Forskjell mellom versjoner av «V. Kampen i Havsfjorden»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
m
m
 
Linje 17: Linje 17:
  
  
Haraldr konungr bauð<ref>bød.</ref> út leiðangri miklum<ref>stor leding (utrustning av folk og skib).</ref> ok dró<ref>drog</ref> saman skipaher, stefndi til sín liði víða um land. Hann fór ór Þrándheimi ok stefndi suðr í land. Hann hafði þat spurt, at herr mikill var saman dreginn um Agðir ok Rogaland ok H&#491;rðaland ok víðar,<ref>videre.</ref> bæði ofan af landi ok austan ór Vik, ok var þar mart stórmenni<ref>meget storfolk.</ref> saman komit ok ætlaði at verja land fyrir Haraldi konungi. Haraldr konungr helt norðan liði sínu.<ref>dat. «med sitt krigsfolk».</ref> Hann hafði sjálfr<ref>selv.</ref> lið mikit ok skipat<ref>ordnet; anvist plass.</ref> hirð<ref>«hird»; samling av håndgangne menn.</ref> sinni. Þar var í stafni<ref>stavnen.</ref> Þorólfr Kveldúlfsson ok Bárðr hvíti ok synir Berðlu-Kára,<ref>Berdle-Kåres (gen.).</ref> &#490;lvir hnúfa ok Eyvindr lambi; en berserkir konungs tolf váru í s&#491;xum.<ref>dat. fl.; sax (fl. s&#491;x) kaltes den del av skibet som var nærmest stavnen.</ref> Fundr<ref>møte.</ref> þeirra varð suðr á Rogalandi í Hafrsfirði.<ref>dativ.</ref> Var þar hin<ref>den (best. art.).</ref> mesta<ref>største.</ref> orrusta er Haraldr konungr hafði átt, ok mikit mannfall. Lagði konungr framarla<ref>lengst fremme (adv.).</ref> skip sitt, ok var þar str&#491;ngust<ref>heftig; strengest (strangr).</ref> orrustan; en svá lauk,<ref>imperf. av lúka, lukke, ende; her upers. «således endte det».</ref> at Haraldr konungr fekk sigr. En þar fell Þórir haklangr, konungr af &#490;gðum;<ref>dat. av Agðir.</ref> en Kj&#491;tvi hinn auðgi<ref>rike (auðigr).</ref> flýði ok alt lið hans þat er uppi stód,<ref>«stod oppe» d. e. var i live.</ref> nema<ref>undtagen.</ref> þat er til handa gekk<ref>«gikk til hånde» d. e. underkastet sig.</ref> eptir orrustuna. Þá er kannat<ref>undersøkt; mønstret.</ref> var lið Haralds konungs, var mart<ref>mangt; meget.</ref> fallit, og margir váru mj&#491;k sárir.<ref>sårede (sárr).</ref> Þórólfr var sárr mj&#491;k, en Bárðr meir, ok engi<ref>ingen.</ref> var u-sárr á konungsskipinu fyrir framan siglu,<ref>masten (sigla).</ref> nema þeir er eigi bitu járn,<ref>som jern ikke bet på.</ref> en þat váru berserkir konungs. Þá lét<ref>lot (láta).</ref> konungr binda sár manna sinna,<ref>gen.</ref> ok þakkaði m&#491;nnum framg&#491;ngu sína<ref>takket mennene for deres fremgang, djervhet (framganga).</ref> ok veitti<ref>ydet, gav (veita).</ref> gjafir,<ref>gaver (gj&#491;f).</ref> ok hét<ref>lovet (heita).</ref> þeim at auka virðing<ref>ære, verdighet.</ref> þeirra. Þá<ref>dem. pron.</ref> orrustu átti Haraldr konungr síðast innanlands, ok eptir þat fekk hann enga viðst&#491;ðu,<ref>motstand (viðstaða).</ref> ok eignaðist hann síðan land alt.
+
Haraldr konungr bauð<ref>bød.</ref> út leiðangri miklum<ref>stor leding (utrustning av folk og skib).</ref> ok dró<ref>drog</ref> saman skipaher, stefndi til sín liði víða um land. Hann fór ór Þrándheimi ok stefndi suðr í land. Hann hafði þat spurt, at herr mikill var saman dreginn um Agðir ok Rogaland ok H&#491;rðaland ok víðar,<ref>videre.</ref> bæði ofan af landi ok austan ór Vik, ok var þar mart stórmenni<ref>meget storfolk.</ref> saman komit ok ætlaði at verja land fyrir Haraldi konungi. Haraldr konungr helt norðan liði sínu.<ref>dat. «med sitt krigsfolk».</ref> Hann hafði sjálfr<ref>selv.</ref> lið mikit ok skipat<ref>ordnet; anvist plass.</ref> hirð<ref>«hird»; samling av håndgangne menn.</ref> sinni. Þar var í stafni<ref>stavnen.</ref> Þorólfr Kveldúlfsson ok Bárðr hvíti ok synir Berðlu-Kára,<ref>Berdle-Kåres (gen.).</ref> &#490;lvir hnúfa ok Eyvindr lambi; en berserkir konungs tolf váru í s&#491;xum.<ref>dat. fl.; sax (fl. s&#491;x) kaltes den del av skibet som var nærmest stavnen.</ref> Fundr<ref>møte.</ref> þeirra varð suðr á Rogalandi í Hafrsfirði.<ref>dativ.</ref> Var þar hin<ref>den (best. art.).</ref> mesta<ref>største.</ref> orrusta er Haraldr konungr hafði átt, ok mikit mannfall. Lagði konungr framarla<ref>lengst fremme (adv.).</ref> skip sitt, ok var þar str&#491;ngust<ref>heftig; strengest (strangr).</ref> orrustan; en svá lauk,<ref>imperf. av lúka, lukke, ende; her upers. «således endte det».</ref> at Haraldr konungr fekk sigr. En þar fell Þórir haklangr, konungr af &#490;gðum;<ref>dat. av Agðir.</ref> en Kj&#491;tvi hinn auðgi<ref>rike (auðigr).</ref> flýði ok alt lið hans þat er uppi stóð,<ref>«stod oppe» d. e. var i live.</ref> nema<ref>undtagen.</ref> þat er til handa gekk<ref>«gikk til hånde» d. e. underkastet sig.</ref> eptir orrustuna. Þá er kannat<ref>undersøkt; mønstret.</ref> var lið Haralds konungs, var mart<ref>mangt; meget.</ref> fallit, og margir váru mj&#491;k sárir.<ref>sårede (sárr).</ref> Þórólfr var sárr mj&#491;k, en Bárðr meir, ok engi<ref>ingen.</ref> var u-sárr á konungsskipinu fyrir framan siglu,<ref>masten (sigla).</ref> nema þeir er eigi bitu járn,<ref>som jern ikke bet på.</ref> en þat váru berserkir konungs. Þá lét<ref>lot (láta).</ref> konungr binda sár manna sinna,<ref>gen.</ref> ok þakkaði m&#491;nnum framg&#491;ngu sína<ref>takket mennene for deres fremgang, djervhet (framganga).</ref> ok veitti<ref>ydet, gav (veita).</ref> gjafir,<ref>gaver (gj&#491;f).</ref> ok hét<ref>lovet (heita).</ref> þeim at auka virðing<ref>ære, verdighet.</ref> þeirra. Þá<ref>dem. pron.</ref> orrustu átti Haraldr konungr síðast innanlands, ok eptir þat fekk hann enga viðst&#491;ðu,<ref>motstand (viðstaða).</ref> ok eignaðist hann síðan land alt.
  
  

Nåværende revisjon fra 14. jun. 2018 kl. 13:56

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Norsk.gif


Oldnorsk lesebok for begynnere


V. Kampen i Havsfjorden


Stedsadverbier på -an betegner hvorfra; norðan nordenfra, sunnan sønnenfra, austan østenfra, innan innenfra, ofan ovenfra; fyrir norðan nordenfor; fyrir innan innenfor; bæði - ok, både - og.


Haraldr konungr bauð[1] út leiðangri miklum[2] ok dró[3] saman skipaher, stefndi til sín liði víða um land. Hann fór ór Þrándheimi ok stefndi suðr í land. Hann hafði þat spurt, at herr mikill var saman dreginn um Agðir ok Rogaland ok Hǫrðaland ok víðar,[4] bæði ofan af landi ok austan ór Vik, ok var þar mart stórmenni[5] saman komit ok ætlaði at verja land fyrir Haraldi konungi. Haraldr konungr helt norðan liði sínu.[6] Hann hafði sjálfr[7] lið mikit ok skipat[8] hirð[9] sinni. Þar var í stafni[10] Þorólfr Kveldúlfsson ok Bárðr hvíti ok synir Berðlu-Kára,[11] Ǫlvir hnúfa ok Eyvindr lambi; en berserkir konungs tolf váru í sǫxum.[12] Fundr[13] þeirra varð suðr á Rogalandi í Hafrsfirði.[14] Var þar hin[15] mesta[16] orrusta er Haraldr konungr hafði átt, ok mikit mannfall. Lagði konungr framarla[17] skip sitt, ok var þar strǫngust[18] orrustan; en svá lauk,[19] at Haraldr konungr fekk sigr. En þar fell Þórir haklangr, konungr af Ǫgðum;[20] en Kjǫtvi hinn auðgi[21] flýði ok alt lið hans þat er uppi stóð,[22] nema[23] þat er til handa gekk[24] eptir orrustuna. Þá er kannat[25] var lið Haralds konungs, var mart[26] fallit, og margir váru mjǫk sárir.[27] Þórólfr var sárr mjǫk, en Bárðr meir, ok engi[28] var u-sárr á konungsskipinu fyrir framan siglu,[29] nema þeir er eigi bitu járn,[30] en þat váru berserkir konungs. Þá lét[31] konungr binda sár manna sinna,[32] ok þakkaði mǫnnum framgǫngu sína[33] ok veitti[34] gjafir,[35] ok hét[36] þeim at auka virðing[37] þeirra. Þá[38] orrustu átti Haraldr konungr síðast innanlands, ok eptir þat fekk hann enga viðstǫðu,[39] ok eignaðist hann síðan land alt.


Neste tekst


Fotnoter

  1. bød.
  2. stor leding (utrustning av folk og skib).
  3. drog
  4. videre.
  5. meget storfolk.
  6. dat. «med sitt krigsfolk».
  7. selv.
  8. ordnet; anvist plass.
  9. «hird»; samling av håndgangne menn.
  10. stavnen.
  11. Berdle-Kåres (gen.).
  12. dat. fl.; sax (fl. sǫx) kaltes den del av skibet som var nærmest stavnen.
  13. møte.
  14. dativ.
  15. den (best. art.).
  16. største.
  17. lengst fremme (adv.).
  18. heftig; strengest (strangr).
  19. imperf. av lúka, lukke, ende; her upers. «således endte det».
  20. dat. av Agðir.
  21. rike (auðigr).
  22. «stod oppe» d. e. var i live.
  23. undtagen.
  24. «gikk til hånde» d. e. underkastet sig.
  25. undersøkt; mønstret.
  26. mangt; meget.
  27. sårede (sárr).
  28. ingen.
  29. masten (sigla).
  30. som jern ikke bet på.
  31. lot (láta).
  32. gen.
  33. takket mennene for deres fremgang, djervhet (framganga).
  34. ydet, gav (veita).
  35. gaver (gjǫf).
  36. lovet (heita).
  37. ære, verdighet.
  38. dem. pron.
  39. motstand (viðstaða).