Forskjell mellom versjoner av «Odins Ravnesang (FM)»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Den ældre Edda
En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange
Eller Fortale-Digtet
(Odins Ravnesang (FM)) |
(<ref></ref>) |
||
| Linje 16: | Linje 16: | ||
Oversat og forklaret ved<br>'''[[Finnur Magnusson]]'''<br>1821 | Oversat og forklaret ved<br>'''[[Finnur Magnusson]]'''<br>1821 | ||
| + | |||
| Linje 21: | Linje 22: | ||
| − | < | + | ::'''I.''' |
| + | |||
| + | ::1. ''Alfader'' virker,<ref>El. formaar, udretter</ref> | ||
| + | ::''Alfer'' skjelne,<ref>El. Forstaa</ref> | ||
| + | ::''Vaner'' vide,<ref>El. se (efter den ældste Bemærkning).</ref> | ||
| + | ::''Norner'' vise, | ||
| + | ::''Jættinden''<ref>El. Dryaden. Se Anmærkningen.</ref> föder, | ||
| + | ::''Mennesker''<ref>El. Folkene</ref> lide, | ||
| + | ::''Thurserne'' længes, | ||
| + | ::''Valkyrier'' sörge.<ref>El. Thurserne vente. Valkyrier længes (dvs. efter Kampen).</ref> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::2. Anelse ond | ||
| + | ::''Aser''<ref>E. O. Aserne fik en ond anelse eller formodning.</ref> bespendte. | ||
| + | ::De blegnende speided | ||
| + | ::Forvildrede Runer; | ||
| + | ::''Urde'' skulde Visdoms | ||
| + | ::Kar<ref>Visdoms-Karrets eller Kjedelens Egennavn Odræer staar i Texten. See Anm.</ref> bevogte, | ||
| + | ::Mægtig til | ||
| + | ::Mængden at gjenne.<ref>E. O. stærk nok til at forsvare (den) for den störste Mængde.</ref> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::3. Tanken<ref>See Anm.</ref> da viger, | ||
| + | ::Tyer til de andre, | ||
| + | ::Guderne<ref>Egentlig: De Beskyttende eller Bestyrende (Guder).</ref> ane | ||
| + | ::Nöd hvis han dvæler. | ||
| + | ::''Thrain'' tykkes: | ||
| + | ::"Tung er den Dröm" | ||
| + | ::''Dain'' mener: | ||
| + | ::"Drömmen er mörk." | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::4. Kræfter blandt ''Dverge'' | ||
| + | ::Svinde: Verdner<ref>El. Himle </ref> | ||
| + | ::synke ned | ||
| + | ::Mod Svælgets Mörke.<ref>El. paa Högens Sönner, dvs.: Luftens Beboere.</ref> | ||
| + | ::Tit ''Albrænderen''<ref>See Anm.</ref> | ||
| + | ::Styrter dem ned, | ||
| + | ::Tit han de Faldne | ||
| + | ::Samler igjen. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::5. Ej længere staa<ref>El. Ej stedse staa.</ref> | ||
| + | ::Jord eller Sol, | ||
| + | ::Luften omtumles | ||
| + | ::Af luende Strömme.<ref>El. Strömmen standser ikke i at omtumle Luften med (el. til) Svig (el. Fordærvelse).</ref> | ||
| + | ::''Mimers'' klare | ||
| + | ::Kilde dölger | ||
| + | ::Vished [om Skjæbnen] - | ||
| + | ::Vide I end eller hvad? | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::'''II.''' | ||
| + | |||
| + | ::6. I Dalene dvæler | ||
| + | ::Nyfigen Dise,<ref>Gudinde, Nymphe.</ref> | ||
| + | ::Fra ''Yggdrasils'' | ||
| + | ::Ask nedsegnet; | ||
| + | ::Af ''Alfes'' Æt | ||
| + | ::''Idunna'' man kaldte | ||
| + | ::Den yngste af ''Ivaldes'' | ||
| + | ::Ældste Börn. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::7. Ilde hoved | ||
| + | ::Hun Nedfaren | ||
| + | ::Under Lövtræets<ref>El. det haarde, stærke Træes. Jfr. Vales Spaadom Str. 17.</ref> | ||
| + | ::Stamme fangen; | ||
| + | ::Mindst hun sig mored | ||
| + | ::hos ''Nörves'' Slægt<ref>El. Datter.</ref> | ||
| + | ::Vant til gladere | ||
| + | ::Dage hjemme.<ref>Dvs.: Vant hjemme til fornöjligere Kaar.</ref> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::8. Sejerguder<ref>El. salige Guder.</ref> saa | ||
| + | ::Qvinden<ref>El. Nanna (som Egenavn). Se Anm.</ref> sörge; | ||
| + | ::Til Dybet<ref>E. O. til Jordens (underjordiske) Boliger. S. Anm.</ref> de sendte | ||
| + | ::En Ulveham; | ||
| + | ::Hun den iförtes, | ||
| + | ::Forandred sit Sind, | ||
| + | ::Leged med List,<ref>El. snedig Falskhed.</ref> | ||
| + | ::Forvandled sin Krop. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::9. ''Veirgiveren''<ref>I Texten Vidrir; et af Odins almindeligste og betydningsfuldeste Navne.</ref> valgte | ||
| + | ::Himmelbroens<ref>Dens Egennavn Bifröst staar i Originalen.</ref> Vogter | ||
| + | ::Til hos Qvinden<ref>Se Anm.</ref> | ||
| + | ::At udfritte | ||
| + | ::Hvad hun vidste | ||
| + | ::Om hver en Verden. - | ||
| + | ::''Brage'' og ''Lopter''<ref>Dvs.: Loke (Asa-Loke) </ref> skulde | ||
| + | ::Bære Vidne. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::10. Tryllesange gole; | ||
| + | ::Paa Uhyrer<ref>Magiske Gangere (som siden anvendtes til Blokbjergsfarten o.s.v.).</ref> rede | ||
| + | ::Guden og Guder<ref>El. Herskerne og Herrerne (Magterne) - da Heimdall maaske udmærkes ved hint Ord som den egentlige Gesandt eller Formand for de andre. Se Anm.</ref> | ||
| + | ::Til hvælvede Dyb;<ref>Se Anm.</ref> | ||
| + | ::Oppe i ''Lidskjalf'' | ||
| + | ::Lytter ''Odin''; | ||
| + | ::Lod dem bortrejse | ||
| + | ::Lange Veje. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::'''III.''' | ||
| + | |||
| + | ::11. Den Vise<ref>Jfr. Thrymsqv. Str. 17.</ref> spurgte | ||
| + | ::Hende som forynger<ref>El. hende som skjænker Vin for o.s.v. Se Anm.</ref> | ||
| + | ::Gudernes Afkom | ||
| + | ::Og samvandrende Helte, | ||
| + | ::Hvad hun vidste | ||
| + | ::Om Dybets Himmels | ||
| + | ::Varighed,<ref>El. Begyndelse (men dette synes ikke at passe her). Siden sattes Ordet for Dödsdagen eller dens Afmindelsesdag.</ref> Alder, | ||
| + | ::Undergang. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::12. Intet Ord hun talte, | ||
| + | ::Intet Svar hun kunde | ||
| + | ::Begjærlig <small>(Spörger)</small> yde, | ||
| + | ::Ei mindste Lyd engang. | ||
| + | ::Taarer fra Hiernens | ||
| + | ::Kilder<ref>E. O. Hjernens eller Pandens Skjolde (Dvs.: Öjnene).</ref> nedrulled, | ||
| + | ::Skjulte med Flid | ||
| + | ::De flyde paa ny. | ||
| + | |||
| − | < | + | ::13.<ref>†) Denne Partikel udelades i Originalen, men er tilsat i den Store Udgave. Derimod hedder det egentlig: Og (ogsaa) fra &c. Se 15de Str.</ref> Som fra Östen op |
| − | + | ::Fra ''Elivaga'' | |
| − | < | + | ::Den Torn<ref>El. Gren, Stav, (Tryllestav). Se Anm.</ref> fremstödes |
| − | + | ::Af iskold Jætte, | |
| − | + | ::Hvormed alle Folk | |
| − | + | ::''Bedöveren''<ref>I Originalen Dàin. Se Anm.</ref> beröver | |
| − | < | + | ::I herlige ''Midgaard'' |
| − | + | ::Hver en Nat.<ref>Egentlig "med hver Nat" dvs.: hver Aften, ved Nattens Begyndelse.</ref> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::14. Da slöves hver Daad, | |
| − | + | ::Hænderne segne, | |
| − | < | + | ::Svimmel betager den hvide<ref>El. lyse.</ref> |
| − | + | ::Sværdbærende ''As''; | |
| − | + | ::Tankens Forvirrende<ref>Andre: Vanvid (örvit for drunn).</ref> | |
| − | < | + | ::Paa Flugten snarlig jager |
| − | < | + | ::Sindets Sorger, |
| − | < | + | ::<sup>Og)</sup> Sysler alle. |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::15. Saa tyktes Guder | |
| − | + | ::Svulmet af Harm | |
| − | + | ::Qvinden<ref>Dette Ord udtrykkes her ved Jórunn, et ellers bekjendt qvindeligt Egennavn, som kan betyde Hesteveninde (Philippa) m. m. Maaske Afskriverne, for at föje Rimbogstaverne, have dannet det af Forfatterens Idunna.</ref> hendaanet | |
| − | + | ::Da Svar de ei finge, | |
| − | + | ::Desmere de forsked | |
| − | + | ::Som vægret det blev, | |
| − | + | ::Dog al den Tale | |
| − | + | ::Intet hjalp. | |
| − | |||
| − | + | ::16. Da Frittereisens | |
| − | + | ::Formand og | |
| − | + | ::''Odins'' Skingrende | |
| − | + | ::Horns Bevogter | |
| − | + | ::Med ''Naals'' Frænde | |
| − | < | + | ::Foer tilbage,<ref>E. O. tog Naals Frænde til Fölge.</ref> |
| − | < | + | ::Skjalden<ref>Andre Grímnis-greppr: dvs.: Odins Skjald bevogtede Stedet eller Landet (at ingen onde Vætter skulde nærme sig til Idunna og forstyrre Oraklet). Jeg læser Grímisgrund.</ref> det mörke |
| − | < | + | ::Land bevogted. |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::'''IV.''' | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::17. ''Vidars'' Venner<ref>Egentlig Mænd (Underhavende). Jfr. Vidrir her foran Strophe 9.</ref> | |
| − | + | ::''Vingolf'' naade, | |
| − | < | + | ::Förte paa Vindes |
| − | + | ::Vinger begge;<ref>E. O. Förte af Fornjots Frænder begge.</ref> | |
| − | + | ::Ind de ginge | |
| − | + | ::''Aserne'' hilste | |
| − | + | ::Ved ''Yggs''<ref>Dvs.: Odins.</ref> muntre | |
| − | + | ::Drikkegilde. | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | < | + | ::18. ''Odin''<ref>E. O. De hængendes (el. alt det Svævendes) Gud.</ref> de bade |
| + | ::I höjeste Sæde | ||
| + | ::Lyksaligst blandt ''Aser'' | ||
| + | ::Gildet bestyre, | ||
| + | ::Guderne Vinen | ||
| + | ::Glade nyde, | ||
| + | ::Evig den Höjes<ref>E. O. Den Frygteliges, Ærværdiges.</ref> | ||
| + | ::Salighed dele. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::19. Ordnet paa Bænke | |
| − | + | ::Som Herskeren<ref>I Texten Bölværk (et af Odins Navne).</ref> böd, | |
| − | < | + | ::Heltenes Flok |
| − | + | ::Tærte ''Sörimner''. | |
| − | + | ::''Skögul'' ved Borde | |
| − | < | + | ::Skjænked af Boller |
| − | + | ::Med ''Mimers'' Mjöd | |
| − | + | ::Hornene fulde.<ref>El. skjænked Mjöd i Mimers Horn o. s. v.</ref> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::20. Over Maaltid | |
| − | + | ::Om meget spurgtes | |
| − | + | ::''Hejmdall'' af höje Guder, | |
| − | + | ::''Loke'' af Gudinder: | |
| − | + | ::Om Spaadom eller Visdom | |
| − | + | ::Qvinden dem lærte. - | |
| − | + | ::Til Spisetidens Ende | |
| − | + | ::Da Mörket frembröd. | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::21. Ilde, de sagde, | |
| − | + | ::Var det gaaet, | |
| − | + | ::Ærendet urögtet, | |
| − | + | ::Uden Hæder, | |
| − | + | ::Vanskelig Raad | |
| − | + | ::Vilde findes | |
| − | + | ::Til af den Qvinde | |
| − | + | ::Svar at bekomme. | |
| − | |||
| − | + | ::22. ''Ome''<ref>Dvs.: Den höjtlydende (höjtalende) dvs.: Odin.</ref> svarte, | |
| − | + | ::Alle lytted, | |
| − | + | ::"Nat bör vælges | |
| − | + | ::Til nye Raad, | |
| − | + | ::Overtænke dem | |
| − | + | ::Til i Morgen, | |
| − | + | ::Hvo som kan | |
| − | + | ::Til Hjelp for ''Aser''!" | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::23. Havets Sletters | |
| − | < | + | ::Dybe Strömme |
| − | < | + | ::Jordens Nærer |
| − | < | + | ::Gjennembröd<ref>Se Anm.</ref> - |
| − | + | ::Ginge fra Gildet, | |
| − | + | ::Guderne hilsende<ref>Dvs. til Afskeed.</ref> | |
| − | + | ::''Odin'' og ''Frigg'', | |
| − | < | + | ::''Rimfaxe'' sig nærmed.<ref>Kan ogsaa oversættes: fjærnede sig.</ref> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::'''V.''' | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ::24. ''Dellings'' Sön frem | |
| − | + | ::Drev sin Hest, | |
| − | < | + | ::Herlig besat |
| − | < | + | ::Med skinnende Stene; |
| − | + | ::Vidt over ''Mannheim'' glimrer | |
| − | + | ::Gangerens Manke,<ref>El. Af Gangerens Manke lyser det over Mannheim dvs.: Menneskenes Boliger.</ref> | |
| − | < | + | ::Den Dverges Bedaarer |
| − | < | + | ::Trak i sin Vogn.<ref>Se Anm.</ref> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | < | + | ::25. Gjennem Jordens |
| + | ::Nordlige Port<ref>Se Anm.</ref> | ||
| + | ::Under Ur-træets | ||
| + | ::Yderste Rod, | ||
| + | ::Ginge til Hvile | ||
| + | ::Jættinder og Thurser, | ||
| + | ::Dödninge, Dverge<ref>Kan og oversættes: Nærboende (eller nærbeslægtede) Dverge.</ref> | ||
| + | ::Og Mörk-Alfe. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | < | + | ::26. Helte<ref>El. Fyrster.</ref> sig reiste, |
| − | + | ::Alfers Bestraaler<ref>Dvs.: Solen Se Skirners Reise 4de Str.</ref> opstod, | |
| − | < | + | ::Nord ad mod ''Niflheim'' |
| − | < | + | ::Natten flyede; |
| − | + | ::Tidlig glandsende Bro<ref>I Texten (ved et Binavn) Árgiöll.</ref> | |
| − | + | ::''Ulvrunes'' Sön besteg, | |
| − | < | + | ::Som Hornets höje Klang |
| − | < | + | ::Fra ''Himmelbjerg'' udsender.<ref>Se Anm.</ref> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| + | ---- | ||
| − | '''Noter''' | + | '''Noter:''' |
| − | + | <references /> | |
| − | < | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
[[Kategori:Alfabetisk indeks]] | [[Kategori:Alfabetisk indeks]] | ||
Revisjonen fra 24. feb. 2013 kl. 18:09
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange
Oversat og forklaret ved
Finnur Magnusson
1821
Eller Fortale-Digtet
- I.
- II.
- 6. I Dalene dvæler
- Nyfigen Dise,[17]
- Fra Yggdrasils
- Ask nedsegnet;
- Af Alfes Æt
- Idunna man kaldte
- Den yngste af Ivaldes
- Ældste Börn.
- III.
- 12. Intet Ord hun talte,
- Intet Svar hun kunde
- Begjærlig (Spörger) yde,
- Ei mindste Lyd engang.
- Taarer fra Hiernens
- Kilder[35] nedrulled,
- Skjulte med Flid
- De flyde paa ny.
- 15. Saa tyktes Guder
- Svulmet af Harm
- Qvinden[42] hendaanet
- Da Svar de ei finge,
- Desmere de forsked
- Som vægret det blev,
- Dog al den Tale
- Intet hjalp.
- IV.
- 20. Over Maaltid
- Om meget spurgtes
- Hejmdall af höje Guder,
- Loke af Gudinder:
- Om Spaadom eller Visdom
- Qvinden dem lærte. -
- Til Spisetidens Ende
- Da Mörket frembröd.
- 21. Ilde, de sagde,
- Var det gaaet,
- Ærendet urögtet,
- Uden Hæder,
- Vanskelig Raad
- Vilde findes
- Til af den Qvinde
- Svar at bekomme.
- 22. Ome[52] svarte,
- Alle lytted,
- "Nat bör vælges
- Til nye Raad,
- Overtænke dem
- Til i Morgen,
- Hvo som kan
- Til Hjelp for Aser!"
- V.
Noter:
- ↑ El. formaar, udretter
- ↑ El. Forstaa
- ↑ El. se (efter den ældste Bemærkning).
- ↑ El. Dryaden. Se Anmærkningen.
- ↑ El. Folkene
- ↑ El. Thurserne vente. Valkyrier længes (dvs. efter Kampen).
- ↑ E. O. Aserne fik en ond anelse eller formodning.
- ↑ Visdoms-Karrets eller Kjedelens Egennavn Odræer staar i Texten. See Anm.
- ↑ E. O. stærk nok til at forsvare (den) for den störste Mængde.
- ↑ See Anm.
- ↑ Egentlig: De Beskyttende eller Bestyrende (Guder).
- ↑ El. Himle
- ↑ El. paa Högens Sönner, dvs.: Luftens Beboere.
- ↑ See Anm.
- ↑ El. Ej stedse staa.
- ↑ El. Strömmen standser ikke i at omtumle Luften med (el. til) Svig (el. Fordærvelse).
- ↑ Gudinde, Nymphe.
- ↑ El. det haarde, stærke Træes. Jfr. Vales Spaadom Str. 17.
- ↑ El. Datter.
- ↑ Dvs.: Vant hjemme til fornöjligere Kaar.
- ↑ El. salige Guder.
- ↑ El. Nanna (som Egenavn). Se Anm.
- ↑ E. O. til Jordens (underjordiske) Boliger. S. Anm.
- ↑ El. snedig Falskhed.
- ↑ I Texten Vidrir; et af Odins almindeligste og betydningsfuldeste Navne.
- ↑ Dens Egennavn Bifröst staar i Originalen.
- ↑ Se Anm.
- ↑ Dvs.: Loke (Asa-Loke)
- ↑ Magiske Gangere (som siden anvendtes til Blokbjergsfarten o.s.v.).
- ↑ El. Herskerne og Herrerne (Magterne) - da Heimdall maaske udmærkes ved hint Ord som den egentlige Gesandt eller Formand for de andre. Se Anm.
- ↑ Se Anm.
- ↑ Jfr. Thrymsqv. Str. 17.
- ↑ El. hende som skjænker Vin for o.s.v. Se Anm.
- ↑ El. Begyndelse (men dette synes ikke at passe her). Siden sattes Ordet for Dödsdagen eller dens Afmindelsesdag.
- ↑ E. O. Hjernens eller Pandens Skjolde (Dvs.: Öjnene).
- ↑ †) Denne Partikel udelades i Originalen, men er tilsat i den Store Udgave. Derimod hedder det egentlig: Og (ogsaa) fra &c. Se 15de Str.
- ↑ El. Gren, Stav, (Tryllestav). Se Anm.
- ↑ I Originalen Dàin. Se Anm.
- ↑ Egentlig "med hver Nat" dvs.: hver Aften, ved Nattens Begyndelse.
- ↑ El. lyse.
- ↑ Andre: Vanvid (örvit for drunn).
- ↑ Dette Ord udtrykkes her ved Jórunn, et ellers bekjendt qvindeligt Egennavn, som kan betyde Hesteveninde (Philippa) m. m. Maaske Afskriverne, for at föje Rimbogstaverne, have dannet det af Forfatterens Idunna.
- ↑ E. O. tog Naals Frænde til Fölge.
- ↑ Andre Grímnis-greppr: dvs.: Odins Skjald bevogtede Stedet eller Landet (at ingen onde Vætter skulde nærme sig til Idunna og forstyrre Oraklet). Jeg læser Grímisgrund.
- ↑ Egentlig Mænd (Underhavende). Jfr. Vidrir her foran Strophe 9.
- ↑ E. O. Förte af Fornjots Frænder begge.
- ↑ Dvs.: Odins.
- ↑ E. O. De hængendes (el. alt det Svævendes) Gud.
- ↑ E. O. Den Frygteliges, Ærværdiges.
- ↑ I Texten Bölværk (et af Odins Navne).
- ↑ El. skjænked Mjöd i Mimers Horn o. s. v.
- ↑ Dvs.: Den höjtlydende (höjtalende) dvs.: Odin.
- ↑ Se Anm.
- ↑ Dvs. til Afskeed.
- ↑ Kan ogsaa oversættes: fjærnede sig.
- ↑ El. Af Gangerens Manke lyser det over Mannheim dvs.: Menneskenes Boliger.
- ↑ Se Anm.
- ↑ Se Anm.
- ↑ Kan og oversættes: Nærboende (eller nærbeslægtede) Dverge.
- ↑ El. Fyrster.
- ↑ Dvs.: Solen Se Skirners Reise 4de Str.
- ↑ I Texten (ved et Binavn) Árgiöll.
- ↑ Se Anm.