Forskjell mellom versjoner av «Main Page»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
 
(654 mellomliggende revisjoner av 4 brukere er ikke vist)
Linje 1: Linje 1:
 
{| class="toccolours" border="0" width="100%" cellpadding="4" style="border-collapse:collapse"
 
{| class="toccolours" border="0" width="100%" cellpadding="4" style="border-collapse:collapse"
 
|- style="background-color:#fefdfd"  align="left" valign="top"
 
|- style="background-color:#fefdfd"  align="left" valign="top"
! [[Fil:Facebook_2.png|24px|link=http://www.facebook.com/heimskringla]] '''Besøg os på facebook''' &nbsp;&nbsp; [[Fil:Twitter.png|24px|link=http://twitter.com/heimskringlano]] '''Følg os på twitter''' &nbsp;&nbsp; [[Fil:Logo 3.png|28px|link=[[Bli en Heimskringla-venn]]]]&nbsp;&nbsp; <FONT COLOR=black>Har du husket å støtte opp om ditt favoritt kulturprosjekt? Gi et bidrag og</FONT> <FONT COLOR=#045FB4>&#8594; [[Bli en Heimskringla-venn]] </FONT>!!  !! !! !! !! !!valign="top" width="5%" |  
+
! [[Fil:Facebook_2.png|24px|link=http://www.facebook.com/heimskringla]] '''Følg os på Facebook''' &nbsp;&nbsp; [[Fil:Logo 3.png|28px|link=[[Bli en Heimskringla-venn]]]]&nbsp;&nbsp; <FONT COLOR=black>Har du husket å støtte opp om ditt favoritt kulturprosjekt? Gi et bidrag og</FONT> <FONT COLOR=#045FB4>&#8594; [[Bli en Heimskringla-venn]] </FONT>!!  !! !! !! !! !!valign="top" width="5%" |  
 
[[Fil:Dansk.gif|32px|link=Forside]]  
 
[[Fil:Dansk.gif|32px|link=Forside]]  
 
!!align="center" valign="top" width="5%"|  
 
!!align="center" valign="top" width="5%"|  
Linje 16: Linje 16:
  
 
<center><font face="Optima">
 
<center><font face="Optima">
'''<big><FONT COLOR=darkblue>HEIMSKRINGLA''' is the largest collection of Old Norse and Nordic source texts on the internet – currently some 8000 titles.</FONT COLOR=darkblue></big>
+
'''<big><FONT COLOR=darkblue>HEIMSKRINGLA''' is the largest collection of Old Norse and Nordic source texts on the internet – currently some 9000 titles.</FONT COLOR=darkblue></big>
  
'''<big><FONT COLOR=darkblue>HEIMSKRINGLA''' primarily consists of eddic texts, sagas, and scaldic poetry, secondarily of background material and sources related to Sami, Finnish, and Greenlandic culture.</FONT COLOR=darkblue></big>  
+
'''<big><FONT COLOR=darkblue>HEIMSKRINGLA''' primarily consists of Eddic texts, sagas, and skaldic poetry, as well as background material and sources on Sami, Finnish, and Greenlandic culture.</FONT COLOR=darkblue></big>  
  
'''<big><FONT COLOR=darkblue> HEIMSKRINGLA''' is based on the belief that these texts – as part of our common cultural heritage – should be freely accessible to everyone.</FONT COLOR=darkblue></big> </center></font face="Optima">
+
'''<big><FONT COLOR=darkblue> HEIMSKRINGLA''' is based on the belief that these texts – as part of our shared cultural heritage – should be freely accessible to everyone.</FONT COLOR=darkblue></big> </center></font face="Optima">
  
  
Linje 29: Linje 29:
  
  
[[Fil:Møllers Edda Cover.jpg|left|164px|link=Heimskringla Reprint]]
+
[[Fil:Källskrifter till Lapparnas mytologi- Cover.jpg|164px|left|link=Heimskringla Reprint]]
  
[[Fil:OH Edda cover.jpg|left|164px|link=Heimskringla Reprint]]
+
[[Fil:Nordisk Åndsliv Cover.png|164px|link=Heimskringla Reprint]]
  
[[Fil:Völuspá Cover.jpg|164px|left|link=Heimskringla Reprint]]
+
[[Fil:Beda cover.jpg|left|164px|link=Heimskringla Reprint]]
  
[[Fil:Hjorts Edda cover.png|164px|link=Heimskringla Reprint]]
+
[[Fil:Widukind cover.png|left|164px|link=Heimskringla Reprint]]
  
[[Fil:Sandvigs Edda cover.jpg|164px|link=Heimskringla Reprint]]
+
[[Fil:Ansgars liv - cover.jpg|left|164px|link=Heimskringla Reprint]]
  
[[Fil:FWHs Edda Cover.png|164px|link=Heimskringla Reprint]]
+
[[Fil:Grågås Cover.jpg|164px|link=Heimskringla Reprint]]
  
[[Fil:Gjessing Edda Cover.jpg|164px|link=Heimskringla Reprint]]
+
[[Fil:Island i fristatstiden cover.png|164px|link=Heimskringla Reprint]]
  
 
|-
 
|-
Linje 51: Linje 51:
  
  
::[[Fil:Nisser PM 31.jpeg|left|220px]]
+
:[[Fil:Beowulf (Henrik Rytter).jpg|left|180px]]
 
+
::::::::::<big><big><FONT COLOR=darkblue>'''[[Beowulf og striden um Finnsborg]]'''</big></big><br>By ''Henrik Rytter'', 1921<br><br>Henrik Rytter’s ''Beowulf og striden um Finnsborg'' is the first complete Norwegian translation of the Old English heroic poem ''Beowulf''. Rytter rendered the work into Nynorsk and sought to preserve both its alliterative verse form and its archaic tone. At the same time, he strove to convey the rhythm and epic power of the original, adhering closely to its structure and imagery. The translation is marked by a consciously Nordic and historical language intended to bring the poem closer to the shared Nordic cultural heritage. Rytter’s version is an important contribution to the transmission of medieval heroic poetry in modern Norwegian.<br><br>This is '''Heimskringla’s''' fifth version of the poem ''Beowulf''.</FONT COLOR=darkblue>
:::::::::::::::::<FONT COLOR=darkblue><big><big><big>'''Nordic Christmas''' </big></big></big><br><br>
 
::::::::::::::::* '''[[Førkristen jul]]''' by ''Sophie Bønding''
 
::::::::::::::::* '''[[Gammelnordisk jul]]''' by ''H. F. Feilberg''
 
::::::::::::::::* '''[[Dansk jul]]''' by ''H. F. Feilberg''
 
::::::::::::::::* '''[[Norsk jul]]''' by ''H. F. Feilberg''
 
::::::::::::::::* '''[[Svensk jul]]''' by ''H. F. Feilberg''
 
::::::::::::::::* '''[[Julesvendene |Islandsk julesagn]]''' by ''Carl Andersen''
 
::::::::::::::::* '''[[Tomten (Viktor Rydberg)|Tomten]]''' by ''Viktor Rydberg''
 
::::::::::::::::* '''[[Nissens historie]]''' by ''H. F. Feilberg'' 
 
::::::::::::::::* '''[[Jul]]''' ''Topic Page on Christmas''</FONT COLOR=darkblue>
 
 
 
  
 
| style="margin: 10px 10px 0 0; border: 2px solid #dfdfdf; padding: 0em 1em 1em 1em; background-color: #E6F3FF" width="40%" valign="top" |
 
| style="margin: 10px 10px 0 0; border: 2px solid #dfdfdf; padding: 0em 1em 1em 1em; background-color: #E6F3FF" width="40%" valign="top" |
Linje 70: Linje 59:
  
  
[[Fil:Samerne cover.jpg|200px|left|link=Samernes gamle religion]]  
+
:[[Fil:Islandske Bispesagaer cover.jpg|left|200px|link=Heimskringla Reprint]]  
:::::::::::<FONT COLOR=darkblue><big><big>'''[[Samernes gamle religion]]'''</big> </big><br>By ''Carsten Lyngdrup Madsen'', 2024&nbsp;&nbsp;—&nbsp;&nbsp;<FONT COLOR=darkred>'''The Christmas Gift of the Year'''</FONT>  [[Fil:Julegave.png|80px|right]]<br>
+
:::::::::::<FONT COLOR=darkblue><big><big>[[Heimskringla Reprint| '''Islandske Bispesagaer''']]</big></big><br>By ''Knut Rage'', 2026<br>
  
::::::::::: '''Samernes gamle religion''' provides, in nine thematic chapters, a broad insight into the various aspects of the Sami people's pre-Christian religion, as described in the oldest sources and interpreted by modern research. – The Sami’s way of life and thinking were deeply influenced by nature. Their religion was animistic. Not only plants and animals were considered living beings, but mountains, lakes, rocks, and other elements of nature were also inhabited by spirits and natural powers. Nature was sacred. The Sami had no need for temples or shrines; they found their holy places and cult sites in nature. They did not have priests but relied on a shaman, who had special abilities to establish contact between humans, gods, nature spirits, and ancestors. [[Samernes gamle religion| '''Book presentation here''']]. '''Order here:''' [[Fil:Bestillingsknap blue.jpg|30px|link=https://www.saxo.com/dk/samernes-gamle-religion_bog_9788791668678]]</FONT COLOR=darkblue>
+
:::::::::::'''The Icelandic bishops’ sagas''' have long lived in the shadow of Snorri Sturluson’s kings’ sagas, Flateyjarbók, and the Icelandic family sagas. This volume gathers some of the most important bishops’ sagas in chronological order. Alongside their vivid and reliable picture of the first centuries of Christianity in the Nordic world, they rival both Snorri’s kings’ sagas and the family sagas in conflict and dramatic events. '''Knut Rage''' (born 1952) is a Norwegian author and local historian who has written and translated numerous books and articles on medieval history and the Norse heritage. Some of the sagas in this collection have never before been translated into Norwegian.<br><br>Order here: '''[[Heimskringla Reprint]]'''.</FONT COLOR=darkblue>
  
 
|-
 
|-
Linje 82: Linje 71:
  
  
* [[Trætten mellem sjælen og legemet]] (Danish; ''Jesper Lauridsen'', 2024)
+
* [[Om kapplöpning med hästar på isen]] (Swedish; ''Olaus Magnus'', 1555 / 2010)
* [[Snehyttens sange (KR) – I. Stemningssange|Snehyttens sange – I. Stemningssange]] (Danish; ''Knud Rasmussen'', 1930)
+
* [[Om ungdomens snöfästningar‎]] (Swedish; ''Olaus Magnus'', 1555 / 2010)
* [[Maríu jartegnir - Af Stephano 2|Af Stephano]] (Old Norse; ''C. R. Unger'', 1871)
+
* [[Om snöns växlande former‎]] (Swedish; ''Olaus Magnus'', 1555 / 2010) * [[Kvinnelige  makter - Noss: Et navn som glitrer av skjønnhet]] (Norwegian; ''Knut Rage'', 2026)  
* [[Alfabetisk Forklaring over forskjellige Udtryk og Benevnelser (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Alfabetisk Forklaring over forskjellige Udtryk]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Det norske Folks Historie bind 5 - Magnus og Harald paa Oplandene. Misligt Forhold mellem Kongerne]] (Norwegian; ''Peter Andreas Munch'', 1857)  
* [[Uddrag af forskjellige Sagn fra Grønlands Vestkyst — Brudstykker af gamle Sange (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Uddrag af forsk. Sagn fra Grønlands Vestkyst]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Det norske Folks Historie bind 5 - Magnus og Harald slutte Forlig og dele Kongedømmet]] (Norwegian; ''Peter Andreas Munch'', 1857)  
* [[Uddrag af forskjellige Sagn fra Grønlands Østkyst (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Uddrag af forsk. Sagn fra Grønlands Østkyst]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Det norske Folks Historie bind 5 - Harald og Sven angribe Danmark]] (Norwegian; ''Peter Andreas Munch'', 1857)  
* [[Uddrag af forskjellige Sagn, fortalte af Indfødte i Labrador (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Uddrag af forsk. Sagn, fortalte af Indfødte i Labrador]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Om fru Aglaida og Bonifatius]] (Danish; ''Jesper Lauridsen'', 2026)
* [[Eskimoiske eventyr og sagn – I|Eskimoiske eventyr og sagn I - 19 nye sagn]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Om isens växlande former‎]] (Swedish; ''Olaus Magnus'', 1555 / 2010)
* [[Niungmak og Erkungissok (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Niungmak og Erkungissok]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Om ringfrost och snöfall‎]] (Swedish; ''Olaus Magnus'', 1555 / 2010)
* [[Pakitsok (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Pakitsok]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Om köldens stränghet‎]] (Swedish; ''Olaus Magnus'', 1555 / 2010)
* [[Umiamakut, eller om Hvalfangerne og de Indfødte ved Umanak (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Umiamakut, eller om Hvalfangerne og de Indfødte ved Umanak]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Om pave Marcellinus]] (Danish; ''Jesper Lauridsen'', 2026)
* [[Attarsuatsiak, en Morder ved Upernivik (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Attarsuatsiak, en Morder ved Upernivik]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Kvinnelige  makter - Njorun: Njords mystiske søster]] (Norwegian; ''Knut Rage'', 2026)
* [[Den modige Kapite (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Den modige Kapite]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Det norske Folks Historie bind 5 - Haralds Sammenkomst med Magnus og Forbund med Sven Ulfssøn]] (Norwegian; ''Peter Andreas Munch'', 1857)  
* [[Den Ubeskuelige (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Den Ubeskuelige]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Det norske Folks Historie bind 5 - Harald Sigurdssøn og hans Bedrifter i de sydlige Lande]] (Norwegian; ''Peter Andreas Munch'', 1857)  
* [[Kigutikak (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Kigutikak]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Det norske Folks Historie bind 5 - Begivenheder i Norge. Einars og Sighvats Indflydelse]] (Norwegian; ''Peter Andreas Munch'', 1857)  
* [[Om Beboerne af Ikermiut-Øerne (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Om Beboerne af Ikermiut-Øerne]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Samiske trommer (Tor Gjerde)|Samiske trommer]] (Danish; ''Tor Gjerde'', 2026)
* [[Manden fra Karusuk (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Manden fra Karusuk]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Samiske trommer – Klassificering og geografisk udbredelse|Samiske trommer – Klassificering og geografisk udbredelse]] (Danish; ''Tor Gjerde'', 2026)
* [[Kigdlinararsuk (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Kigdlinararsuk]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Samiske trommer – Trommeskindenes motiver]] (Danish; ''Tor Gjerde'', 2026)
* [[Kanginguak (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Kanginguak]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Om pave Gregor]] (Danish; ''Jesper Lauridsen'', 2026)
* [[Kagsuk (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Kagsuk]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Kvinnelige  makter - Nanna: Kjærlighetens skjørhet og dødens favntak]] (Norwegian; ''Knut Rage'', 2026)  
* [[Den stærke Mand paa Isortokfjordens Umanak (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Den stærke Mand paa Isortokfjordens Umanak]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Præsten der ikke var døbt]] (Danish; ''Jesper Lauridsen'', 2026)
* [[Den fattige Enke paa Agpamiut (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Den fattige Enke paa Agpamiut]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Det norske Folks Historie bind 5 - Magnus's Fejde med Sven. Dennes gjentagne Nederlag og Fordrivelse]] (Norwegian; ''Peter Andreas Munch'', 1857)  
* [[Orsuatsiak (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Orsuatsiak]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Det norske Folks Historie bind 5 - Sven Ulfssøns Oprør. Magnus's første Felttog til Danmark. Slaget paa Lyrskovshede]] (Norwegian; ''Peter Andreas Munch'', 1857)  
* [[Den store Bueskytte (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Den store Bueskytte]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
+
* [[Den romerske tåbe]] (Danish; ''Jesper Lauridsen'', 2026)
* [[Augpilagtok (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Augpilagtok]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
 
* [[Niakunguak (Rink)|Eskimoiske eventyr og sagn I - Niakunguak]] (Danish; ''Hinrich Rink'', 1866)
 
  
  
Linje 144: Linje 131:
 
| style="margin: 10px 10px 0 0; border: 2px solid #dfdfdf; padding: 0em 1em 1em 1em; background-color: #E6F3FF" width="40%" valign="top" |   
 
| style="margin: 10px 10px 0 0; border: 2px solid #dfdfdf; padding: 0em 1em 1em 1em; background-color: #E6F3FF" width="40%" valign="top" |   
  
<div class="toccolours" style="background-color:#5985c3;color:#fff;font-size:14px;font-weight:bold;"><big>'''About the HEIMSKRINGLA-project and the people behind it '''</big></div>
+
<div class="toccolours" style="background-color:#5985c3;color:#fff;font-size:14px;font-weight:bold;"><big>About the HEIMSKRINGLA-project and the people behind it </big></div>
  
  

Nåværende revisjon fra 11. jul. 2026 kl. 06:38

Facebook 2.png Følg os på Facebook    Logo 3.png   Har du husket å støtte opp om ditt favoritt kulturprosjekt? Gi et bidrag og Bli en Heimskringla-venn

Dansk.gif

Engelsk.gif

HEIMSKRINGLA


Velkommen transparent.png

HEIMSKRINGLA is the largest collection of Old Norse and Nordic source texts on the internet – currently some 9000 titles.

HEIMSKRINGLA primarily consists of Eddic texts, sagas, and skaldic poetry, as well as background material and sources on Sami, Finnish, and Greenlandic culture.

HEIMSKRINGLA is based on the belief that these texts – as part of our shared cultural heritage – should be freely accessible to everyone.


SHOP


Källskrifter till Lapparnas mytologi- Cover.jpg

Nordisk Åndsliv Cover.png

Beda cover.jpg
Widukind cover.png
Ansgars liv - cover.jpg

Grågås Cover.jpg

Island i fristatstiden cover.png

WE PRESENT: digitalized


Beowulf (Henrik Rytter).jpg
Beowulf og striden um Finnsborg
By Henrik Rytter, 1921

Henrik Rytter’s Beowulf og striden um Finnsborg is the first complete Norwegian translation of the Old English heroic poem Beowulf. Rytter rendered the work into Nynorsk and sought to preserve both its alliterative verse form and its archaic tone. At the same time, he strove to convey the rhythm and epic power of the original, adhering closely to its structure and imagery. The translation is marked by a consciously Nordic and historical language intended to bring the poem closer to the shared Nordic cultural heritage. Rytter’s version is an important contribution to the transmission of medieval heroic poetry in modern Norwegian.

This is Heimskringla’s fifth version of the poem Beowulf.
WE PRESENT: on print


Islandske Bispesagaer cover.jpg
Islandske Bispesagaer
By Knut Rage, 2026
The Icelandic bishops’ sagas have long lived in the shadow of Snorri Sturluson’s kings’ sagas, Flateyjarbók, and the Icelandic family sagas. This volume gathers some of the most important bishops’ sagas in chronological order. Alongside their vivid and reliable picture of the first centuries of Christianity in the Nordic world, they rival both Snorri’s kings’ sagas and the family sagas in conflict and dramatic events. Knut Rage (born 1952) is a Norwegian author and local historian who has written and translated numerous books and articles on medieval history and the Norse heritage. Some of the sagas in this collection have never before been translated into Norwegian.

Order here: Heimskringla Reprint.
Recent texts



Fairytale bookmark gold.svg   Previous    New texts
Special features


Nokkur handrit2.gif


  • E-Library: Links to some 400 books - all available online.
  • Gallery: Visit Heimskringla's gallery of historical sites etc.
  • Biographical Index: Briefly on manuscript collectors, scholars, and authors who have had an influence on the conservation, publication and interpretation of Old Norse source material.


About the HEIMSKRINGLA-project and the people behind it


Scribus Faenza.svg


O