Forskjell mellom versjoner av «Qvad om Brynhilde 2 (FM)»
| Linje 22: | Linje 22: | ||
<br> | <br> | ||
| − | [See her foran S. 60. I Volsungasaga kaldes det Digt, hvortil disse Stropher höre: Qvadet om Brynhilde. Den svenske Udgave foretrækker Titelen: det tredie Qvad om Sigurd. See ellers den store Udg. II, 246-56, 934-36. Saga-Biblioth. II, 72-73. 111-114, 251-53]. | + | [See her foran S. 60. I ''Volsungasaga'' kaldes det Digt, hvortil disse Stropher höre: ''Qvadet om Brynhilde''. Den svenske Udgave foretrækker Titelen: ''det tredie Qvad om Sigurd''. See ellers den store Udg. II, 246-56, 934-36. ''Saga-Biblioth''. II, 72-73. 111-114, 251-53]. |
<br><br> | <br><br> | ||
| − | :1. GUNNAR. "Hvi er du Brynhilde | + | :1. GUNNAR. "Hvi er du ''Brynhilde'' |
| − | :Budles Datter! | + | :''Budles'' Datter! |
:Fuld af Ulykker | :Fuld af Ulykker | ||
:Og Myrdetanker? | :Og Myrdetanker? | ||
| − | :Hvilken Skyld har Sigurd | + | :Hvilken Skyld har ''Sigurd'' |
:Sig paadraget, | :Sig paadraget, | ||
:At du den Tappres | :At du den Tappres | ||
:Liv vil röve?" | :Liv vil röve?" | ||
<br> | <br> | ||
| − | :2. BRYNHILDE. "Mig har Sigurd | + | :2. BRYNHILDE. "Mig har ''Sigurd'' |
:Svoret Eder — | :Svoret Eder — | ||
:Svoret Eder, | :Svoret Eder, | ||
| Linje 42: | Linje 42: | ||
:Oprigtigst bevare."<ref>Eller: Være mig ene den fortroligste, bestandigste Ven.</ref> | :Oprigtigst bevare."<ref>Eller: Være mig ene den fortroligste, bestandigste Ven.</ref> | ||
<br> | <br> | ||
| − | :3. HÖGNE. <ref>Navnet er hidsat efter Udgiverens Gisning. Högne taler til Gunnar.</ref> "Dig har Brynhilde, | + | :3. HÖGNE. <ref>Navnet er hidsat efter Udgiverens Gisning. ''Högne'' taler til ''Gunnar''.</ref> "Dig har ''Brynhilde'', |
:Uhelds Stifterinde, | :Uhelds Stifterinde, | ||
:Egget til Vrede, | :Egget til Vrede, | ||
| Linje 54: | Linje 54: | ||
:Andre Slangen skjare; | :Andre Slangen skjare; | ||
:Nogle Vargens Kjöd | :Nogle Vargens Kjöd | ||
| − | :Guttorm tildelte, | + | :''Guttorm'' tildelte, |
:För, efter Ondt | :För, efter Ondt | ||
:Higende, de kunde | :Higende, de kunde | ||
| Linje 60: | Linje 60: | ||
:Hænder lægge. | :Hænder lægge. | ||
<br> | <br> | ||
| − | :5. Ude stod Gudrun | + | :5. Ude stod ''Gudrun'' |
| − | :Giukes Datter, | + | :''Giukes'' Datter, |
:Og hun af Ord | :Og hun af Ord | ||
:Allerförst det sagde: | :Allerförst det sagde: | ||
| − | :"Hvor er nu Sigurd, | + | :"Hvor er nu ''Sigurd'', |
:Kjæmpers Drot, | :Kjæmpers Drot, | ||
:Da mine Frænder | :Da mine Frænder | ||
:Ride foran?" | :Ride foran?" | ||
<br> | <br> | ||
| − | :6. Ene Högne | + | :6. Ene ''Högne'' |
:Gav til Svar: | :Gav til Svar: | ||
:"Med Sværd vi have Sigurd | :"Med Sværd vi have Sigurd | ||
| Linje 76: | Linje 76: | ||
:Ved Konningens Lig." | :Ved Konningens Lig." | ||
<br> | <br> | ||
| − | :7. Da sagde Brynhilde | + | :7. Da sagde ''Brynhilde'' |
| − | :Budles Datter: | + | :''Budles'' Datter: |
:"Vel skulle I nyde | :"Vel skulle I nyde | ||
:Vaaben og Lande! | :Vaaben og Lande! | ||
| − | :Ene vilde Sigurd | + | :Ene vilde ''Sigurd'' |
:For alt have raadet, | :For alt have raadet, | ||
:Havde han lidet længer | :Havde han lidet længer | ||
| Linje 87: | Linje 87: | ||
:8. Ej det sig sömmed | :8. Ej det sig sömmed | ||
:At han bestyred | :At han bestyred | ||
| − | :Giukes Arv | + | :''Giukes'' Arv |
| − | :Og Gothers <ref>Maaske: Mændenes.</ref> Folk, | + | :Og ''Gothers'' <ref>Maaske: Mændenes.</ref> Folk, |
:Da han stridslystne | :Da han stridslystne | ||
:Sönner fem | :Sönner fem | ||
| Linje 94: | Linje 94: | ||
:Avlet havde." | :Avlet havde." | ||
<br> | <br> | ||
| − | :9. Da lo Brynhilde | + | :9. Da lo ''Brynhilde'' |
:(Den hele Borg gjenlöd) | :(Den hele Borg gjenlöd) | ||
:En Gang af | :En Gang af | ||
| Linje 103: | Linje 103: | ||
:Falde lode!" | :Falde lode!" | ||
<br> | <br> | ||
| − | :10. Da sagde Gudrun | + | :10. Da sagde ''Gudrun'' |
| − | :Giukes Datter: | + | :''Giukes'' Datter: |
:"For vidunderlig | :"For vidunderlig | ||
:Nu du taler; <ref>El. nu taler du om uhörte Ting.</ref> | :Nu du taler; <ref>El. nu taler du om uhörte Ting.</ref> | ||
:Onde Vætter <ref>El. Rövere.</ref> tage | :Onde Vætter <ref>El. Rövere.</ref> tage | ||
| − | :Gunnar, Sigurds Morder! — | + | :''Gunnar'', ''Sigurds'' Morder! — |
:Hadefuldt Sind | :Hadefuldt Sind | ||
:Hævn skal pröve!" | :Hævn skal pröve!" | ||
<br> | <br> | ||
| − | :11. Död var Sigurd | + | :11. Död var ''Sigurd'' |
| − | :Sönden for Rhinen; | + | :Sönden for ''Rhinen''; |
:Höjt fra Træet | :Höjt fra Træet | ||
:Ravnen skreg: | :Ravnen skreg: | ||
:"I eders Blod sin Klinge | :"I eders Blod sin Klinge | ||
| − | :Atle skal farve; | + | :''Atle'' skal farve; |
:Sorne Eder skulle | :Sorne Eder skulle | ||
:Endes med Drab! <ref>El. (hyppige) Drab skulle fölge de sorne Eder.</ref> | :Endes med Drab! <ref>El. (hyppige) Drab skulle fölge de sorne Eder.</ref> | ||
| Linje 137: | Linje 137: | ||
:Stedse Ravn og Örn | :Stedse Ravn og Örn | ||
:Til hinanden sagde | :Til hinanden sagde | ||
| − | :Mens de <ref>Gunnar og Högne.</ref> rede hjem. — — | + | :Mens de <ref>''Gunnar'' og ''Högne''.</ref> rede hjem. — — |
<br> | <br> | ||
| − | :14. Vaagnede Brynhilde | + | :14. Vaagnede ''Brynhilde'' |
| − | :Budles Datter, | + | :''Budles'' Datter, |
:Skjoldungers Frænke, | :Skjoldungers Frænke, | ||
:Kort för Dagen gryede. | :Kort för Dagen gryede. | ||
| Linje 157: | Linje 157: | ||
:Havde begjært. | :Havde begjært. | ||
<br> | <br> | ||
| − | :16. "Gunnar! i Sövne | + | :16. "''Gunnar''! i Sövne |
:Grum var min Dröm; | :Grum var min Dröm; | ||
:Alt i Salen frös, | :Alt i Salen frös, | ||
| Linje 170: | Linje 170: | ||
:Meensvorne I bleve! | :Meensvorne I bleve! | ||
<br> | <br> | ||
| − | :17. Ej du det Gunnar! | + | :17. Ej du det ''Gunnar''! |
:Fuldelig mindes, | :Fuldelig mindes, | ||
:Da I Blod i Spor | :Da I Blod i Spor | ||
| Linje 197: | Linje 197: | ||
:Af Edder-draaber." <ref>ↄ: flydende Gift. Jfr. III, 263 (den kh. Udg. II, 34).</ref> — | :Af Edder-draaber." <ref>ↄ: flydende Gift. Jfr. III, 263 (den kh. Udg. II, 34).</ref> — | ||
<br> | <br> | ||
| − | Saaledes fortælles det i dette Qvad om Sigurds Död, og Sagnet gaaer ud derpaa, at de dræbte ham ude, men Nogle berette at de myrdede ham sovende i sin Seng. Men tydske Mænd sige at de dræbte ham ude i Skoven, og i den gamle Sang om Gudrun <ref>Her vel det andet Qvad om Gudrune (Str. 4).</ref> heder det, at Sigurd og Giukes Sönner havde redet til Ting da han blev skilt ved Livet. Men alles Beretninger ere enige deri, at de forraadte ham mod Tro og Love, samt at de angrebe ham liggende og uberedt. <ref>El. ubevæbnet. — Dette hele Tillæg af Digtenes Samler viser tydelig nok at han ikke har været deres Forfatter, og at hine Qvad ere ældgamle i Norden, samt uafhængige af de tydske Beretninger som Samleren i sin Tid har kjendt (i det 11te eller 12te Aarhundrede). See videre herom min Anm. i den kh. Udg. II, 890, samt Müllers Saga-Bibl. II, 73, 111, 251-58. jævnförte med v. d. Hagens för paaberaabte Indledninger.</ref> | + | Saaledes fortælles det i dette Qvad om ''Sigurds'' Död, og Sagnet gaaer ud derpaa, at de dræbte ham ude, men Nogle berette at de myrdede ham sovende i sin Seng. Men tydske Mænd sige at de dræbte ham ude i Skoven, og i den gamle Sang om ''Gudrun'' <ref>Her vel det andet Qvad om ''Gudrune'' (Str. 4).</ref> heder det, at ''Sigurd'' og ''Giukes'' Sönner havde redet til Ting da han blev skilt ved Livet. Men alles Beretninger ere enige deri, at de forraadte ham mod Tro og Love, samt at de angrebe ham liggende og uberedt. <ref>El. ubevæbnet. — Dette hele Tillæg af Digtenes Samler viser tydelig nok at han ikke har været deres Forfatter, og at hine Qvad ere ældgamle i Norden, samt uafhængige af de tydske Beretninger som Samleren i sin Tid har kjendt (i det 11te eller 12te Aarhundrede). See videre herom min Anm. i den kh. Udg. II, 890, samt ''Müllers'' Saga-Bibl. II, 73, 111, 251-58. jævnförte med ''v. d. Hagens'' för paaberaabte Indledninger.</ref> |
<br><br><br> | <br><br><br> | ||
'''Noter''': | '''Noter''': | ||
Revisjonen fra 11. sep. 2014 kl. 23:06
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► | ||||||
En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange
Oversat og forklaret ved
Finnur Magnusson
1821
[See her foran S. 60. I Volsungasaga kaldes det Digt, hvortil disse Stropher höre: Qvadet om Brynhilde. Den svenske Udgave foretrækker Titelen: det tredie Qvad om Sigurd. See ellers den store Udg. II, 246-56, 934-36. Saga-Biblioth. II, 72-73. 111-114, 251-53].
- 1. GUNNAR. "Hvi er du Brynhilde
- Budles Datter!
- Fuld af Ulykker
- Og Myrdetanker?
- Hvilken Skyld har Sigurd
- Sig paadraget,
- At du den Tappres
- Liv vil röve?"
- 2. BRYNHILDE. "Mig har Sigurd
- Svoret Eder —
- Svoret Eder,
- Idel Lögne![1]
- Han da mig sveg,
- Naar han mig skulde
- Ene alle Eder
- Oprigtigst bevare."[2]
- 3. HÖGNE. [3] "Dig har Brynhilde,
- Uhelds Stifterinde,
- Egget til Vrede,
- Ondt at fuldbyrde.
- Gudrun hun formener
- God Forening, [4]
- Og siden dig selv
- Sig at beholde." [5] —
- 4. Nogle Ulven stegte,
- Andre Slangen skjare;
- Nogle Vargens Kjöd
- Guttorm tildelte,
- För, efter Ondt
- Higende, de kunde
- Paa den kjække Helt
- Hænder lægge.
- 5. Ude stod Gudrun
- Giukes Datter,
- Og hun af Ord
- Allerförst det sagde:
- "Hvor er nu Sigurd,
- Kjæmpers Drot,
- Da mine Frænder
- Ride foran?"
- 6. Ene Högne
- Gav til Svar:
- "Med Sværd vi have Sigurd
- Sönderhugget;
- Graa Ganger tviner [6]
- Ved Konningens Lig."
- 7. Da sagde Brynhilde
- Budles Datter:
- "Vel skulle I nyde
- Vaaben og Lande!
- Ene vilde Sigurd
- For alt have raadet,
- Havde han lidet længer
- Livet beholdt.
- 8. Ej det sig sömmed
- At han bestyred
- Giukes Arv
- Og Gothers [7] Folk,
- Da han stridslystne
- Sönner fem
- Til Hærenes Fald
- Avlet havde."
- 9. Da lo Brynhilde
- (Den hele Borg gjenlöd)
- En Gang af
- Sit ganske Hjerte:
- "Vel skulle I nyde
- Lande og Folk,
- Da I tapper Fyrste
- Falde lode!"
- 10. Da sagde Gudrun
- Giukes Datter:
- "For vidunderlig
- Nu du taler; [8]
- Onde Vætter [9] tage
- Gunnar, Sigurds Morder! —
- Hadefuldt Sind
- Hævn skal pröve!"
- 11. Död var Sigurd
- Sönden for Rhinen;
- Höjt fra Træet
- Ravnen skreg:
- "I eders Blod sin Klinge
- Atle skal farve;
- Sorne Eder skulle
- Endes med Drab! [10]
- 12. Langt ud paa Aftnen
- Lystig drukket blev;
- Hvad som more kunde
- Kom der paa Tale; —
- Alle sove ind
- Da i Seng de kom.
- 13. Længer end alle
- Ene Gunnar vaaged,
- Foden bevæged,
- Talede meget.
- Hærens Ödelægger
- Overvejed
- Hvad, stædte i Strid, [11]
- Stedse Ravn og Örn
- Til hinanden sagde
- Mens de [12] rede hjem. — —
- 14. Vaagnede Brynhilde
- Budles Datter,
- Skjoldungers Frænke,
- Kort för Dagen gryede.
- "Egger I mig eller [13] ej
- (Ulykken er fuldbyrdet)
- Sorg at udsige
- Eller saa at döe!" [14]
- 15. Til de Ord
- Alle tauge,
- Faa syntes om
- De Qvinde-Lader,
- At hun nu grædende
- Bragte paa Tale,
- Hvad för hun leende
- Havde begjært.
- 16. "Gunnar! i Sövne
- Grum var min Dröm;
- Alt i Salen frös,
- Sengen var mig kold; —
- Jeg saa dig ride,
- Konge! Fryd berövet,
- Fængslet med Kjeder
- Til fiendtlig Hær —
- Saa vil eders hele
- Slægt Niflunger!
- Afkræftet vorde —
- Meensvorne I bleve!
- 17. Ej du det Gunnar!
- Fuldelig mindes,
- Da I Blod i Spor
- Begge udgjöde; [15]
- Ham du det alt
- Ilde lönnet haver,
- At sig han best [16] (af eder)
- Sögte at vise.
- 18. Det prövet blev
- Da redet han havde
- Modig mig at see
- Og til mig at frie,
- Hvorledes Helten
- Holdt de Eder
- Som han unge Konning
- Havde givet.
- 19. En guld-omslynget
- Klinge lagde
- Höjherlig Konning
- Mellem os;
- Eggen udvendig
- Omgaves af Flammer, [17]
- Indvendig glattet[18]
- Af Edder-draaber." [19] —
Saaledes fortælles det i dette Qvad om Sigurds Död, og Sagnet gaaer ud derpaa, at de dræbte ham ude, men Nogle berette at de myrdede ham sovende i sin Seng. Men tydske Mænd sige at de dræbte ham ude i Skoven, og i den gamle Sang om Gudrun [20] heder det, at Sigurd og Giukes Sönner havde redet til Ting da han blev skilt ved Livet. Men alles Beretninger ere enige deri, at de forraadte ham mod Tro og Love, samt at de angrebe ham liggende og uberedt. [21]
Noter:
- ↑ I.E. alle opdigtede (falske).
- ↑ Eller: Være mig ene den fortroligste, bestandigste Ven.
- ↑ Navnet er hidsat efter Udgiverens Gisning. Högne taler til Gunnar.
- ↑ ↄ: Ægteskab.
- ↑ E. O. nyde.
- ↑ El. staaer stedse og hænger med Hovedet.
- ↑ Maaske: Mændenes.
- ↑ El. nu taler du om uhörte Ting.
- ↑ El. Rövere.
- ↑ El. (hyppige) Drab skulle fölge de sorne Eder.
- ↑ Maaske og: i Striden (mellem Sigurd og Brödrene).
- ↑ Gunnar og Högne.
- ↑ E. O. holder mig fra.
- ↑ El. aflade; holde op; fortie det Onde.
- ↑ Efter Fostbroderskabets Ceremonier. Jfr. II, 287. 306-9. den kh. Udg. II, 935.
- ↑ E. O. forrest (maaske i alle Farer og Fristelser) jfr. næste Strophe.
- ↑ ↄ: var skarp og straalende som Flammen, el. simpelt hen: var dannet af eller hærdet i Ilden.
- ↑ El. overströget.
- ↑ ↄ: flydende Gift. Jfr. III, 263 (den kh. Udg. II, 34).
- ↑ Her vel det andet Qvad om Gudrune (Str. 4).
- ↑ El. ubevæbnet. — Dette hele Tillæg af Digtenes Samler viser tydelig nok at han ikke har været deres Forfatter, og at hine Qvad ere ældgamle i Norden, samt uafhængige af de tydske Beretninger som Samleren i sin Tid har kjendt (i det 11te eller 12te Aarhundrede). See videre herom min Anm. i den kh. Udg. II, 890, samt Müllers Saga-Bibl. II, 73, 111, 251-58. jævnförte med v. d. Hagens för paaberaabte Indledninger.