Juleevangeliet (JL)

Fra heimskringla.no
Hopp til: navigasjon, søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Original.gif Islandsk.gif Dansk.gif
Original.gif


Juleevangeliet

Lukasevangeliet, kap. 2, vers 1-20


oversat fra norrønt af Jesper Lauridsen

Heimskringla.no

© 2017



Tekstgrundlaget for denne oversættelse er C. R. Unger: Gammel norsk Homiliebog[1] 1864


Gammelnorsk homiliebog (AM 619 4to.)
Kong Augustus sendte en befaling ud over hele verden, at man skulle skrives i mandtal i hver en by, således at han vidste, hvor meget skat han skulle opkræve i hvert herred. Og denne optælling blev først iværksat af den syriske jarl, der hed Kvirinus, og da drog hver især af sted til sit herred.

Da rejste Josef fra Galilæa sammen med sin fæstemø Maria til Davids by, der hedder Betlehem, for de var af Davids slægt. Men mens de var dér, blev det tid for Maria at nedkomme, og hun fødte sin førstefødte søn og svøbte ham og lagde ham i en krybbe, for der var ikke ledig plads i herberget.

I dette samme herred var der nogle hyrder, der holdt nattevagt over deres hjord. Guds engel kom til dem og udsendte et strålende lys over dem, og det skræmte dem. Men englen sagde til dem: »I skal ikke være bange, for jeg meddeler jer en stor glæde, som er for hele folket: I dag er verdens frelser, Herre Kristus, født i Davids by. Og som bevis herpå vil I finde et barn, som er blevet svøbt og lagt i en krybbe.« Da samlede en skare engle sig om denne ene engel, og de lovpriste alle Gud og sagde:


Æret være Gud i himlen,
og på jorden fred til menneskene
med god vilje.


Men da englene forlod dem, sagde hyrderne til hinanden: »Lad os tage til Betlehem og se, hvad der er hændt, og som Herren har åbenbaret for os.« De skyndte sig af sted og fandt Josef og Maria og barnet, der var lagt i krybben. Og da de så det, fortalte de, hvad de havde fået at vide, og alle, der hørte, hvad hyrderne sagde, undrede sig. Og Maria gemte alle disse ord i sit hjerte. Men hyrderne drog tilbage og lovpriste Gud for alt det, de havde set og hørt.



Note:

  1. Gammelnorsk homiliebog er en samling af prædikener, der er oversat til norrønt fra latin. Teksten er overleveret i et håndskrift fra ca. 1200. Det er dermed den ældste kendte norske bog. Bogen befinder sig i Den Arnamagnæanske Samling i København.