner, j klingor,
- Ner med er, j usle kämpar,
- Hundra män från hvarje vinge,
- 230. Tio från hvarenda fjäder!"
- Sade Pohjolas värdinna,
- Talade från skeppets masttopp:
- "O du muntre son af Lempi,
- Arme Kauko, usle sälle!
- Svikit har du nu din moder,
- Ljugit har du för den gamla:
- Ty du lofvat att ej draga
- Ut i strid på tio somrar,
- Äfven om du guld behöfde,
- 240. Eller finge lust till silfver!"
- Gamle trygge Wäinämöinen,
- Den evärdelige siarn,
- Ansåg tiden vara inne,
- Fann att rätta stunden kommit:
- Upp ur sjön han höjde styret,
- Drog sitt blad af ek ur böljan,
- Dermed slog han underdjuret,
- Afhögg klorna uppå örnen;
- Klorna sönderslogos alla,
- 250. Blott den minsta klon blef oskadd.
- Männen störtade i hafvet,
- Föllo ner från örnens vingar,
- Hundra män från hvarje vinge,
- Tusen krigare från stjerten;
- Sjelfva örnen damp från masten,
- Föll med brak på båtens botten,
- Liksom tjädern ifrån trädet,
- Ekorrn ifrån granens grenar.
- Derpå grep han tag i Sampo
- 260. Med det ej benämnda fingret,
- Vräkte Sampo ner i hafvet,
- Stjelpte hela granna locket
- Öfver röda skeppets brädgång
- Ut uppå det blåa hafvet;
- Der gick Sampo nu i stycken,
- Brast i bitar granna locket.
- Och så sjönko dessa bitar,
- Stora stycken utaf Sampo
- Genom hafvets lugna vatten
- 270. Ner uppå det svarta gruset,
- Byttes der till hafvets håfvor,
- Blefvo Ahto-barnens skatter.
- Derför aldrig här i tiden,
- Medan gyllne månen glänser,
- Saknar hafvet rikedomar,
- Lider Ahto brist på skatter.
- Andra stycken utaf Sampo,
- Några mindre bitar blefvo
- Qvar på blåa hafvets yta,
- 280. På det vida hafvets vågor,
- För att der af vinden vaggas,
- För att bort af böljor bäras.
- Vinden vaggar dessa stycken,
- Hafvets svali dem framåt gungar
- På det blåa hafvets yta,
- På det vida hafvets vågor:
- Vinden drifver dem mot stranden,
- Böljorna i land dem bära.
- Gamle trygge Wäinämöinen
- 290. Såg hur bränningarne drefvo,
- Huru hafvets vågsvall vräkte,
- Hur mot stranden böljor buro
- Dessa stycken utaf Sampo,
- Bitarne af granna locket.
- Stor hans glädje var häröfver
- Och han yttrade och sade:
- "Dessa bära i sig fröet,
- Början till ovansklig lycka;
- Deraf plöjning, deraf såning,
- 300. Deraf all slags vext och gröda;
- Genom dem skall månen lysa,
- Lyckans sol beständigt stråla
- Öfver Suomis vida länder,
- Öfver Finlands sköna bygder!"
- Louhi, Pohjolas värdinna,
- Yttrar då ett ord och säger:
- "Häremot än jag vet en utväg,
- Vet en utväg, mins ett medel
- Mot din plöjning, mot din såning,
- 310. Mot din boskap, mot din gröda,
- Mot din måne, som skall skina,
- Mot din sol, som ständigt strålar:
- Månen i ett berg jag drifver,
- Gömmer solen i en klippa,
- Frosten låter jag förstöra,
- Kylig väderlek fördröja
- All din plöjning, all din såning,
- All din skörd och all din äring,
- Hagelfall af jern jag skickar,
- 320. Skurar utaf stål jag sänder
- Öfver dina goda sveder,
- Öfver dina bästa åkrar.
- "Björnen upp från mon jag jagar,
- Den gles-tandade ur snåret,
- För att dina hingstar rifva,
- För att dina ston ihjälslå,
- För att dina hjordar fälla,
- För att dina kor förskingra;
- Folket dödar jag med sjukdom,
- 330. Ämnar all din slägt förgöra
- Så att den ej mer i tiden
- Nämns och höres af i verlden!"
- Nu den gamle Wäinämöinen
- Tog till orda sjelf och sade:
- "Mig kan ingen Lapp besvärja,
- Ingen ifrån Turja kufva!
- Jumala beherrskar vädret,
- Skaparn vårdar ödets nycklar;
- Ej i afundsmannens armar,
- 340. Ej i oväns hand de hvila.
- "Om på Jumala jag litar,
- På min skapare förtröstar,
- Drifver han all mask från sådden,
- Hvarje ovän från min gröda,
- Så att sådden upp ej bökas,
- Så att vexten icke nedslås,
- Så att brodden icke bortrycks,
- Så att grödan ej förstöres.
- "Men, du Pohjolas värdinna,
- 350. Drif förderfven in i stenen,
- Inneslut, allt ondt i klippan,
- Samla plågorna i berget,
- Aldrig deremot vår måne,
- Aldrig solen här i tiden!
- "Frosten må du låta härja,
- Kylig väderlek fördröja
- Dina egna åkrars rågbrodd,
- All den sådd, du sjelf har utstrött;
- Låt ditt hårda hagel falla,
- 360. Skurarne af stål sig sänka
- Der man plöjt med dina plogar,
- Uppå Pohja-gårdens åkrar!
- "Jaga björnen upp från sandmon,
- Drif ur snår den ilskne katten,
- Skicka ödemarkens kroktass,
- Den gles-tandade ur buskris
- In på Pohjas boskapsvägar,
- På den mark dess hjordar trampa!"
- Derpå Pohjolas värdinna
- 370. Fällde dessa ord och sade,
- "Nu har makten från mig vikit,
- Svagt är nu mitt välde vordet:
- Sjunkit har min skatt i hafvet,
- Böljor hafva Sampo krossat!"
- Gråtande hon hemåt styrde,
- Full af sorg till Pohjas nejder.
- Intet som är värdt att nämnas
- Fick hon med sig hem af Sampo,
- Men hon medtog dock en smula
- 380. Med det ej benämnda fingret:
- Locket bragte hon till Pohja,
- Bar till Sariola grepen;
- Derför råder nöd i Pohja,
- Är ett brödlöst lif i Lappland.
- Gamle trygge Wäinämöinen,
- Sedan sjelf i land han stigit,
- Finner stycken utaf Sampo,
- Bitar af det granna locket
- Uppå stranden invid hafvet,
- 390. På den fina, mjuka sanden.
- Sampos stycken nu han bragte,
- Förde granna lockets bitar
- Till den dimomhvärfda udden,
- Till den töckenhöljda holmen
- För att frodas och förkofras,
- Vexa till och äring gifva,
- För att engång kornöl skänka,
- För att bröd af råg beskära.
- Derpå gamle Wäinämöinen
- 400. Tog till orda sjelf och sade:
- "Jumala, o gif oss lycka,
- Skapare, o skänk oss trefnad,
- Låt oss städse lyckligt lefva,
- Låt engång oss dö med heder
- I det ljufva Suomi-landet,
- I det herrliga Karelen!
- "Starke skapare, mig skydda,
- Jumala, ditt hägn förläna,
- Bistå mig mot männers anslag,
- 410. Afvärj alla qvinnors ränker,
- Slå på land hvar ovän neder,
- Tukta vattnets onda makter!
- "Stå på dina söners sida,
- Bistå dina barn beständigt,
- Skänk dem du ditt skydd om natten,
- "Var du deras värn om dagen,
- Att ej solen vredgad skiner,
- Att ej månen vredgad lyser,
- Att ej vinden vredgad hviner,
- 420. Att ej regnet vredgadt strömmar,
- Att de ej af kölden skadas,
- Ej af vädrets hårdhet lida!
- "Foga hop af jern ett stängsel,
- Res en mur af stora stenar
- Kring den egendom jag eger,
- Kring mitt folk, på begge sidor,
- Ifrån jorden upp till himlen,
- Ifrån himlen ner till jorden,
- Mig till hemvist, mig till bostad,
- 430. Mig till skydd och mig till hägnad,
- Så att ej för mycket röfvas,
- Undanrycks af oväns händer,
- Medan denna tiden varar,
- Medan månens klarhet lyser!"