Forskjell mellom versjoner av «Sigrdrivsord (Sigrdrífomǫ́l)»
m |
|||
| (7 mellomliggende revisjoner av 4 brukere er ikke vist) | |||
| Linje 5: | Linje 5: | ||
! Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Sigrdrífumál]]!! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Sigerdrivemål]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sangen om Sigdrive]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Sången om Sigrdriva]] !! | ! Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Sigrdrífumál]]!! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Sigerdrivemål]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sangen om Sigdrive]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Sången om Sigrdriva]] !! | ||
|- | |- | ||
| − | ! !! | + | ! !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Sigrdrífumǫ́l]] !! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Sigrdrivsord (Sigrdrífomǫ́l)]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sigurd og Sigdrifa (Olaf Hansen)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Segerdrifvas ordskifte (NFS)]] !! |
|- | |- | ||
! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sangen om Sigrdrifa (F.W.Horn)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Sången om Segerdrifva (PAG)]] !! | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sangen om Sigrdrifa (F.W.Horn)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Sången om Segerdrifva (PAG)]] !! | ||
|- | |- | ||
| − | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sigurd og Sigerdriva]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Qvädet I. om Brynhild Budles dotter (AAA)]] !! | + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sigurd og Sigerdriva]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Qvädet I. om Brynhild Budles dotter (AAA)]] !! |
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Første Qvad om Brynhilde Budles Datter (FM)]] !! !! | ||
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Brynhildes Sang]] !! !! | ||
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Sigdriva eller første Brynhildskvad (V.B.Hjort)]] !! !! | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
| − | <center><big>'''[[Den ældre Edda - Norrøne oldkvad fra vikingetiden|Den ældre Edda]]'''</big> | + | <center><big>'''[[Den ældre Edda - Norrøne oldkvad fra vikingetiden|Den ældre Edda]]'''</big>[[Fil:Reprint Add.jpg|right|210px|link=https://heimskringla.no/wiki/Heimskringla_Reprint]][[Fil:Gjessing Edda Cover.jpg|thumb|200px|link=https://www.bod.dk/bogshop/den-aeldre-edda-gustav-a-gjessing-9788743016083| <center>G. A. Gjessing: '''Den ældre Edda''' <br>'''[[Heimskringla Reprint]]'''</center>]] |
oversatt av<br>'''[[Gustav Antonio Gjessing|G. A. Gjessing]]''' | oversatt av<br>'''[[Gustav Antonio Gjessing|G. A. Gjessing]]''' | ||
| Linje 21: | Linje 27: | ||
| − | <big>''' | + | <big>'''Sigrdrívsord '''</big><br>(Sigrdrífomǫ́l)</center> |
| + | Sigurd red op paa Hindarfjeld og stevnede syd til Frankland paa fjeldet saa han en stor lysning, som om en ild brandt, og der stod skin deraf mod himlen. Men da han kom derhen, saa stod der en skjoldborg og et merke op fra den. Sigurd gik i skjoldborgen og saa, at der laa en mand og sov i fuld rustning. Han tog ham først hjelmen af hovedet. Da saa han, at det var en kvinde. Brynjen sad fast, som om den var groet til kjødet. Da skar han med «Gram» brynjen igjennem fra halsaabningen nedover og ligeledes ud gjennem begge ermer. Da tog han brynjen af hende; men hun vaagnede og satte sig op og saa da Sigurd og sagde: | ||
| − | |||
<blockquote> | <blockquote> | ||
'''1.''' | '''1.''' | ||
| Linje 35: | Linje 41: | ||
<br> | <br> | ||
<br>''Han svarede. '' | <br>''Han svarede. '' | ||
| − | <br>«Sigmund- | + | <br>«Sigmund-sønnen! |
<br>Sigurds klinge! | <br>Sigurds klinge! | ||
<br>rev nu nylig | <br>rev nu nylig | ||
<br>ravn i lig-brad!» | <br>ravn i lig-brad!» | ||
| − | |||
<br><br>'''2.''' | <br><br>'''2.''' | ||
<br>''Hun kvad. '' | <br>''Hun kvad. '' | ||
| Linje 49: | Linje 54: | ||
<br>slippe søvnens tegn.» | <br>slippe søvnens tegn.» | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
| + | |||
Sigurd satte sig ned og spurgte om hendes navn. Hun tog da et horn fuldt af mjød og gav ham mindesdrik: | Sigurd satte sig ned og spurgte om hendes navn. Hun tog da et horn fuldt af mjød og gav ham mindesdrik: | ||
| − | <blockquote>'''3.''' | + | |
| + | <blockquote> | ||
| + | '''3.''' | ||
<br>Hil dig dag, | <br>Hil dig dag, | ||
<br>hil dags sønner, | <br>hil dags sønner, | ||
| Linje 57: | Linje 65: | ||
<br>hid til os se, | <br>hid til os se, | ||
<br>sign os, som sidder her! | <br>sign os, som sidder her! | ||
| − | |||
<br><br>'''4.''' | <br><br>'''4.''' | ||
<br>Hil Jer æser, | <br>Hil Jer æser, | ||
| Linje 65: | Linje 72: | ||
<br>lægedomshaand i liv!» | <br>lægedomshaand i liv!» | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
| + | |||
Hun kaldte sig Sigrdriva og var valkyrje. Hun fortalte, at to konger kjempede med hinanden: den ene hed Hjaalmgunnar, han var da gammel og den største hærmand, og havde Oden lovet ham seiren; men: | Hun kaldte sig Sigrdriva og var valkyrje. Hun fortalte, at to konger kjempede med hinanden: den ene hed Hjaalmgunnar, han var da gammel og den største hærmand, og havde Oden lovet ham seiren; men: | ||
| − | <blockquote>hin hed Agnar, | + | |
| + | <blockquote> | ||
| + | hin hed Agnar, | ||
<br>Auda's broder, | <br>Auda's broder, | ||
<br>hvem ei væsen | <br>hvem ei væsen | ||
<br>vilde hjelpe. | <br>vilde hjelpe. | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
| − | Sigrdríva feldte Hjaalmgunnar i kampen; men Oden stak hende med søvntorn til straf derfor og kvad, at hun skulde aldrig siden kjempe til seir i strid, og at hun skulde giftes. | + | |
| − | + | Sigrdríva feldte Hjaalmgunnar i kampen; men Oden stak hende med søvntorn til straf derfor og kvad, at hun skulde aldrig siden kjempe til seir i strid, og at hun skulde giftes. «Men jeg, jeg sagde ham, at jeg gjorde det løfte derimod, at aldrig skulde jeg giftes med nogen den mand, som kunde ræddes.» | |
| − | <blockquote>'''5.''' | + | |
| + | Han svarer og beder hende lære sig visdom, om hun vidste tidender fra hver en verden.(*) | ||
| + | |||
| + | <blockquote> | ||
| + | '''5.''' | ||
<br>''Sigrdriva kvad. '' | <br>''Sigrdriva kvad. '' | ||
<br>«Drik jeg bær' dig, | <br>«Drik jeg bær' dig, | ||
| Linje 83: | Linje 97: | ||
<br>gode galdre | <br>gode galdre | ||
<br>og gammensruner. | <br>og gammensruner. | ||
| − | |||
<br><br>'''6.''' | <br><br>'''6.''' | ||
<br>Seirruner kjend, | <br>Seirruner kjend, | ||
| Linje 91: | Linje 104: | ||
<br>somme i sverdryg, | <br>somme i sverdryg, | ||
<br>og nevn saa tvefold «Ty». | <br>og nevn saa tvefold «Ty». | ||
| − | |||
<br><br>'''7.''' | <br><br>'''7.''' | ||
<br>Ølruner kjend, | <br>Ølruner kjend, | ||
| Linje 99: | Linje 111: | ||
<br>og paa haandebag, | <br>og paa haandebag, | ||
<br>og merk paa neglen «Nød». | <br>og merk paa neglen «Nød». | ||
| − | |||
<br><br>'''8.''' | <br><br>'''8.''' | ||
<br>Bæger du signe, | <br>Bæger du signe, | ||
| Linje 107: | Linje 118: | ||
<br>vorder aldrig | <br>vorder aldrig | ||
<br>mjød dig blandet med mén. | <br>mjød dig blandet med mén. | ||
| − | |||
<br><br>'''9.''' | <br><br>'''9.''' | ||
<br>Hjelpruner kjend, | <br>Hjelpruner kjend, | ||
| Linje 115: | Linje 125: | ||
<br>og om led dem spend, | <br>og om led dem spend, | ||
<br>og díser saa bjerge bed. | <br>og díser saa bjerge bed. | ||
| − | |||
<br><br>'''10.''' | <br><br>'''10.''' | ||
<br>Brotruner kjend, | <br>Brotruner kjend, | ||
| Linje 126: | Linje 135: | ||
<br>saa blaasort sjø — | <br>saa blaasort sjø — | ||
<br>farer dog frelst du af hav. | <br>farer dog frelst du af hav. | ||
| − | |||
<br><br>'''11.''' | <br><br>'''11.''' | ||
<br>Kvistruner kjend, | <br>Kvistruner kjend, | ||
| Linje 134: | Linje 142: | ||
<br>og paa bul i skog, | <br>og paa bul i skog, | ||
<br>hvis kvist sig krøger mod øst. | <br>hvis kvist sig krøger mod øst. | ||
| − | |||
<br><br>'''12.''' | <br><br>'''12.''' | ||
<br>Maalruner kjend, | <br>Maalruner kjend, | ||
| Linje 145: | Linje 152: | ||
<br>hvor thingmænd skal | <br>hvor thingmænd skal | ||
<br>fare til fuldtallig dom. | <br>fare til fuldtallig dom. | ||
| − | |||
<br><br>'''13.''' | <br><br>'''13.''' | ||
<br>Vidruner kjend, | <br>Vidruner kjend, | ||
| Linje 157: | Linje 163: | ||
<br>af Heid-draupnes hoved, | <br>af Heid-draupnes hoved, | ||
<br>af Hodd-rovnes horn. | <br>af Hodd-rovnes horn. | ||
| − | |||
<br><br>'''14.''' | <br><br>'''14.''' | ||
<br>Paa bjerg han stod | <br>Paa bjerg han stod | ||
| Linje 165: | Linje 170: | ||
<br>da Míms hoved | <br>da Míms hoved | ||
<br>og sagde sande tegn. | <br>og sagde sande tegn. | ||
| − | |||
<br><br>'''15.''' | <br><br>'''15.''' | ||
<br>Kvad dem skrevne paa skjold, | <br>Kvad dem skrevne paa skjold, | ||
| Linje 175: | Linje 179: | ||
<br>paa Sleipne's tænder | <br>paa Sleipne's tænder | ||
<br>og sledens nagler. | <br>og sledens nagler. | ||
| − | |||
<br><br>'''16.''' | <br><br>'''16.''' | ||
<br>Paa bjørnens lab | <br>Paa bjørnens lab | ||
| Linje 185: | Linje 188: | ||
<br>i hjelpens haand | <br>i hjelpens haand | ||
<br>og i helsebods spor. | <br>og i helsebods spor. | ||
| − | |||
<br><br>'''17.''' | <br><br>'''17.''' | ||
<br>Paa glar og paa guld | <br>Paa glar og paa guld | ||
| Linje 195: | Linje 197: | ||
<br>paa nornens negl | <br>paa nornens negl | ||
<br>og paa nebb af ugle. | <br>og paa nebb af ugle. | ||
| − | |||
<br><br>'''18.''' | <br><br>'''18.''' | ||
<br>Alle blev af skavne, | <br>Alle blev af skavne, | ||
| Linje 205: | Linje 206: | ||
<br>somme hos vise vaner, | <br>somme hos vise vaner, | ||
<br>somme hos mandeslegt. | <br>somme hos mandeslegt. | ||
| − | |||
<br><br>'''19.''' | <br><br>'''19.''' | ||
<br>Det er bøgruner, | <br>Det er bøgruner, | ||
| Linje 216: | Linje 216: | ||
<br>nyd, om du nemmed, | <br>nyd, om du nemmed, | ||
<br>til guder brat forgaar. | <br>til guder brat forgaar. | ||
| − | |||
<br><br>'''20.''' | <br><br>'''20.''' | ||
<br>Nu skal du velge, | <br>Nu skal du velge, | ||
| Linje 224: | Linje 223: | ||
<br>efter tykke velg; | <br>efter tykke velg; | ||
<br>al vé er viss tilmaalt. | <br>al vé er viss tilmaalt. | ||
| − | |||
<br><br>'''21.''' | <br><br>'''21.''' | ||
<br>Vil jeg ei vige, | <br>Vil jeg ei vige, | ||
| Linje 232: | Linje 230: | ||
<br>vel vil jeg mindes | <br>vel vil jeg mindes | ||
<br>saa lenge, jeg leve faar. | <br>saa lenge, jeg leve faar. | ||
| − | |||
<br><br>'''22.''' | <br><br>'''22.''' | ||
<br>Raad er mit første: | <br>Raad er mit første: | ||
| Linje 240: | Linje 237: | ||
<br>sent du dig hevne; | <br>sent du dig hevne; | ||
<br>døde det baader bedst. | <br>døde det baader bedst. | ||
| − | |||
<br><br>'''23.''' | <br><br>'''23.''' | ||
<br>Raad er mit andet: | <br>Raad er mit andet: | ||
| Linje 248: | Linje 244: | ||
<br>skyder af fred-brud, | <br>skyder af fred-brud, | ||
<br>usæl er meneds mand. | <br>usæl er meneds mand. | ||
| − | |||
<br><br>'''24.''' | <br><br>'''24.''' | ||
<br>Raad er mit tredje: | <br>Raad er mit tredje: | ||
| Linje 256: | Linje 251: | ||
<br>ofte kan komme | <br>ofte kan komme | ||
<br>med verre ord, end han ved. | <br>med verre ord, end han ved. | ||
| − | |||
<br><br>'''25.''' | <br><br>'''25.''' | ||
<br>Tier du til, | <br>Tier du til, | ||
| Linje 267: | Linje 261: | ||
<br>af dage tag, | <br>af dage tag, | ||
<br>og løn saa folk for løgn. | <br>og løn saa folk for løgn. | ||
| − | |||
<br><br>'''26.''' | <br><br>'''26.''' | ||
<br>Raad er mit fjerde: | <br>Raad er mit fjerde: | ||
| Linje 275: | Linje 268: | ||
<br>end gjeste der, | <br>end gjeste der, | ||
<br>om natten end er nær. | <br>om natten end er nær. | ||
| − | |||
<br><br>'''27.''' | <br><br>'''27.''' | ||
<br>Vagtsomme øine | <br>Vagtsomme øine | ||
| Linje 283: | Linje 275: | ||
<br>svigfulde kvinder, | <br>svigfulde kvinder, | ||
<br>som døver sverd og sind. | <br>som døver sverd og sind. | ||
| − | |||
<br><br>'''28.''' | <br><br>'''28.''' | ||
<br>Raad er mit femte: | <br>Raad er mit femte: | ||
| Linje 291: | Linje 282: | ||
<br>for din søvn raade, | <br>for din søvn raade, | ||
<br>lok dig ei kvinder til kys. | <br>lok dig ei kvinder til kys. | ||
| − | |||
<br><br>'''29.''' | <br><br>'''29.''' | ||
<br>Raad er mit sjette: | <br>Raad er mit sjette: | ||
| Linje 299: | Linje 289: | ||
<br>hærmænd at gjøre; | <br>hærmænd at gjøre; | ||
<br>mangen tar vin hans vid. | <br>mangen tar vin hans vid. | ||
| − | |||
<br><br>'''30.''' | <br><br>'''30.''' | ||
<br>Trætter og øl | <br>Trætter og øl | ||
| Linje 307: | Linje 296: | ||
<br>somme til brøst; | <br>somme til brøst; | ||
<br>mangt er mænd til vé. | <br>mangt er mænd til vé. | ||
| − | |||
<br><br>'''31.''' | <br><br>'''31.''' | ||
<br>Raad er mit syvende: | <br>Raad er mit syvende: | ||
| Linje 315: | Linje 303: | ||
<br>end brende inde | <br>end brende inde | ||
<br>for mænd med gaard og gods. | <br>for mænd med gaard og gods. | ||
| − | |||
<br><br>'''32.''' | <br><br>'''32.''' | ||
<br>Raad er mit ottende: | <br>Raad er mit ottende: | ||
| Linje 323: | Linje 310: | ||
<br>ei mands kone, | <br>ei mands kone, | ||
<br>ei lokke til synde-lyst. | <br>ei lokke til synde-lyst. | ||
| − | |||
<br><br>'''33.''' | <br><br>'''33.''' | ||
<br>Raad er mit niende: | <br>Raad er mit niende: | ||
| Linje 331: | Linje 317: | ||
<br>om døde paa sø, | <br>om døde paa sø, | ||
<br>om mænd, hvem vaaben vóg. | <br>om mænd, hvem vaaben vóg. | ||
| − | |||
<br><br>'''34.''' | <br><br>'''34.''' | ||
<br>Bad skal en bringe | <br>Bad skal en bringe | ||
| Linje 339: | Linje 324: | ||
<br>før i kiste lagt — | <br>før i kiste lagt — | ||
<br>ønske ham sove sæl. | <br>ønske ham sove sæl. | ||
| − | |||
<br><br>'''35.''' | <br><br>'''35.''' | ||
<br>Raad er mit tiende: | <br>Raad er mit tiende: | ||
| Linje 348: | Linje 332: | ||
<br>ulv er i unge søn, | <br>ulv er i unge søn, | ||
<br>om gleded end ham guld. | <br>om gleded end ham guld. | ||
| − | |||
<br><br>'''36.''' | <br><br>'''36.''' | ||
<br>Sager og nag ei | <br>Sager og nag ei | ||
| Linje 356: | Linje 339: | ||
<br>vel trenger drot, | <br>vel trenger drot, | ||
<br>som findes skal fremst i flok. | <br>som findes skal fremst i flok. | ||
| − | |||
<br><br>'''37.''' | <br><br>'''37.''' | ||
<br>Raad er mit ellevte: | <br>Raad er mit ellevte: | ||
| Linje 366: | Linje 348: | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
| − | + | ||
| − | + | ---- | |
| + | |||
| + | |||
| + | '''Noter: ''' | ||
| + | |||
| + | I overskriften er navnformen «Sigrdriv» («for Sigrdriva») beholdt fra sidste strofe i Faavnesord. | ||
<br>1): Jvf. B’s udg. pag. 416. I oversættelsen svarer Sigurd i omvendt orden paa Sigrdrivs spørgsmaal: Jeg har vækket dig — mit sverd skar brynjen — du løstes af søvn, fordi jeg ved at drebe Faavne har vist, at jeg ræddes for intet. Jvf. flgd. prosastykkes slutning - «lig-brad» ɔ: den drebte Faavnes kjød. | <br>1): Jvf. B’s udg. pag. 416. I oversættelsen svarer Sigurd i omvendt orden paa Sigrdrivs spørgsmaal: Jeg har vækket dig — mit sverd skar brynjen — du løstes af søvn, fordi jeg ved at drebe Faavne har vist, at jeg ræddes for intet. Jvf. flgd. prosastykkes slutning - «lig-brad» ɔ: den drebte Faavnes kjød. | ||
<br>(*): Angaaende prosastykket og dets forhold til Brynh's helferd jvf. Bugges udg. p. 416. sp. 2. | <br>(*): Angaaende prosastykket og dets forhold til Brynh's helferd jvf. Bugges udg. p. 416. sp. 2. | ||
| Linje 377: | Linje 364: | ||
<br>19): ''bøgruner'' ɔ:runer skaarne i bøgetræ — ''bótruner'' ɔ: hjelpruner (str. 9). — ''ølruner'' ɔ: runer som legger tryllekraft i øl. | <br>19): ''bøgruner'' ɔ:runer skaarne i bøgetræ — ''bótruner'' ɔ: hjelpruner (str. 9). — ''ølruner'' ɔ: runer som legger tryllekraft i øl. | ||
<br>37): ''lovsæle's'' ɔ: den lovsæle fyrstes (Sigurds) liv. | <br>37): ''lovsæle's'' ɔ: den lovsæle fyrstes (Sigurds) liv. | ||
| − | |||
| − | |||
{{DEFAULTSORT: Sigrdrivsord (Sigrdrifomål)}} | {{DEFAULTSORT: Sigrdrivsord (Sigrdrifomål)}} | ||
Nåværende revisjon fra 31. mai 2022 kl. 09:40
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► | ||||||
Heimskringla Reprint
oversatt av
G. A. Gjessing
Kristiania
1899
(Sigrdrífomǫ́l)
Sigurd red op paa Hindarfjeld og stevnede syd til Frankland paa fjeldet saa han en stor lysning, som om en ild brandt, og der stod skin deraf mod himlen. Men da han kom derhen, saa stod der en skjoldborg og et merke op fra den. Sigurd gik i skjoldborgen og saa, at der laa en mand og sov i fuld rustning. Han tog ham først hjelmen af hovedet. Da saa han, at det var en kvinde. Brynjen sad fast, som om den var groet til kjødet. Da skar han med «Gram» brynjen igjennem fra halsaabningen nedover og ligeledes ud gjennem begge ermer. Da tog han brynjen af hende; men hun vaagnede og satte sig op og saa da Sigurd og sagde:
1.
«Hvi slap jeg søvn?
hvad sned brynjen?
hvem bort mig tog
blege tyngsler?»
Han svarede.
«Sigmund-sønnen!
Sigurds klinge!
rev nu nylig
ravn i lig-brad!»
2.
Hun kvad.
«Lenge jeg sov,
lenge i blund laa,
lang er livsens nød;
Oden det volder,
ei jeg magted
slippe søvnens tegn.»
Sigurd satte sig ned og spurgte om hendes navn. Hun tog da et horn fuldt af mjød og gav ham mindesdrik:
3.
Hil dig dag,
hil dags sønner,
hil nat og kvinders kjøn!
med huldrigt blik
hid til os se,
sign os, som sidder her!
4.
Hil Jer æser,
hil aasynjer,
hil dig, du hulde jord!
os gjæve to giv tale og vid,
lægedomshaand i liv!»
Hun kaldte sig Sigrdriva og var valkyrje. Hun fortalte, at to konger kjempede med hinanden: den ene hed Hjaalmgunnar, han var da gammel og den største hærmand, og havde Oden lovet ham seiren; men:
hin hed Agnar,
Auda's broder,
hvem ei væsen
vilde hjelpe.
Sigrdríva feldte Hjaalmgunnar i kampen; men Oden stak hende med søvntorn til straf derfor og kvad, at hun skulde aldrig siden kjempe til seir i strid, og at hun skulde giftes. «Men jeg, jeg sagde ham, at jeg gjorde det løfte derimod, at aldrig skulde jeg giftes med nogen den mand, som kunde ræddes.»
Han svarer og beder hende lære sig visdom, om hun vidste tidender fra hver en verden.(*)
5.
Sigrdriva kvad.
«Drik jeg bær' dig,
brynjethings helt!
mettet med magt
og manddoms ry:
fuld af lønraad
og lindringstegn,
gode galdre
og gammensruner.
6.
Seirruner kjend,
vil seir du faa,
snit dem i sverdets hjalt,
somme i sverdrand,
somme i sverdryg,
og nevn saa tvefold «Ty».
7.
Ølruner kjend,
vil du, andens viv
ei sviger dig tryg i tro;
paa horn dem rist
og paa haandebag,
og merk paa neglen «Nød».
8.
Bæger du signe,
mod svig dig vogt
og legg i drikken løg;
da, det ved jeg,
vorder aldrig
mjød dig blandet med mén.
9.
Hjelpruner kjend,
om du hjelpe vil
og bære fra kvinde barn;
i lóve dem rist
og om led dem spend,
og díser saa bjerge bed.
10.
Brotruner kjend,
om bjerge du vil
de seilfoler paa sø;
paa stavn dem rist
og paa styreblad,
svid dem i aare ind;
er ei bølge saa brat,
saa blaasort sjø —
farer dog frelst du af hav.
11.
Kvistruner kjend,
vil du karsk gjøre,
skjønne paa saar at se;
i bark dem rist
og paa bul i skog,
hvis kvist sig krøger mod øst.
12.
Maalruner kjend,
vil du, mand dig ei
skal lønne harm med hevn;
dem du vinder,
dem du vikler,
dem du snor alle sammen
der paa thinge,
hvor thingmænd skal
fare til fuldtallig dom.
13.
Vidruner kjend,
vil du vís være
mer end hver en mand;
tyded dem,
tegned dem,
tenkte dem Oden ud —
fra saften hin,
som sivet var
af Heid-draupnes hoved,
af Hodd-rovnes horn.
14.
Paa bjerg han stod
med Brime-sverdet,
havde paa hoved hjelm:
víst ord mælte
da Míms hoved
og sagde sande tegn.
15.
Kvad dem skrevne paa skjold,
som staar for skinnende gud,
paa Aarvak's øre
og paa Alsvinns hóv,
paa hjul, som ruller
med Hrogne's vogn,
paa Sleipne's tænder
og sledens nagler.
16.
Paa bjørnens lab
og paa Brage's tunge,
paa ulvens klør
og paa ørnens nebb,
paa blodige vinger
og paa bryggespord,
i hjelpens haand
og i helsebods spor.
17.
Paa glar og paa guld
og paa gavn-eie,
i vin og vørter
og vante sæde,
paa Gungne's odd
og paa Grane's bryst,
paa nornens negl
og paa nebb af ugle.
18.
Alle blev af skavne,
som var ind skaarne
og menged' i hellige mjød
og sendte paa vide veie;
er de hos æser,
er de hos alver,
somme hos vise vaner,
somme hos mandeslegt.
19.
Det er bøgruner,
det er bót-runer
og alle ølruner
og gode gavnruner,
kan du uvrengte
og uskjemte
dem have dig til held;
nyd, om du nemmed,
til guder brat forgaar.
20.
Nu skal du velge,
da dig valg er budt,
hvasse vaabens helt!
tale eller tie
efter tykke velg;
al vé er viss tilmaalt.
21.
Vil jeg ei vige,
ved du end feig mig,
ei er med frygt jeg født;
venneraad hvert dit
vel vil jeg mindes
saa lenge, jeg leve faar.
22.
Raad er mit første:
at mod frænder du
leve maa lydeløst;
sanker de skyld sig,
sent du dig hevne;
døde det baader bedst.
23.
Raad er mit andet:
ed du ei sverge
uden tilfulde fast;
skud saa grumme
skyder af fred-brud,
usæl er meneds mand.
24.
Raad er mit tredje:
til thinge du
trætte med taabe ei;
thi uklog mand
ofte kan komme
med verre ord, end han ved.
25.
Tier du til,
dog tungt det er,
tykkes med frygt da født
eller og sigtet sandt;
dyr blir dig hjemmets dom,
lyder den ei til lov;
næste dag ham
af dage tag,
og løn saa folk for løgn.
26.
Raad er mit fjerde:
om fule hex
har ved din vei sit hus,
gaa er bedre
end gjeste der,
om natten end er nær.
27.
Vagtsomme øine
vel trenger mænd,
hvor harme skal skifte hugg;
sidder ved vei tidt
svigfulde kvinder,
som døver sverd og sind.
28.
Raad er mit femte:
om fagre møer
du sidde i gilde ser,
lad ei sølvsmykt mø
for din søvn raade,
lok dig ei kvinder til kys.
29.
Raad er mit sjette:
slenger blandt mænd
avinds-ord ved drik,
hav ei med drukne
hærmænd at gjøre;
mangen tar vin hans vid.
30.
Trætter og øl
til tungen sorg
har været mangen mand,
somme til bane,
somme til brøst;
mangt er mænd til vé.
31.
Raad er mit syvende:
om sag du har
med svende djerve af sind,
bedre at kjempe
end brende inde
for mænd med gaard og gods.
32.
Raad er mit ottende:
at ondt du skyr
og flyr forførersk ferd;
mø du ei friste,
ei mands kone,
ei lokke til synde-lyst.
33.
Raad er mit niende:
nedgrav du lig,
hvor du paa vang dem blir var,
om døde af sot,
om døde paa sø,
om mænd, hvem vaaben vóg.
34.
Bad skal en bringe
de bort gangne,
hænder og hoved toe,
kjemme og tørre,
før i kiste lagt —
ønske ham sove sæl.
35.
Raad er mit tiende:
tro du aldrig
feldet mands frændes ord,
er du broders bane,
har du fader feldt —
ulv er i unge søn,
om gleded end ham guld.
36.
Sager og nag ei
søvntunge tro.
saa ei heller sorg;
vid og vaaben
vel trenger drot,
som findes skal fremst i flok.
37.
Raad er mit ellevte:
mod ondt dig vogt
hver en vei hos ven;
lovsæle's liv
langt jeg ei tror —
tendt er saa tung en tvist!
Noter:
I overskriften er navnformen «Sigrdriv» («for Sigrdriva») beholdt fra sidste strofe i Faavnesord.
1): Jvf. B’s udg. pag. 416. I oversættelsen svarer Sigurd i omvendt orden paa Sigrdrivs spørgsmaal: Jeg har vækket dig — mit sverd skar brynjen — du løstes af søvn, fordi jeg ved at drebe Faavne har vist, at jeg ræddes for intet. Jvf. flgd. prosastykkes slutning - «lig-brad» ɔ: den drebte Faavnes kjød.
(*): Angaaende prosastykket og dets forhold til Brynh's helferd jvf. Bugges udg. p. 416. sp. 2.
6 & 7): «Ty» og «Nød» ɔ: runenavne for t og n (
&
).
9): lóve ɔ: indre haandflade.
15): Aarvak og Alsvinn, hestenavne. - Hrogne, Odensnavn.
16): «hjelpens» ɔ: fødselshjelpens (haand).
17): gavn-eie ɔ: eiendel, som bringer lykke (amulet).
19): bøgruner ɔ:runer skaarne i bøgetræ — bótruner ɔ: hjelpruner (str. 9). — ølruner ɔ: runer som legger tryllekraft i øl.
37): lovsæle's ɔ: den lovsæle fyrstes (Sigurds) liv.